×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) עֲ֭לֵיהֶם עוֹף⁠־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹןמִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ⁠־קֽוֹל׃
Beside them,⁠1 the birds of heaven dwell; from between the foliage2 they give forth voice.
1. Beside them | עֲלֵיהֶם – In other words: "beside the streams" (of verse 10). See Radak that the word "על", normally translated as "upon", can also take the meaning "beside", pointing to such usage in Bemidbar 2:20. Alternatively: "above them", with the object still being the streams, but the verse referring to water fowl who dwell on the water itself, or with the object being the beasts of the previous verse. If the latter, the verse might be emphasizing how God creates and cares for all, both animals below and birds above.
2. foliage | עֳפָאיִם – Or, similarly: "branches" (Rashi). The word does not appear elsewhere else in Tanakh but might be related to the Aramaic "עֳפִי", leaves, mentioned in Daniel 4:9,11, and see Hoil Moshe that the plural, doubled form of the word in our verse connotes layers of leaves.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עִלַוֵיהוֹן צִפְּרֵי שְׁמַיָא יִשְׁרוּן מִבֵּינֵי זָאַזְיָא יִתְּנוּ קָל זְמָר.
The birds of heaven will settle on them; they will give out a sound of singing from among the branches.
עליהם עוף השמים ישכון – רבי ישמעאל ורבי עקיבא, רבי עקיבא אומר אלו מלאכי השרת, אמר ליה רבי ישמעאל רבי עקיבא כלה מדברותיך ולך אצל נגעים ואהלות, ורבי ישמעאל, זה העוף שהוא שוכן באילנות שקלוסו של הקב״ה עולה מהן שנאמר מבין עפאים יתנו קול, אמר רבי יודן כמה דאת אמר עפיה שפיר ואנבה שגיא, ושמואל אמר על שלשה דברים אני עומד ואיני יודע מה הם, התוקע יתד בארץ ונשמע ממקום אחר, וקולו של סוס כשהוא רץ ומרתיח, ובין עפאים יתנו קול,
דבר אחר: עליהם עוף השמים ישכון – אלו עובדי אלילים שהם מתכנסין על ישראל ומעבידין אותן כדי להרחיקן מן המצות ומהקב״ה, אף על פי כן אינם מניחין אותו שנאמר מבין עפאים יתנו קול ומיחדים שמו פעמים בכל יום ואומרים שמע ישראל.
עליהא יסכן טאיר אלסמא, ומן בין אלאגצאן תעלן אצואתהא.
ועליהם (על ההרים) שוכנים עופות השמים. והם פוצחים העופות בקולותיהם מבין ענפי האילנות.
עפאים, הענפים.
[104 א] יתנו קול [ונ]⁠טֺנה הדֺה אללפטֺה אלסריאני ועפיה שפיר (דניאל ד:ט).
and sing” I think this word is Aramaic “Its foliage was beautiful(Dan. 4:9).
עליהם עוף השמים ישכון – על המעיינות.
מבין עפאים – ענפי אילנות וכן עפייה שפיר (דניאל ד׳:ט׳).
Beside them the fowl of the heavens dwell Beside the springs.
from between the branches Heb. עפאים, the branches of the trees, and so: "its branches were (עפיה) beautiful" (Dan. 4:11).
מבין עפאים – מבין ענפי האילנות ששם עומדים העופות.
יתנו קול – ללכת שם ולשתות.
עליהם – בעבור המעיינים.
ישכן – כל עוף כיא מקום ציה אין חי בו.
עפאים – יש אומרים: שעיפים.
והנכון בעיני: כמו עלים ועפייה שפיר.
יתנו קול – כמו ניגון.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13 חסר: ״כל עוף כי״.
BESIDE THEM1 DWELL THE FOWL OF THE HEAVEN. Because of the springs2 [the fowl of heaven dwell].⁠3
DWELL. All the fowl dwell because of the springs, for no living being can live in a parched place.
THE BRANCHES. Some say that ofa’im (branches) means branches. However, in my opinion ofa’im means “leaves.” Compare this to ofyeh shappir (The leaves thereof were fair) (Dan. 4:9). THEY GIVE VOICE. This means, “they sing.”
1. In Hebrew, Alehem.
2. Them in beside them refers to the springs [and streams].
3. Ibn Ezra renders alehem (beside them) as “because of them.” According to Ibn Ezra, then, our verse reads, “Because of them dwell the fowl of the heaven.”
עליהם עוף השמים – ועוד הם תועלת לעופות כי רוב העפות שוכנים במקום המים. ויהיה פירוש עליהם – סמוך להם, כמו: ועליו מטה מנשה (במדבר ב׳:כ׳). גם יש עופות שהם גדלים על המים, כי העופות הם מתולדת המים, כמו שכתוב: ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על הארץ (בראשית א׳:כ׳), כלומר ישרצו שני מינים – האחד שיהיה במים, והאחד שיעוף בארץ וישכון גם כן בארץ.
מבין עפאים – האל״ף נחה והחיר״ק תחת היו״ד. והם עלי העץ. וכן בארמית: ועפיה שפיר (דניאל ד׳:ט׳). ואמר: מבין עפאים, ולא זכר העצים כי ברוב גדילין העצים על שפתי הנהרות.
יתנו קול – שמצפצפין ומרננים.
ועליהם ר״ל סמוך להם, כדרך ועליו מטה מנשה (במדבר ב, כ). עוף השמים ישכון כי רוב העופות שוכנים במקום המים. לאחר שנתגלגל הדיבור בעופות, אמר שיתנו קול ויצפצפו סמוך למים מבין עלי האילנות. והעלים יקראו עפיים, והוא לשון ארמי עפיא בדניאל (ד, ט).
מבין עפאים. ענפי האילנות1 הצומחים בהרים, וזה הטוב הקורה לבעלי חיים מצד המים וההרים אשר הם על אופן נגד טבעם2, יורה על פעולת פועל רצוניי, מכוין זה התכלית בהכרח:
1. כ״כ רש״י. ורד״ק: והם עלי העץ, וכן בארמית: אַתַּרוּ עָפְיֵהּ (דניאל ד, יא), וְעָפְיֵהּ שַׁפִּיר (שם פסוק יח).
2. כי אם לא היו ההרים באופן זה לא היה לבעלי חיים מסויימים קיום, ראה איוב בסופו. ובשיעורים מבואר שהמים עולים להרים נגד טבעם.
עֲלֵיהֶם – מלשון ׳ועליו מטה מנשה׳ (במדבר ב׳:כ׳), ר״ל, סמוך להם1, לאותם הנחלים שבהרים, עוֹף הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן, שהם מקומות מיוחדים למין ממיני העופות שלא היו שוכנים במקום אחר יותר ראוי לחייהם מזה, הלוא תראה ששם מִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ קוֹל, ובמקום אחר היו נאלמים כמי ששוכן חוץ ממדורו הטבעי והנאות לו2:
1. כ״כ רד״ק.
2. בבכורות (ח.) איתא שרבי יהושע הביא את חכמי אתונא לקיסר, ולפני שנסע ממקומם ׳בהדי דקאתו שקל [רבי יהושע] עפרא מעפרייהו וכו׳, כד אתו אוקמינהו קמי קיסר, חזנהו דהוו מעני [– שהיו מעונים ושפלים לפי שלא היו בארצם], אמר להו, הני לאו נינהו, שקל מעפרייהו ושדא עילוייהו, אקשו לאפי מלכא [– העיזו ודברו קשות את המלך כשהריחו ריח ארצם סבורים להיות קרובים לארצם]׳.
עפאים – י״ס שהעין בחטף פתח ויש מהם בקמץ לבד והמדוייקים בחטף קמץ וכן נכון כמו טפיה שפיר. אתרו עפיה דניאל ד׳ שבעי״ן בקמץ חטוף ואל״ף עפאים נחה והחירק החת היו״ד וכמוהו פתאים צבאים ועיין מ״ש בדניאל ד׳.
עפאים – עלים כמו עפיה שפיר (דניאל ד׳:ט׳).
עליהם – אצל הנחלים ההם ישכנו העופות.
מבין עפאים – מבין עלי האילנות המצוים אצל הנחלים משם יתנו קול שיר.
עליהם – ר״ל ועל ההרים ישכון עוף השמים קרוב אל המים, (שזה נכלל ג״כ במלת עליהם דהיינו על ההרים והנחלים), ושם יתנו קול מבין עפאים – וא״כ היה בזה הכנה אל משכן חיות היבשה ועוף השמים.
עפאים – מלשון ארמי עפיה שפיר (דניאל ד׳:ט׳) עלי האילן הכפולים ושוכבים ז״עז, כפול מתרגמינן עיף (בחילוף אותיות בומ״ף, עב) ומזה גם מלת אף להוראת תוספת; והחכם המליץ יוסף ברזלי (עיין מה שכתבתי למעלה צ״ה:ד׳) פירש מגזרה זו גם כתועפות ראם, כחוזק קרני ראם הנראים למרחוק כיער עצים בהתנודד עדר ראמים ממקום למקום, וכסף תועפות (איוב כ״ב:כ״ה) אבן כסף שבקרבה הכסף עשוי במין עץ בעל ענפים (Dendrit).
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144