×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) לֹֽא⁠־אָשִׁ֨ית׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗ידְּֽבַר⁠־בְּלִ֫יָּ֥עַלעֲשֹֽׂה⁠־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִילֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
I will set no base thing before my eyes. I hate the doing of crooked things; it shall not cleave to me.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא אֲשַׁוֵי לְלִבִּי מִלְתָא דְרַשִׁיעָא עָבְדֵי בִישִׁין וְשָׂטִין מִן פִּקוּדַיָא סְנֵיתִי לָא יִדְבְּקוּן בִּי.
I will not set upon my heart1 the word of the wicked man, the ones who do2 evil; and those who wander from the commandments I hate, they will not follow me.
1. Upon my heart: before my eyes.
2. The ones who do: Tg ydb( suggests Hebrew y#w( (agreeing with LXX).
ולא אג׳על חד׳א עיני כלאם פג׳ור, ועמל אלחאידין שנית חתי מא ילאזקני.
ולא אשים נגד עיני דברי בליעל (מאמרים מרושעים) ואני שנאתי את מעשה אלה שסטו מהדרך (הישר) כדי שלא ידבק בי (נ״א: איננו נדבק בי).
עשה, ומעשה הסוטים שנאתי למען לא ידבק בי.
סטים – לשון כי תשטה אשתו (במדבר ה׳:י״ב), לסור מן הדרך, דישטוֺלִיטֵים בלעז.
wayward Heb. סטים, an expression of: "whose wife strays (תשטה) from the right path" (Bemidbar 5:12), to turn away from the road, destolemant in Old French, to swerve.
שטים – לשון: שטה מעליו (משלי ד׳:ט״ו).
לא – יספר על המחשבת שהוא במצח.
עשו – כמו עשות ספרים (קהלת י״ב:י״ב).
וסטים – כמו כלים, מגזרת כי תשטה אשתו (במדבר ה׳:י״ב).
לא ידבק בי – סטות.
I WILL SET NO BASE THING BEFORE MINE EYES. The psalmist speaks of thoughts.⁠1 Thoughts are found in the forehead.⁠2
DOING. The word asoh (doing) is similar to asot (making) in of making many books3 (Ecc. 12:12).⁠4
THINGS CROOKED. Setim (crooked things) follows the form of kelim (stuff) (Exodus 22:6). It is related to the word tisteh (go aside)⁠5 in If any man’s wife go aside (Num. 5:12).
It shall not cleave unto me means, “crooked things shall not cleave unto me.”6
1. Ibn Ezra renders I will set no base thing before mine eyes as, “I will not think base thoughts.”
2. “Before mine eyes” refers to the forehead, which is above the eyes.
3. Hebrew, asot sefarim.
4. Asoh is a variant of asot.
5. Setim is spelled with a samekh. Tisteh is spelled with a sin. They nevertheless come from the same root, for the sin and samekh can interchange.
6. In the Hebrew It shall not cleave unto me does not immediately follow crooked. Hence Ibn Ezra’s comment.
לא אשית לנגד עיני – כלומר מחשבתי זכה בחכמה וברוח הקדש.
ואמר לנגד עיני – כי כח הציור בשני חללי המוח המוקדמין, שהם כנגד העינים.
עשה סטים שנאתי – מעשה אנשים שוטים שנאתי, לפיכך אל ידבק בי אפילו במחשבה דבר בליעל ומעשה שוטים, לפי שאני שונא השוטים והרשעים וגם כן מעשיהם.
וסטים – מגזרת: כי תשטה אשתו (במדבר ה׳:י״ב).
ומלת עשה – מקור במקום שם, כמו: מעשה.
לא אשית לנגד עיני דבר בליעל. בעיון1: עשה סטים. אופן הנטיה מן הדרך הישר במעשיות2: שנאתי. גם שיגיע איזה תועלת בו בקיבוץ ממון: לא ידבק בי. באופן שאוציאהו לפועל:
1. ׳לא אשית לנגד עיני. רצה לומר במחשבתי, כי מחשבתו זַכָּה בחכמה וברוח הקודש, ואמר לנגד עיני, כי כח הציור בשני חללי הַמֹּחַ המוקדמים שהם כנגד העינים׳ (רד״ק).
2. ׳סטים - לשון כי תשטה אשתו (במדבר ה׳) לסור מן הדרך׳ (רש״י).
דבר בליעל – בגעיא.
עשה סטים – כתוב ה״א ועיין מ״ש בירמיה כ״ב.
סטים – ב׳ א׳ כתיב סמך וא׳ כתיב שי״ן כמ״ש בהושע סי׳ ה׳.
מלושני – כתוב בוא״ו וקרי בקמץ חטף והוא חד מן יתירין וא״ו וחטפין קמצין עפ״ה.
דבר בליעל – מעשה איש בליעל.
סטים – ענינו דברים הסרים מדרך הנכוחה כמו אל ישט אל דרכיה (משלי ז׳:כ״ה).
לא אשית – לא אסתכל בדברי רשע.
עשה – מעשה סטים שנאתי ולא ידבק בי מה מהם.
עשה סטים – עשה מקור במקום שם, מעשה סטים, מענין נטיו מן הדרך, ושחטה שטים העמיקו (הושע ה׳).
לא – מבאר הדבר שיהיה התמימות בין בעשותו טוב, שלא יעשה אל תכלית רצוני שאליו ישית עיניו וכונתו בעת עשותו הטוב עד שאשית לנגד עיני (היינו למטרת מעשי) דבר בליעל – שבעבורו אעשה הטוב, כמו הצם ומתפלל בעבור כבוד וכדומה, וכן בסור מרע לא יהיה מפני פחד העונש, עד שלא יישנא גוף הרע מצד עצמו רק יסור ממנו מפני פחד העונש,
כי עשה סטים שנאתי מצד עצמי עד שלא ידבק בי במחשבתי כלל.
לנגד עיני – אפילו מחשבת רשע ארחיק, משנאתי מעשה הרשעים השטים ומתרחקים מן הדרך הישרה.
לא ידבק בי – אם הייתי חושב ברשע בנקל הייתי עובר ממחשבה למעשה, עכשו שאני מרחיק המחשבה, בודאי המעשה לא ידבק בי.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144