×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) אמִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן⁠־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל⁠־דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃
Who is this that comes up from the wilderness, leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she was in labor and brought you forth.
א. ‹סס› ל=פרשה סתומה, ק-מ=פרשה פתוחה
• ראו בהערת הנוסח לעיל על ו,ד (״יפה את רעיתי כתרצה״).
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתר׳ אלעזר הרוקחר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״געקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
אֲמַר שְׁלֹמֹה נְבִיָּא כַּד יֵיחוֹן מִיתַיָּא עֲתִיד לְאִתְבְּזָעָא טוּר מִשְׁחָא וְכָל מִיתַיָּא דְּיִשְׂרָאֵל עֲתִידִין לְמִפַּק מִתְּחוֹתוֹהִי וְאַפִילּוּ צַדִּיקַיָּא דְּמִיתוּ בְּגָלוּתָא עֲתִידִין לְמֵיתֵי אוֹרַח כּוּכַיָּא מִלְּרַע לְאַרְעָא וְנָפְקִין מִתְּחוֹת טוּר מִשְׁחָא וְרַשִּׁיעַיָּא דְּמִיתוּ וְאִתְקְבַרוּ בְּאַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל עֲתִידִין לְמִהְוֵיהוֹן רָמְיָן הֵיכְמָא דְּרָמֵי גְּבַר אַבְנָא בְּאַלָּא בְּכֵן יֵימְרוּן כָּל דָּיְרֵי אַרְעָא מָא הִיא זְכוּתָא דְּעַמָּא הָדֵין דְּסָלְקָא מִן אַרְעָא רִבּוֹא רִבְּוָן כְּיוֹמָא דִּסְלֵיקַת מִן מַדְבְּרָא לְאַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל וּמִתְפַּנְּקָא עַל רַחֲמֵי מָרַהָא כְּיוֹמָא דְּאִתָּחַמַת תְּחוֹת טוּרָא דְּסִינַי לְקַבָּלָא יָת אוֹרַיְתָא וּבְהַהִיא שָׁעֲתָּא עֲתִידָא צִיּוֹן דְּהִיא אִמְּהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל לְמֵילַד יָת בְּנַהָא וִירוּשְׁלֵם לְקַבָּלָא יָת בְּנֵי גָּלוּתָא.
[א] מִי זֹאת עֹלָה מִן הַמִּדְבָּר – עִלּוּיָהּ מֵהַמִּדְבָּר, סִלּוּקָהּ מִן הַמִּדְבָּר, מִיתָתָהּ מִן הַמִּדְבָּר, הֲדָא מָה דְאַתְּ אָמַר: בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ (במדבר י״ד:ל״ה). מִתְרַפֶּקֶת עַל דּוֹדָהּ, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שֶׁהִיא מַנַּחַת פִּרְקֵי תּוֹרָה וּפִרְקֵי מַלְכוּת לֶעָתִיד לָבוֹא. תַּחַת הַתַּפּוּחַ עוֹרַרְתִּיךָ, דָּרַשׁ פְּלַטְיוֹן אִישׁ רוֹמִי וְאָמַר, נִתְלַשׁ הַר סִינַי וְנִצַּב בִּשְׁמֵי מָרוֹם, וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל נְתוּנִים תַּחְתָּיו, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתִּקְרְבוּן וַתַּעַמְדוּן תַּחַת הָהָר (דברים ד׳:י״א).
דָּבָר אַחֵר: תַּחַת הַתַּפּוּחַ עוֹרַרְתִּיךָ – זֶה סִינַי, וְלָמָּה נִמְשַׁל בְּתַפּוּחַ, אֶלָּא מַה תַּפּוּחַ זֶה עוֹשֶׂה פֵּרוֹת בְּחֹדֶשׁ סִיוָן, כָּךְ הַתּוֹרָה נִתְּנָה בְּסִיוָן.
דָּבָר אַחֵר: תַּחַת הַתַּפּוּחַ עוֹרַרְתִּיךָ – לָמָּה לֹא בֶּאֱגוֹז וְאִילָן אַחֵר, אֶלָּא כָּל אִילָן דַּרְכּוֹ מוֹצִיא עָלָיו תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ פֵּרוֹתָיו, וְתַפּוּחַ זֶה מוֹצִיא פֵּרוֹתָיו תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ מוֹצִיא עָלָיו, כָּךְ הִקְדִּימוּ יִשְׂרָאֵל עֲשִׂיָּה לִשְׁמִיעָה, שֶׁנֶּאֱמַר: נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע (שמות כ״ד:ז׳). אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אִם אַתֶּם מְקַבְּלִים עֲלֵיכֶם תּוֹרָתִי מוּטָב וְאִם לָאו הֲרֵינִי כּוֹבֵשׁ עֲלֵיכֶם הָהָר הַזֶּה וְהוֹרֵג אֶתְכֶם. שָׁמָּה חִבְּלַתְךָ אִמֶּךָ, וְכִי שָׁמָּה חִבְּלָה, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה לְאֶחָד שֶׁהָלַךְ בִּמְקוֹם סַכָּנָה וְנִצַּל, פָּגַע בֵּיהּ חַבְרֵיהּ אֲמַר לֵיהּ בְּהַהוּא אַתְרָא דְּסַכַּנְתָּא עֲבַרְתְּ, כַּמָּה סַכַּנְתָּא עֲבַרְתְּ, כַּדּוּן יְלָדְךָ אִמֶּךָ, כַּמָּה צַעֲרָה עָבְרָה עָלֶיךָ, וּכְדֵין אִתְבְּרֵית בְּרִיָּיה חַדְתָּא.
אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא שָׁמָּה חִבְּלָה וְשָׁמָּה חֻבְּלָה, חִבְּלָה, בְּשָׁעָה שֶׁאָמְרוּ: כֹּל אֲשֶׁר דִּבֶּר ה׳ נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע (שמות כ״ד:ז׳). שָׁמָּה חֻבְּלָה, בְּשָׁעָה שֶׁאָמְרוּ לָעֵגֶל: אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל (שמות ל״ב:ד׳). וְחֻבְּלוּ, נִתְמַשְׁכְּנוּ. תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי זַיִן שֶׁנָּתַן לְיִשְׂרָאֵל בְּחוֹרֵב שֵׁם הַמְפֹרָשׁ הָיָה חָקוּק עָלָיו, וּכְשֶׁחָטְאוּ נֻטַּל מֵהֶם. רַבִּי אַיְּבוּ וְרַבָּנָן, רַבִּי אַיְּבוּ אָמַר מֵאֵלָיו הָיָה נִקְלַף, וְרַבָּנָן אָמְרֵי מַלְאָךְ הָיָה יוֹרֵד וּמְקַלְּפוֹ.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא עֲלוּבָה הִיא הַכַּלָּה שֶׁמְקַלְקֶלֶת בְּתוֹךְ חֻפָּתָהּ.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אִבְּדוּ עֵצָה טוֹבָה שֶׁנִּתְּנָה לָהֶם בְּסִינַי, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתִּפְרְעוּ כָל עֲצָתִי (משלי א׳:כ״ה), וְאֵין עֵצָה אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: לִי עֵצָה וְתוּשִׁיָּה (משלי ח׳:י״ד). רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי כְּתִיב: וּבְחֹרֵב הִקְצַפְתֶּם אֶת ה׳ (דברים ט׳:ח׳), אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאתִי לְבָרֵךְ אֶתְכֶם וּמָצָאתִי חִכְּכֶם נָקוּב שֶׁאֵינוֹ מַחֲזִיק בְּרָכָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּרְא משֶׁה אֶת הָעָם כִּי פָרֻעַ הוּא (שמות ל״ב:כ״ה), וְאֵין פָּרוּעַ אֶלָּא נָקוּב, הַאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַתִּפְרְעוּ כָל עֲצָתִי. רַבִּי לֵוִי אָמַר עֲשִׂיתֶם לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּאִלּוּ מִתְאַבֵּל עֲלֵיכֶם, אִית אַתְרִין צָוְוחִין לְבֵית אֲבֵלָה בֵּית קְצוֹפָה.
מי זאת עולה מן המדבר מתרפקת על דודה – משל למה הדבר דומה. למי שנשא אשה ואמר לה צאי והתקדשי לי במדבר. כיון שיצאה למדבר אמרה לו שאני על גבך. מי האשה הזאת זו כנסת ישראל. ומי הוא המלך זה מלך מלכי המלכים הקב״ה. כיון שיצאה למדבר. אמרה לו ישאהו על אברתו (דברים ל״ב:י״א).
תחת התפוח עוררתיך – רבי חנינא היה אומר צוה לנו משה לטעון לסוכות והיה הענן מתקרב אצל ישראל והם טוענים עליו נשיהם ובניהם עבדיהם ואמהותיהם וכלותיהם. אף סוסים פרשים ופרדים. והיה הענן מקיף את ארץ מצרים שהוא מהלך ארבעים יום כהרף עין. לכך נאמר שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך. שהיתה הארץ מתחבלת כחבלי יולדה.
תחת התפוח עוררתיך – דרש רבא בזכות נשים צדקניות שהיו באותו הדור נגאלו ממצרים (כתוב ביחזקאל ברמז שנ״ד).
מי זאת עולה מן המדבר – משל למלך שנשא אשה וכו׳.
שמה חבלתך אמך – זו יציאת מצרים שהיתה הארץ מתחבלת כיולדת.
מן הד׳ה אלצאעדה מן אלברייה, מתדללה עלי ודידהא, תחת אלתפאח ת׳רת בך, הנאך מכ׳צ׳ת בך אמך, הנאך מכ׳צ׳ת ואלדתך.
מי זאת העולה מהמדבר מתפנקת על ידידה, תחת [עץ] התפוח עוררתי אותך, שם לאמא שלך היו לה שם כאבי לידה, ליולדה שלך היו לה כאבי הלידה.
מתרפקת – שיש לה געגועין.
הענין בזה שכאשר נתגלו אהובי האומה באותו המדבר ורצון ה׳ חופף עליה כמו שנ׳ ישמח ה׳ במעשיו (תהלים קד לא), ונאמר עוד ישמח ישראל בעשיו, (שם קמט ב), ולפיכך אמר מתרפקת על דודה. ובאמרו תחת התפוח עוררתיך רצה להזכיר לאומה מה שאירע תחת אותו ההר כלומר הר סיני שנמשל לתפוח בשמעם את הדברות שהשמיעם שם שנ׳ ויתיצבו בתחתית ההר (שמות יט יז), ונתעוררו לעבודת ה׳ ואמרו נעשה ונשמע (שם כד ז). לכך אמר עוררתיך. ואמרו שבאותם המדברות יבואו עליהם צרות שנמשלו לחבלי לידה בדומה לתבערה וקברות התאוה, ואין ספק שעמלם על כך בטוב במה שיחיו בתחית המתים קבל כל העולם אחרי בוא גוג ומגוג. ונתחייבו בכך לפי שעברו על האהבה הכתובה בתורה,
מי זאת – הקב״ה ובית דינו אומרים על כנסת ישראל: מי זאת – כמה היא חשובה זאת, שנתעלתה מן המדבר – בכל מתנות טובות שם נתעלתה, במתן תורה ובדבוק שכינה, ונראית חיבתה לכל, ועודנה בגלותה.
מתרפקת על דודה – מתחברת על דודה, מודה שהיא חברתו ודבוקה בו. רפק בלשון ערבי רפקא חבורה.
תחת התפוח עוררתיך – [כך היא אומרת בבקשה חבת דודה: תחת התפוח עוררתיך –]⁠א זכור כי בתחתית הר סיני העשוי על ראשי כמין תפוח, שם עוררתיך – והוא לשון חיבת אשת נעורים, המעוררת את דודה בלילות בתנומות עלי משכב, מחבקתו ומנשקתו.
שמה חבלתך אמך – הרי אמרנו (רש״י שיר השירים ג׳:י״א) שהקב״ה קראה אמו, שם נהייתי לך לאם, שם ילדתיך.
חבלתך – לשון חבלי יולדה. חבלתך – באו לה חבלים ממך, כמו בניי יצאוני (ירמיהו י׳:כ׳) – יצאו ממני.
א. המלים בסוגריים המרובעים מופיעות בכ״י אוקספורד 165, אך הן חסרות בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, מינכן 5.
Who is she – The Holy One, Blessed Is He, and His Tribunal, say about the congregation of Yisroel, "Who is she?⁠" How very worthy she is, who was ascended from the wilderness with all the good gifts. There she became elevated at the giving of the Torah and cleaving to the Divine Presence, and her love was visible to all, and while still in her exile –
Clinging to her beloved – She is attached to her Beloved, admitting that she is His companion and attached to Him. "רפק" [is found] in the Arabic word "רפקתא,⁠" [which means] attachment.
Beneath the apple tree I aroused you – So she says as she seeks the affection of her Beloved; "Beneath the apple tree I aroused You.⁠" Remember that under Mount Sinai, which was suspended over my head like an apple,⁠1 there "I aroused You.⁠" This is an expression of the affection of the wife of one's youth, who arouses her beloved at night when he is asleep on his bed, and she embraces him and kisses him.
There [your mother] had birth pains – We have already stated that the Holy One, Blessed Is He, called her [Yisroel] His mother.⁠2 There she became to You as a mother.
Birth pains – An expression of birth pangs. Birth pains – Birth pangs came to her from You, as in, "my children have left me,⁠"3 [i.e.,] they went away from me.
1. Bereshit 50:21.
2. Above 3:11.
3. Yirmeyahu 10:20.
מי זאת עולה מן המדבר – כשם שבגאולת מצרים יצאו אל המדבר שנאמר ויצאו אל מדבר שור. ומן המדבר נתעלו. כן לעתיד עתידין ישראל לצאת אל המדבר מפני הצרות שבארץ ישראל ולשם יהגלה להם אליהו ויעלה אותם מן הארץ.
מתרפקת על דודה – שיהיו מצטערין על ביאת משיח מתי יגלה להם.
תחת התפוח עוררתיך – והקב״ה אומ׳ להם מה לך מתרפקת הלא תחת התפוח עוררתיך בהיות אבותיכם במצרים ויוצאת בנות ישראל ויולדות בשדה תחת התפוח שמה חבלה אמך אותך ושמה חבלה ילדתך. וכשם שהייתם במצרים תחת העבוד ועשיתי אותם צבאות צבאות והעליתי אתכם מתוכם. כן אושיע אתכם מבין האומות.
מתרפקת – מתחברת, וכן בלשון קדר.
חבלתך – כמו הנה יחבל און (תהלים ז׳:ט״ו), והוא מן חבלי יולדה יבאו לו (הושע י״ג:י״ג).
עוררה דודה ויאמר לה: מי זאתא עולה מן המדבר שביקשה דודה כאשר עשיתי אני ועוררתיך תחת התפוח שאנו לנים תחתיו להזכירך כי שמה חבלתך אמך. והעינין בעבור שהרתה תחת התפוח על כן ידמה ריחך לריחו.
א. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298: ״ראה״.
She rouses her beloved and says to him, Who is this coming up from the wilderness who has sought her former love as I have done? I have roused thee under the apple-tree, beneath which we are making our night’s rest, to remind thee that under it thy mother brought thee forth. She means, Because she conceived under that tree, therefore thy fragrance is like the fragrance of the apple.
מי זאת עולה – אז יאמרו כל אומות העולם: מי זאת עולה – על כנסת ישראל כשתעלה ממדבר העמים (יחזקאל כ׳:ל״ה) עם המשיח.
והיא אומרת לו: תחת התפוח עוררתיך – העינין: אני עוררתיך בדבורי, ותפלותי הולידוך, כענין תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבור על אופניו (משלי כ״ה:י״א).
Who is this that cometh up? The nations of the world will say this of the synagogue of Israel when it goes up with Messiah from the wilderness of the nations. The synagogue says to him, I have roused thee under the apple-tree, meaning, I have roused thee by my words, and my prayers have brought thee forth; cf. ‘A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver’ (Proverbs 25:11).
מתרפקת – מתחברת, ואין לו דומה במקרא, וכן עניינו בלשון ישמעאל.
חבלתך – לשון הריון, כמו הנה יחבל און (תהלים ז׳:ט״ו).
ויתכן שהוא הלידה, מעניין חבלי יולידה (הושע י״ג:י״ג).
מי זאת עולה – אמרה לו: הן שוכבים יחד בכרם ויקרא גן, הראית לעולם נערה שעלתה מן המדבר תבקש להתחבר עם דודה כאשר עשיתי אני מרוב אהבתי בך, ותדע למה עוררתיך, בעבור להזכירך עניין אילן התפוח – כי כמדומה לי שלא הרתה אמך ויחמה בך כי אם תחת התפוח, על כן ריחך כתפוח בעצי היער (שיר השירים ב׳:ג׳), כאשר אמרה לו בתחלה שהיתה מתאוה ומחמדת לשבת בצלו ולהיות שמאלו תחת ראשה.
מי זאת עלה מן המדבר – וכן אמר שלמה: כשהיו ישראל במדבר ונכנסו לארץ, אמר בתחלה: השבעתי אתכם. ואחר כך אמר: מי זאת עולה. וזה העניין: כימי צאתך ממצרים אראנו נפלאות (מיכה ז׳:ט״ו), כשיעלו ישראל ממדברות העמים יאמרו למשיח שהוא דודה: דע כי תחת התפוח עוררתיך, והעניין כי היית אסור וישן ולא התרתיך כי אם בתפילותיי, כעניין: תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבור על אופניו (משלי כ״ה:י״א) ודבריי ותפילותי כאילו הם הולידוך.
מי זאת עולה מן המדבר. בגלות אחרון, שנאמר ״והולכתיה המדבר ודברתי על לבה״ (הושע ב׳:ט״ז), וכתיב שם ״כיום עלותה מארץ מצרים״ (הושע ב׳:י״ז) – היא הדוגמה. וכתיב ״וארשתיך לי באמונה״ בהושע (הושע ב׳:כ״ב) לעתיד. גם שלמה יודע העתידות. ותרגומו על תחיית המתים.
מתרפקת על דודה. להיות אצלה. מתרפקת – מתחברת ומתאוה. אין לו בתורה חבר. שהיתה מעוררת תחת התפוח במקום בית אמו של חתן, שנולד שם. חבלה – ילדה, כמו ״חבלי יולידה״ (הושע י״ג:י״ג). והיא ארץ ישראל. ופשוטו כאשה שנתרחק בעלה, והיא חוזרת אליו כימי קדם.
מי זאת עולה מן המדבר – עתה מדברת אל דודה, ואומרת: מי ראה מעולם אשה שתלך במדברות לבקש דודה כמו שעשיתי כשלא מצאתיך בגן אגוז, כמו שאמור למעלה (שיר השירים ג׳:א׳-ח׳).
בקשתיך במדברות וכשמצאתיך עליתי עמך מן המדבר, ועתה אני מתרפקת – ומתחברת אליך, כי יראה אני פן תפרד ממני, וכן כת׳ למעלה: אחזתיו ולא ארפנו (שיר השירים ג׳:ד׳).
תחת התפוח – שמצאתיך ישן במדבר תחת עץ התפוח.
עוררתיך – ושדלתיך בדברים לבא אלי.
שמ⁠{ה} חבלתך אמך – רגיל אתה לשבת ולישן תחת עץ התפוח שהוא תולדה שלך, לפי שתחת התפוח חבלתך אמך וילדה אותך, כמו: חבליהםא תשלחנה (איוב ל״ט:ג׳). ולמעלה המשילה אותו לתפוח, שנאמר: כתפוח בעצי היער (שיר השירים ב׳:ג׳).
א. כן בפסוק. בכ״י: חבליהן.
מי זאת עולה... מתרפקת על דודה – נושע ונפדת וכפרם על ידי דודה. דודה – מתפללת לדודה1 י״ט ברכות, כמניין דודה.
תחת התפוח עוררתיך – אלו ישראל אומרים להקב״ה תחת הר סיני2 עוררתנו3, וזהו תפוח4. שם נתרציתי לקבל תורתך וגרמתי שבאת בבקר ב״קולות וברקים״5 כאשה הגורמת שבעלה מתעורר בשבילה, וזהו עוררתיך.
דבר אחר, תחת התפוח עוררתיך – תחת הר הזתים, שמה גרמתי שיעמדו רגליך עליו ושם יחיו המתים, ובאהבך עמך אתה עושה וכתיב ״ועמדו רגליו ביום ההוא על הר הזתים״6.
שמה חבלתך אמך – אומתך היתה בחבלי יולדה תחת הר סיני מחמת אימת קול הדיבור, כי יצאתה נשמתם מכח הדיבור7, וזהו חבלתך – לשון חבלי יולדה8, אמך – אומתך. ושמה חבלתך ילדתך – היולדת ממך, כנסת ישראל הנולדה כאילו ממך נולדה וכתיב ״העמוסים מני בטן הנשואים מני רחם״9. שמה אותיות משה. אמך – ך׳ ת״ק10, הרי אמך גי׳ ישראל.
דבר אחר, חבלתך אמך – אומתך, נעשית לך שם חבל גורל11 מאחר שקבלה התורה.
1. נראה דצריך לומר ״על דודה״, וראה שמואל א א:י
2. שמות יט:יז, דברים ד:יא, שיר השירים רבה
3. ראה שיר השירים רבה א:יב
4. ראה שיר השירים רבה
6. זכריה יד:ד, תרגום
8. רש״י
10. גמ׳ במספר גדול ך׳ = 500
מי זאת עולה מן המדבר מתרפקת על דודה ״מדבר״ הדיבור שלה, כמו ״ומדברך נאוה״ (שיר השירים ד:ג), כלומר אושרם ורום מעלתם של ישראל הם רק באמצעות הדיבור, שהוא בקשת האל יתעלה והתחנונים לפניו והעיסוק בקריאת התורה, לא באלימות ובתנועות גופניות, כמו שרמז יצחק באמרו ״הקול קול יעקב והידים ידי עשו״ (בראשית כז:כב), ונאמר ״אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם ה׳ אלהינו נזכיר״ (תהלים כ:ח). מתרפקת על דודה נוהגת בו ברוך [בערבית: מתרפקה׳] ובעדינות, מתחננת לפניו. יש גם האומרים ״עולה מן המדבר״ הוא מדבר ים סוף, אשר בו היתה תחילת הידיעה ותחילת ההתחברות.
תחת התפוח עוררתיך צעקתם אליו ובקשתם אותו, כמו שנאמר ״ויצעקו בני ישראל אל ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות יד:י).
שמה חבלתך אמך שכן הם היו באותו זמן בצרה הקשה ביתר ובחרדה הגדולה ביותר, קשה יותר מצירי היולדת וגדולה יותר מן הסכנה בה היא מצוייה ומן החרדה שלה, כמו שנאמר ״וישאו בני ישראל את עיניהם... וייראו מאוד...⁠״ (שם).
מי זאת עולה מן המדבר מתרפקת על דודה תחת התפוח עוררתיך שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך – אמר מתחיל לספר זאת ההשגה ר״ל חכמת האלהות ומה שבה מהקושי בהגעתה מי זאת עולה מן המדבר כנפלא על זאת ההשגה איך אפשר שתשלם ממקום חרב אשר לא יעבד בו ולא יזרע וזה כי בשאר החכמות היו הדברים אשר בהם החקירה מושגים בחוש ומהם ישלם כל מה שישתדלו בהשגתו באלו הדברים מעצם הדברים ההם ואולם בכאן אין דרך בהשגתו כי אם בהקדמות רחוקות ולזה אמר שהיא מתרפקת על דודה רצונו שלבה הומה עליה בעבור דודה על אשר לא תוכל להפיק רצונו. והנה אין חבר לזאת המלה רוצה לומר מתרפקת ונחשוב שיהיה עניינה לפי מקומה על הצד שבארתי. ואפשר שנאמר והוא יותר נכון כי מתרפקת הוא מענין מרפק שהוא הזרוע כמו שביאר הר״מ בפירוש המשנה אשר לו ואמר שם שהוא ככה בלשון ערבי ירצה בזה שמרוב האהבה והחשק תשים זרועותיה על דודה וזה לפי המשל. ואולם לפי הנמשל ירצה באלו הזרועות שהיא תעזרהו בכל כחה להמציא אליו מה שאפשר אליה המצאתו להיות לו מבוא להכנס בחקירות אשר ירצה לחקור בהם והיא מתנצלת ואומרת אליו כבר עוררתיך תחת התפוח ר״ל כבר עזרתיך בהשגת הדברים המוחשים והם העניינים הטבעיים לפי ששם נולדת וגדלת עמהם והם דברים קרובים אל עצמינו ומוחשים אלינו ואולם בזאת ההשגה אשר יחקור עתה לא תשער איך יתכן שיהיה לו ממנה עזר ועם כל זה היא רבת החשק למלאות תשוקתו בכל אשר תוכל.
ואחר שלמות מצבם וטוב ענינם אמר המשורר מי זאת עולה, מתרפקת לשון זה לשון מרפק (שבת צ״ב.) לומר שהיא עולה עמו ומתגעגעת בו עד שמטלת זרועה על צוארו והיא מדברת עמו דברים מגולים מאד לומר שהיא ידעה לעורר אהבתו תחת התפוח אשר הוא מקום מיוחד לו כי שם חבלתו אמו.
והנה אחרי דברה כל אלה ענה דודה ואמר לה בדרך אהבה וחבה מי זאת עולה יראה מי זאת עולה היא העולה ממדבר העמים ולבה גס בה על דודה ומתרהבת עליו עד שעוררת מרפקה או זרועה עליו כמו מתפארת בעצמה ובמעשיה ראשונים ואחרונים לומר ראו עתה כי ידי עשתה זאת והיא משיבה ברוח חן ודעת אנכי האשה היושבת עמכה בזה. ולא בזה בלבד אני מתפארת אלא שגם כן אני אומרת תחת התפוח עוררתיך. והכוונה לומר כי תחת אשר באתי אני בצלך ופרסמתי ממעלתיך ומשלמותך מה שכללתי באומרי ראשונה כתפוח בעצי היער. והן ד׳ מעלות: והם המראה. והריח. והמאכל. והצל. כמו שאמרנו עוררתיך ופרסמתי הכרתך בעולם עד שנראה כי שמה חבלתך אמך. שמה חבלה יולדתך כלומר כי מאז יצא טבעך וגודל שמך וזכרך בעולם וכן היה האמת כי ביציאת מצרים נודע שמו בעולם. וכמו שאמר בפי׳ למען ספר שמי (שמות ט׳). וכפל הענין להגיד כי משם יצא טבעו כשהוא האל עושה פלא גם הוא עושה ארץ בכחו ומכין תבל בחכמתו כי אלו הב׳ ענינים נקשרים זה בזה כמו שאמרנו בסוד זכור ושמור במקומו (שער נ״ה).
{דרכים שונות להשגת האמת}
מי – אחר שהדבקות בפעל אינו דבר זולת זה שנאמר על זה העצל, שם אלו ׳תחת לראשי׳, והמאמר על איש כזה שיוכל לעלות מן המדבר ושממון העצלה אל מקום שעלה חברו השני, שנאמר עליו ׳מי זאת עולה מן המדבר כתימרות עשן׳ (לעיל ג, ו) תימה גם כן עליו בערך האחד השלם ממנו, והורה שאין הפרש בין השלמים אחר שהשיגו האמת אם ישיגנו מעצמו על ידי ההתחלות הטבעיות או על ידי המשפיעים אשר מחוץ, וכאומרו אחד המרבה ואחד הממעיט ובלבד שיכוין לבו לשמים (מנחות קי.), שהוא משל קרוב אל השגת אמתת הדבר. (הרים) [ולהורות] על הדבוק אמר מתרפקת על דודה, כי פירוש מתרפקת על דודה למה שנדמה אליו וקבלה תלמודו במה שלא תשיג יד שכלה, וכמאמר הרב (מורה נבוכים ב, כב) שבדבר שלא יבא הקש באחד משני הסותרים ראוי להאמין בדת.
{המעמד בהר סיני כאם המולידה את ישראל}
וזהו תחת התפוח עוררתיך, הוא שכל האנושי. שמה חבלתך אמך במעמד הר סיני, כי שמה אמרו אבותינו נעשה ונשמע (שמות כד, ז) הקדימו נעשה וקבלו עליהם דבריו בין נשמע או לא, כי על כך אמרו ז״ל (שבת פח.) ׳כתפוח בעצי היער׳ (לעיל ב, ג), כשם שהתפוח פירותיו קדמו לעליו, הרי המשילם לתפוח. אך נראה שקרצו שמה לשכל האנושי תפוח, וירצה שתחת ובמקום קבלה משפיעת השכל האנושי, עוררתי אותך תחת דודי בהאמיני וקבלי משפטים על משפטי. וקראה אמך על דרך ׳ואל תטוש תורת אמך׳ (משלי א, ח) כי הדור ההוא דור דעה במקום האם לכל ישראל, וגם תחת אותה מדרגה חבלה ילדתך, אשר היא רמז אל אבות הראשונים אשר הם התחלת התולדה:
חבלתך. בס״ס הלמ״ד בגלגל ואין טעם אחר בכ״ף וכן הוא ברוב ספרי הדפוס ובספרים אחרים הגלגל בכ״ף ואין שום טעם בלמ״ד ויש ספרים שהלמ״ד במאריך והכ״ף בגלגל ובעל רב פעלים ובעל הלשון כתבו בפתח הלמ״ד ובספרים שלנו קמוצה.
מתרפקת – ענין התחברות ודבוק ואין לו דמיון במקרא והוא מלשון ערבי.
על דודה – עם דודה וכן ויבאו האנשים על הנשים (שמות ל״ה:כ״ב).
עוררתיך – מלשון התעוררות.
חבלתך – כן יקראו מכאוב הלידה כמו שנאמר חבלים יאחזוך כמו אשת לידה (ירמיהו י״ג:כ״א).
מי זאת עולה – עתה תשלח אמריה אל החשוק, וכה תאמר מי עוד זאת כמוני שעלתה מן המדבר מקום שממון, ואף גם שמה היתה מתחברת עם דודה ולא נפרדה ממנו והנמשל הוא כאילו כנסת ישראל אומרת אל המקום ברוך הוא מי האמין עוד בך כמוני ללכת אחריך במדבר ארץ לא זרועה.
תחת התפוח – עוד היותך תחת אילן התפוח עוררתי שם אהבתך לי ושמה באה לאמך חבלים ממך, וכמו ששמה בא לה חבלים כן ילדתך שמה. וכאילו תאמר מתחלת ביאתך לעולם תחת אילן התפוח שנולדת שמה מיד עוררתי אהבתך לי. והנמשל הוא לומר מעת שיצא טבעך בעולם אני מאמנת בך, כי על ידי אברהם אבינו נתפרסם שמו בעולם, והוא וזרעו נמשכו אחריו.
משל:
מי – [דברי המשורר] שואל מי זאת אשר התרחקה מעיר מושב אל המדבר והיא מתרפקת אל דודה, [תשובת הדוד] תחת התפוח עוררתיך בפעם הראשון שמצאתי אותך מצאתי אותך ישנה תחת התפוח ושם עוררתיך וגם שם תחת התפוח, חבלתך אמך, שם הולידה אותך, וגם שם חבלה ילדתך. גם אמך נולדה תחת התפוח. ר״ל היא למודה להיות במדבר לא בעיר, כי שם נמצאה ושם נולדה היא ואבותיה.
מליצה:
מי זאת – שואלים מה מהות הנפש היקרה הזאת אשר היא עולה מן המדבר. ר״ל כי בצאתה אל המדבר. שהוא אחרי נפרדה מן הגויה, הנה היא עולה במעלות הסולם למעוני שחקים ושם היא מתרפקת על דודה להדבק בדוד העליון הצח ואדום, להיות צרורה בצרור החיים את ה׳ אלהיה מה שלא יהיה כן לכל הנפשות שתגוענה עם הגויה. ואין להם קיום אישיי רק קיום מיני, ומה נשתנה הנפש הזאת. (תשובת ה׳) תחת התפוח עוררתיך, זה הוא יען שהנפש היקרה הזאת היא אצולה ממרום וממקום קדוש תתהלך. כי בעת עוררתי אותך ממקומך לרדת אל הגויה, היית תחת התפוח בחקל תפוחין קדישין באצילות העליון בעולם האורה ששם מקור הנשמות, שמה חבלתך אמך בעת נקשרת בחבלי יולדה אל אמך שהיא הגויה שמה היית תחת התפוח העליון, וגם שמה חבלתך ילדתך כי שם שרשך, והיית שם עצם רוחני נבדל חיה ורבת פעלים, ולכן שבת למקומך אשר באת משם, (והנה בכל השיר דבר אליה בלשון נקבה ופה בלשון זכר ומלבד שימצא שיתפוס לשון זכר לנקבה כמ״ש הרד״ק במכלול דף ט׳ ודף י׳ עיי״ש יש פה טעם כי הנפש כשעומדת בפ״ע נפרדת מן הגויה אינה מתפעלת ומקבלת רק היא עצם רוחני נבדל כאישים העליונים ולא יצדק לדבר עליה בלשון נקבה).
מתרפקת – המפרק הוא בזרוע מן הארכובה האמצעית עד הכתף, אם כן מתרפקת נ״ל מטלת מרפקה תחת מרפק אהובה ואודקים מרפק האחד לחיק חבירו.
עוררתיך – גריתי בך חשק.
חבלתך – ר״ל סבלה חבלי לידה, רק כונתו נתעברה ממך.
עלה מן המדבר – עלויה מן המדבר, סלוקה מן המדבר, מיתתה מן המדבר כמש״נ במדבר הזה יתמו ושם ימותו.⁠1 (מ״ר)
מתרפקת על דודה – מהו מתרפקת על דודה. א״ר יוחנן, שהיא מתרת פרקי תורה ופרקי מלכות לעתיד לבא.⁠2 (שם)
תחת התפוח עוררתיך – דרש רב עוירא, בשכר נשים צדקניות שהיו באותו הדור נגאל ישראל ממצרים, שהיו משתדלות להזקק לבעליהן, וכיון שהגיע זמן הולדתן הולכות ויולדות בשדה תחת התפוח, שנאמר תחת התפוח עוררתיך.⁠3 (סוטה י״א:)
תחת התפוח עוררתיך – א״ר סימון, הדבור שהיה יוצא מהקב״ה בסיני היה סם חיים לישראל וסם מות לאוה״ע, לפיכך הוא אומר תחת התפוח עוררתיך.⁠4 (שיר השירים רבה ב׳:ג׳)
תחת התפוח עוררתיך – דרש פלטיין איש רומי ואמר, נתלש הר סיני ונעצר בשמי מרום והיו ישראל נתונים תחתיו, שנאמר ותקרבון ותעמדון תחת ההר.⁠5 (מ״ר)
תחת התפוח עוררתיך – דבר אחר תחת התפוח עוררתיך זה סיני, ולמה נמשל לתפוח, מה תפוח זה עושה פירות בחודש סיון כך התורה נתנה בסיון.⁠6 (מ״ר)
תחת התפוח עוררתיך – דבר אחר תחת התפוח עוררתיך, ולמה לא כאגוז ואילן אחר, אלא כל אילן דרכו להוציא תחלה עליו ואח״כ פירותיו ותפוח זה מוציא פירותיו תחלה ואח״כ מוציא עליו, כך הקדימו ישראל עשיה לשמיעה, שנאמר נעשה ונשמע.⁠7 (שם)
שמה חבלתך אמך – [שמה – בסיני], וכי שמה חבלה, א״ר ברכיה, משל לאחד שהלך במקום סכנה וניצל, פגע ביה חבריה, אמר ליה, כמה סכנות עברת והוית כדון השתא ילדתך אמך ובריה חדשה נבראת.⁠8 (שם)
שמה חבלתך אמך – [שמה – במדבר], אמר ר׳ אבא בר כהנא, שמה חבלתך ושמה חבלה, חבלה – בשעה שאמרו כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע,⁠9 שמה חבלה – בשעה שאמרו לעגל אלה אלהיך ישראל, ומהו חובלה – נתמשכנו, דתנא ר׳ שמעון בן יוחאי, זין שנתן להם לישראל בחורב שם המפורש היה חקוק עליו וכשחטאו נוטל מהם.⁠10 (שם)
1. דריש עולה מלשון עליה, ומוסב על כנסת ישראל דעליתה היתה במדבר דשם נעשו ישראל לממלכת כהנים וגוי קדוש ויתר המעלות, ושם גם ירדו ממעלתם ע״י מעשיהם המגונים בעגל ובמרגלים ועוד וכדמפרש. ודריש עולה גם מענין סילוק כמו ועלה מן הארץ.
2. דריש מתרפקת כמו מתפרקת, בחלוף אותיות, כמו כבש – כשב, שמלה – שלמה, נלעג לשון – עלג לשון, אנקה – נאקה, זעוה – זועה, ועוד הרבה, ור״ל מתרת כל הספיקות בעניני תורה ומלכות, והכונה היא, כי לעתיד יתגלו תעלומות חכמה בתורה ובהנהגה מדינית.
3. פשוט דסמיך אסוף הפסוק שמה חבלתך אמך, וענין השתדלות זיקוק הנשים, הוא משום דלרגלי גזירת פרעה מהשלכת הזכרים הילודים ליאור פרשו הגברים עצמן מפו״ר, שלא רצו ללדת לריק, אך הנשים היתה עוז בטחונן בה׳ שבודאי יראה להם נס ולכן השתדלו להזקק וכיון שהגיע זמן הולדתן לא רצו ללדת בעיר, כדי שלא ירגישו המצרים ויקחו את הולד להטביע הלכו וילדו בשדה.
4. יתכן לפרש ע״פ מ״ש בשבת פ״ח ב׳ מכל דבור ודבור שיצא מפי הקב״ה בסיני יצאה נשמתן של ישראל שנאמר (שה״ש ה׳) נפשי יצאה בדברו, והוריד הקב״ה טל של תחיה שעתיד להחיות בו מתים והחיה אותן, ובמ״ר כאן מפורש שהאומות ששמעו באמת מתו, ועל זה דריש כאן תחת התפוח עוררתיך, כלומר עוררתיך ממות לחיים, וקרוב לומר דדריש הלשון תפוח מענין התנפחות הרוח, וכמו תפח רוחם, ור״ל אז כאשר יצאה רוחך עוררתיך לחיים.
5. מכוין להאגדה דשבת פ״ח א׳ ויתיצבו בתחתית ההר, מלמד שכפה הקב״ה עליהם את ההר כגיגית ואמר להם אם אתם מקבלין את התורה מוטב וכו׳, ומפרש תחת ההר תחת ממש, שהיה עליהם כמין כיפה, וזהו שדרש כאן תחת התפוח [כלומר תחת ההר] עוררתיך לקבל התורה, ויתכן שמכנה את ההר בשם תפוח מפני כי כפי המבואר מדרשה שלפנינו ומאגדה דשבת שהבאנו היה אז כמו נאד נפוח לפי שהיה נעקר ממקומו ותלוי כמו באויר.
6. ר״ל כך עשה הר סיני פירות בחודש סיון, ומהו פירותיו – התורה שנתנה עליו, וע״ע באות הקודם.
7. וע׳ מש״כ לעיל אות ט״ז דתפוח כנוי להר סיני.
8. סמך על מ״ש לעיל בפסוק ב׳ דבסיני נתכפרו ישראל על כל עונותיהם ונעשו כבריה חדשה, יעו״ש בבאור, וענין הסכנה י״ל דרומז להאגדה שכפה הקב״ה עליהם את ההר כגיגית.
9. שאז הוו כאלו נולדו בו ביום, כמבואר בדרשה הקודמת, וכאלו בזה היום באה לאמו חבלי לידה.
10. ומפרש חבלה מלשון אם חבל תחבול, ומ״ש זין שנתן להם וכו׳, רומז להפסוק ויתנצלו בני ישראל את עדים מעליהם דכתיב אחר שחטאו בחורב.
עתה תשלח אמריה אל החשוק וכה תאמר1, מִי עוד2 זֹאת כמוני3 עֹלָה – שעלתה4 מִן הַמִּדְבָּר מקום שממון, ואף שמה היתה5 מִתְרַפֶּקֶת – מתחברת6 עַל – עִם7 דּוֹדָהּ ולא נפרדת ממנו, כי עוד בֶּהֱיוֹתְךָ8 תַּחַת אילן9 הַתַּפּוּחַ מיד כשבאת לעולם10 עוֹרַרְתִּיךָ באהבה אלי11, שָׁמָּה חִבְּלַתְךָ אִמֶּךָ – באו לאמך חבלי לידה ממך12, שָׁמָּה חִבְּלָה – באו מכאובי הלידה, ושמה היא13 יְלָדַתְךָ14:
1. מצודת דוד.
2. שם.
3. שם.
4. שם.
5. שם.
6. רש״י, אבן עזרא, מצודת ציון.
7. מצודת ציון.
8. מצודת דוד.
9. שם.
10. שם.
11. מצודת דוד. והוא לשון חיבת אשת נעורים המעוררת את דודה בלילות בתנומות עלי משכב מחבקתו ומנשקתו, רש״י.
12. רש״י, מצודת דוד.
13. מצודת ציון.
14. והנמשל, כאילו כנסת ישראל אומרת אל המקום ברוך הוא, מי עוד האמין בך כמוני ללכת אחריך במדבר ארץ לא זרועה, ומעת שיצא טבעך בעולם אני מאמינה בך, כי על ידי אברהם אבינו נתפרסם שמך בעולם וזרעו נמשכו אחריו, מצודת דוד. ורש״י ביאר שהקב״ה ובית דינו אומרים על כנסת ישראל ״מי זאת״ כמה היא חשובה זאת שנתעלתה מן המדבר בכל מתנות טובות, שם נתעלתה במתן תורה ובדיבוק שכינה ונראית חיבתה לכל ועודנה בגלותה, ״מתרפקת על דודה״ מתחברת על דודה מודה שהיא חברתו ודבוקה בו, ״תחת התפוח עוררתיך״ כך היא אומרת בבקשה חיבת דודה, זכור כי בתחתית הר סיני העשוי על ראשי כמין תפוח שם עוררתיך, ״שמה חבלתך״ שהקב״ה קראה אמו. ובמדרש, ״תחת התפוח עוררתיך״, זה סיני, ולמה נמשל בתפוח? אלא מה תפוח זה עושה פירות בחדש סיון, כך התורה נתנה בסיון, ד״א למה לא באגוז ואילן אחר? אלא כל אילן דרכו מוציא עליו תחילה ואח״כ פירותיו, ותפוח זה מוציא פירותיו תחילה ואח״כ מוציא עליו, כך הקדימו ישראל עשייה לשמיעה שנאמר (שמות כד, ז) ״נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע״, מדרש רבה.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתר׳ אלעזר הרוקחר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״געקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144