×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ח) רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑האֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב⁠־חָֽסֶד׃
Hashem is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
מקבילות במקראתרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קמצודת דודהואיל משהעודהכל
רַחֲמָנָא וַחֲנָנָא יְיָ מַרְחֵיק רְגַז וּמַסְגֵי לְמֶעְבַּד טַבְוָן וּקְשׁוֹט.
The LORD is merciful and compassionate; he loathes anger and does many deeds of goodness and truth.
רחום וחנון ה׳ – א״ר שמואל בר נחמני מאריך רוחו עם הרשעים ונותן להם מעט שכר מעשים טובים שעשו בעוה״ז ומאריך רחו עם הצדיקים וגובה מהם מעט מעשים רעים שעשו בעולם הזה וחוזר ונותן להם שלוה, ר׳ אחא בשם ר׳ תנחום מאריך רוחו התחיל לגבות גובה.
אן אללה אלרחים אלראוף, אלטויל אלאמהאל וכת׳יד אלפצ׳ל.
[מה הם המדות שלו שהודיע לבני ישראל (המשך מהפסוק הקודם)] שהוא הרחום החנון המאריך (שנותן להם ארכה כדי שישובו בתשובה) האפים והמרבה להטיב.
רחום, כי ה׳ הרחום החנון ומרבה להאריך ורב חסד. תרגם בכל מקום ארך אפים ״טויל אלמהל״ מרבה לתת ארכה לפושעים. ופסוק זה קשור עם שלפניו יודיע מדרכיו למשה ולבני ישראל שהוא חנון ורחום וכו׳ כמבואר בשמות ל״ג:י״ט – ל״ד:ו׳.
רחום – הזכיר מהשלש עשרה מדות מה שצריך לו על דבר תחלואיו כאשר עשה משה בעת תפלתו שלא הזכיר רחום וחנון ולא י״י נוצר חסד לאלפים, וכבר פירשתי הטעם במקומו. ודוד הזכיר רחום וחנון ארך אפים ורב חסד. והזכיר נוצר חסד לאלפים (שמות ל״ד:ז׳) וזהו: וחסד י״י מעולם ועד עולם על יריאיו (תהלים ק״ג:י״ז). והזכיר נושא עון ופשע וחטאה (שמות ל״ד:ז׳) וזהו: לא כחטאינו ולא כעונותינו (תהלים ק״ג:י׳), הרחיק ממנו את פשעינו (תהלים ק״ג:י״ב).
וטעם רחום – שיתכן עלילות לשמור עבדו טרם בוא הרעה עליו.
חנון – להושיעו בצעקו אליו.
וארך אפים – להאריך לו.
ורב חסד – שלא יפסיק חסדו.
THE LORD IS FULL OF COMPASSION. Out of the thirteen attributes of mercy,⁠1 the psalmist mentions only those that are relevant to his diseases.⁠2 He acts like Moses, for Moses did not mention merciful and gracious and keeping mercy unto the thousandth generation ((Exodus 34:6) in his prayer [on behalf of the children of Israel)] (Num 14:18).⁠3 I have already explained the reason, in its place.
David mentions full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. He mentions and keeping mercy unto the thousandth generation, for that is the meaning of But the mercy of the Lord is from everlasting to ever-lasting upon them that fear Him (verse 7). He mentions forgiving iniquity and transgression and sin (Exodus 34:7) because this is the meaning of He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities (verse 10), and so far hath He removed our transgressions from us (verse 12).
The meaning of full of compassion is: God arranges things so that His servant is protected before evil falls upon him.⁠4
The meaning of Gracious is that God helps the psalmist when he cries unto
Him.
The meaning of slow to anger is that God will be patient with him.
The meaning of and plenteous in mercy is that God will not break off His loving-kindness.
1. For the thirteen attributes of mercy, see Exodus 34:6-7.
2. That are relevant to the psalmist’s prayer regarding his diseases.
3. When the spies that Moses sent to scout out the land of Israel returned from Canaan, they convinced the children of Israel that they would not be able to conquer the land. The children of Israel then wanted to return to Egypt, and God threatened to destroy them. Moses prayed on their behalf. In his prayer, Moses did not mention all of the thirteen attributes of God. Instead, he mentioned only those attributes of God that were relevant to the situation. Thus he did not mention merciful and gracious and keeping mercy unto the thousandth generation. See Num.14:18.
4. The Lord prevents evil from befalling His servant.
רחום וחנון – ולא הזכיר כולם אלא דרכי הרחמים שהוא מתנהג עמנו בגלות, רחום שהוא רחום עלינו בגלות, ונותן אותנו לרחמים לפני שובנו, ואינם מכלים אותנו.
וחנון – שחונן אותנו בהזמנת מחייתנו.
ארך אפים – שמאריך אפו, ואינו מענישנו בעת החטא, אלא מאריך עלינו אולי נשוב בתשובה.
ורב חסד – שמרבה בכל יום חסדו עמנו.
רחום וגו׳ – ר״ל ואלו הם דרכי טובו, רחום וגו׳.
רחום – ונמנע מענוש.
וחנון – ומרבה להיטיב.
ארך אפים – אדם כועס נשימותיו קצרות, ולהפך אדם קשה לכעוס מאריך בנשימתו.
מקבילות במקראתרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קמצודת דודהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144