×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) דְּע֗וּ כִּֽי⁠־יְהֹוָה֮יְ⁠־⁠הֹוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥יםהֽוּא⁠־עָ֭שָׂנוּ [וְל֣וֹ] (ולא) אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃
Know that Hashem is God; He made us and we are His,⁠1 His people2 and the sheep of His pasture.
1. and we are His | [וְלוֹ] (ולא) אֲנַחְנוּ – This translation accords with the way the text is read. However, the verse is written: "ולא" (and not), according to which the verse would mean: "He made us, and not we", emphasizing that everyone is who he is due to God, not due to his own efforts (Radak).
2. His people | עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ – According to this translation, these words refer back to the pronoun "אֲנַחְנוּ" (we are), which connects both to what precedes and follows it: "we are His, [we are] His people...⁠" Cf. Sforno who connects the phrase to the word "עָשָׂנוּ" (made us), translating: "He made us [into] His people and the sheep of His pasture, not we" [i.e. He chose us; we did not merit this on our own]. Ibn Ezra cites R. Saadia who suggests that the clause modifies the word "דְּעוּ" (know), translating: "Know you, His nation and the sheep of His pasture, that Hashem is God...⁠"
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אוֹדִיעוּ אֲרוּם יְיָ הוּא אֱלָהָא הוּא עֲבַד יָתָנָא וְדִילֵיהּ אֲנַחְנָא עַמֵיהּ וְעָאן רַעְיָתֵיהּ.
Make it known, for the LORD is God; he has made us and we are his, his people and the flock of his pasture.
הוא אלהינו ואנחנו עמו וצאן מרעיתו – אימתי אנו עמו כשאנו צאן מרעיתו שנאמר ואתן צאני צאן מרעיתי, אבל כשאנו אריות הוא שונא אותנו שנאמר היתה לי נחלתי כאריה ביער.
ואעתרפוא באנה אללה הו צנענא, ונחן לה שעבא כגנם רעיתה.
ותודו (לשון הודאה) שהוא ה׳ הוא עשה אותנו ואנחנו עם ששייכים לו כמו צאן רעייתו.
דעו, הכירו והודו שהוא ה׳ והוא עשנו, ואנחנו לו עם כצאן מרעיתו, תרגם דעו ״אעתראף״ להכיר בדבר ולהודות בו, ואינה סתם ידיעה. וכתב הראב״ע בפירושו לשמות כא ח אמר הגאון כי שני טעמים יש לו, כמו הוא עשנו ולא אנחנו, האחד כי אנחנו לא עשינו את עצמנו והשני כי לו אנחנו.
הוא עשנו ולא אנחנו – כשלא היינו בעולם.
He made us and we are His When we were not in the world.
דעוהוא אלהים – לבדו ושלו אנחנו עמו והמלה כמו כל קרי וכתיב.
על כן אמר הגאון: כי ולוא אנחנו הפך ואני עשיתיני.
ומלת עמו – שבה אל דעו.
א. כן בכ״י מנטובה 13, פרמא 2062. בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896: ״ולא״.
KNOW YE THAT THE LORD, HE IS GOD. The Lord alone is God. We are His, we are His people.⁠1
The word lo (His) is to be taken as in all instances where a word is spelled one way and read another way.⁠2 The Gaon3 therefore says that ve-lo anachnu (and we are His)⁠4 is the reverse of va-ani asitini (and I have made myself)⁠5 (Ez. 29:3). The word ammo (His people) relates to the word de’u (know).⁠6
1. Our verse reads ve-lo anachnu ammo (and we are His, His people); literally, and His, we His people. Hence Ibn Ezra’s comment.
2. The word lo is spelled with an alef. However, it is read as if it were spelled with a vav. Lo spelled with an alef means “no.” Lo spelled with a vav means “to him” or “his.” Ibn Ezra believes that in such instances, the text may interpreted either way.
3. Rabbi Saadiah Gaon.
4. Rabbi Saadiah renders ve-lo anachnu as, “and not us.”
5. Translated according to Rabbi Saadiah. See Filwarg. Rabbi Saadiah renders hu asanu ve-lo anachnu (it is He that hath made us, and we are His) as, “He made us, not we”; that is, “God made us, we did not make ourselves.”
6. Rabbi Saadiah Gaon reads our verse as follows: “Know ye – that the Lord, He is God; it is He that hath made us, and not we ourselves – His people, and the flock of his pasture.” In other words, “Know ye His people and the flock of his pasture that the Lord, He is God; it is He that hath made us, and not we ourselves. – Filwarg.
דעו כי י״י הוא אלהים – עתה יש לכם לדעת כי י״י הוא האלהים, והוא יכול על העולם והוציא אתכם מהגלות בכבוד.
הוא עשנו ולא אנחנו – הוא גדלנו ורוממנו, כמו: אשר עשה את משה ואת אהרן (שמואל א י״ב:ו׳).
ולו אנחנו – שאנחנו נקראים עמו וצאן מרעיתו.
כתוב ולא – באל״ף, ופירושו: שלא נוכל לומר: כחנו ועוצם ידינו עשה לנו את החיל הזה (דברים ח׳:י״ז).
הגאון רב סעדיה פירש ולא אנחנו – הפך ואני עשיתני (יחזקאל כ״ט:ג׳).
והוא עשנו, כלומר, תקננו והשלימנו. ולא אנחנו, ולא כתיב, באל״ף, כלומר, לא אנחנו, הפך האומר ואני עשיתיני (יחזקאל כט, ג). והקרי בוא״ו, כלומר, עם סגולתו אנחנו לו. וצאן מרעיתו, יורה על השגחתו בנו.
דעו כי ה׳ הוא אלהים. שופט כל נעלם1, מכל מקום מטה כלפי חסד2, כי אמנם כשקיבלנו מלכותו בשמחה3, הוא עשנו4 ולא אנחנו עמו וצאן מרעיתו – ׳הוא עשאנו עמו וצאן מרעיתו׳5, ׳ולא אנחנו׳ בזכותנו, כאמרו (דברים כז ט) ׳היום הזה נהיית לעם׳6, ׳את ה׳ האמרת היום [הְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר חֻקָּיו וּמִצְוֹתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְלִשְׁמֹעַ בְּקֹלוֹ], וה׳ האמירך להיות לו לעם׳ וגו׳ (שם כו יז-יח)7:
1. ע״פ לשה״כ בקהלת (יב יד) ׳כי את כל מעשה האלהים יביא במשפט על כל נעלם׳.
2. ע״פ ר״ה (בבלי ר״ה י״ז.). שאף שהוא ׳אלקים׳ במידת הדין השופט כל דבר גם מה שנעלם, בכל זאת הוא הוי״ה במידת הרחמים.
3. בדברים (כז (א) וַיְצַו מֹשֶׁה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הָעָם לֵאמֹר שָׁמֹר אֶת כָּל הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם: (ב) וְהָיָה בַּיּוֹם אֲשֶׁר תַּעַבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְקֹוָק אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וַהֲקֵמֹתָ לְךָ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת וְשַׂדְתָּ אֹתָם בַּשִּׂיד: (ג) וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְקֹוָק אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְקֹוָק אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ:(ד) וְהָיָה בְּעָבְרְכֶם אֶת הַיַּרְדֵּן תָּקִימוּ אֶת הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם בְּהַר עֵיבָל וְשַׂדְתָּ אוֹתָם בַּשִּׂיד: (ה) וּבָנִיתָ שָּׁם מִזְבֵּחַ וגו׳ (ז) וְזָבַחְתָּ שְׁלָמִים וְאָכַלְתָּ שָּׁם וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְקֹוָק אֱלֹהֶיךָ: (ח) וְכָתַבְתָּ עַל הָאֲבָנִים אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בַּאֵר הֵיטֵב:
4. בדפס: עשאנו. ויל״ע כת״י.
5. הוא עשה אותנו לעמו וצאן מרעיתו. אך האבע״ז כתב שמלת ׳עמו׳ שבה אל ׳דעו׳.
6. באותו מעמד אחרי שקיבלו מלכותו בשמחה.
7. פסוקים אלו נאמרו מיד לפני ציווי הקמת האבנים ודו״ק. ורבינו פירש שזו פתיחת הפרשה ׳היום הזה – שאתה נכנס עמו לברית׳. הרי שבכך ׳הוא עשנו עמו וצאם מרעיתו׳, להיות לו לעם סגולה.
הוא אלהים – בב״ר פ׳ ק׳ גרסינן הוא האלהים וה״ג בזוהר פרשת ויקרא דף ח׳ ועל המסורת והספרים יש לסמוך כי זה הוא אחד מן ד׳ הוא אלהים דסמיכין בקריא וסימן נמסר כאן במסרה גדולה.
ולא אנחנו – ולו קרי בוא״ו והכתיב ולא באלף ואיכא נסחא דאית בהו איפכא ואחריני דכתיב בהו ולא באלף ולית בהו הקרי בוא״ו וכולהו אישתבשו דהדין הוא חד מן ט״ו דכתיבין לא באלף וקריין לו בוא״ו וסימן במ״ג פ׳ שמיני וכולהו אתי לדרשא כדכתיבנן בכמה דוכתי ובהאי נמי דרשי ביה ר׳ יהודה בר סימן ור׳ אחא בב״ר פ׳ ק׳ חד אמר הוא עשנו ולא אנחנו בראנו את נפשינו לא כפרעה שאמר לי יאורי ואני עשיתנו (יחזקאל כ״ט) וחד אמר הוא עשנו ולו אנחנו משלימים את נפשנו ע״כ. ומר אמר חדא ומר אמר חדא ולא פליגי. חד דריש כפי הכתיב ומר דריש כפי הקרי ועיין עוד בספר הזוהר סוף פ׳ וירא ומערכת האלהות ריש פרק ד׳ ובספר מלות הלוי לחכם אלקבץ בהקדמת פ׳ המגלה דף י״ד.
הוא אלהים – ר״ל הוא בעל היכולת.
הוא עשנו – הוא גדלנו ורוממנו וכן ישמח ישראל בעושיו (תהלים קמ״ט:ב׳).
ולו אנחנו – מיוחדים אנחנו לו להיות נקראים עמו וצאן מרעיתו.
דעו כי ה׳ הוא אלהים – ר״ל הוא מקור כל הכחות כולם המתפשטים במציאות והוא המנהיג את כולם,
הוא עשנו – ר״ל ויחוסנו אליו הוא בד׳ דברים,
א. מצד שעשה אותנו מאין ליש,
ב. שאינו דומה כעושה אחר שאח״כ אין לו קנין במעשהו,
ולו אנחנו ביחוס הקנין, כמ״ש הלא הוא אביך קנך,
ג. מצד ההנהגה שאנחנו עמו
ד. מצד שהוא מחיה אותנו ואנחנו צאן מרעיתו כצאן שהרועה יכלכל אותם.
דעו – שימו לבבכם על זה, ע״ד וידעת היום והשבת אל לבבך (פרשת ואתחנן).
ולו אנחנו – הוא עשנו א״כ יש לו דין קניה עלינו, ויש אם למסורת, הוא עשנו בעוד שאנחנו לא היינו בין הנמצאים.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144