×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָת֣וֹ זָהָ֔ב מֶרְכָּב֖וֹ אַרְגָּמָ֑ן תּוֹכוֹ֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
He made its pillars of silver, its top of gold, its seat of purple, its inside being inlaid with love, from the daughters of Jerusalem.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ אלעזר הרוקחר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וּבָתַר דְּאַשְׁלֵים יָתֵיהּ שַׁוִּי בְּגַוֵּיהּ יָת אֲרוֹנָא דְּסָהֲדוּתָא דְּהוּא עַמּוּדָא דְּעָלְמָא וּבְגַוֵּיהּ תְּרֵין לוּחֵי אַבְנַיָּא דְּאַצְנַע תַּמָּן מֹשֶׁה בְּחוֹרֵב דְּיַקִּירִין מִן כְּסַף מְזוּקַּק וְשַׁפִּירִין מִן דְּהַב טָב וּפְרַשׂ וְטַלֵּיל מִן עִלָּוֵיהּ יָת פָּרוּכְתָּא דְּתַכְלָא וְאַרְגְּוָנָא וּבֵינֵי כְּרוּבַיָּא דִי עִלַוֵי כָּפוּרְתָּא הֲוָת שָׁרְיָא שְׁכִינְתָא דַּיָי דְּשַׁכֵּין שְׁמֵיהּ בִּירוּשְׁלֵם מִן כָּל כַּרְכֵי אַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל.
[א] עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף – אֵלּוּ הָעַמּוּדִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף (שמות כ״ז:י״א). רְפִידָתוֹ זָהָב, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֶת הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב (שמות כ״ו:כ״ט). מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעָשִׂיתָ פָרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן (שמות כ״ו:ל״א). תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה, רַבִּי יוּדָן אוֹמֵר זוֹ זְכוּת תּוֹרָה וּזְכוּת צַדִּיקִים שֶׁעוֹסְקִין בָּה. רַבִּי עֲזַרְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן אָמַר זוֹ הַשְּׁכִינָה, כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר: וְלֹא יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹד לְשָׁרֵת וגו׳ (מלכים א ח׳:י״א), וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר: וְהֶחָצֵר מָלְאָה אֶת נֹגַהּ כְּבוֹד ה׳ (יחזקאל י׳:ד׳), כֵּיצַד יִתְקַיְּמוּ שְׁנֵי כְּתוּבִים, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי לְמָה הָיָה אֹהֶל מוֹעֵד דּוֹמֶה, לִמְעָרָה שֶׁהָיְתָה סְמוּכָה לַיָּם, גָּעַשׁ הַיָּם וְהֵצִיף אֶת הַמְּעָרָה, הַמְּעָרָה נִתְמַלְּאָה וְהַיָּם לֹא נֶחְסַר כְּלוּם. כָּךְ אֹהֶל מוֹעֵד נִתְמַלֵּא מִזִּיו הַשְּׁכִינָה, וְהָעוֹלָם לֹא חָסַר מִן הַשְּׁכִינָה, אֵימָתַי שָׁרְתָה הַשְּׁכִינָה בָּעוֹלָם, בַּיּוֹם שֶׁהוּקַם אֶת הַמִּשְׁכָּן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת משֶׁה וגו׳ (במדבר ז׳:א׳).
[ב] רַבִּי יוּדָה בְּרַבִּי אִלְעָאי פָּתַר קְרָא בָּאָרוֹן, אַפִּרְיוֹן, זֶה הָאָרוֹן, וּמַה הוּא אַפִּרְיוֹן, פּוּרְיוֹמָא, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיְתָה לוֹ בַּת יְחִידָה נָאָה וַחֲסִידָה וּמְשֻׁבַּחַת, אָמַר לָהֶם הַמֶּלֶךְ לַעֲבָדָיו בִּתִּי נָאָה וַחֲסִידָה וּמְשֻׁבַּחַת וְאֵין אַתֶּם עוֹשִׂין לָהּ פּוּרְיוֹם, עֲשׂוּ לָהּ פּוּרְיוֹם וּמוּטָב שֶׁיֵּרָאֶה יָפְיָהּ שֶׁל בִּתִּי מִתּוֹךְ הַפּוּרְיוֹם, כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תּוֹרָתִי נָאָה וַחֲסִידָה וּמְשֻׁבַּחַת, וְאֵין אַתֶּם עוֹשִׂים לָהּ אָרוֹן, מוּטָב שֶׁיֵּרָאֶה יָפְיָהּ שֶׁל תּוֹרָתִי מִתּוֹךְ הָאָרוֹן. עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, הַמֶּלֶךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלוֹ. מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים (שמות ל״ז:א׳). עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף, אֵלּוּ שְׁנֵי הָעַמּוּדִים הָעוֹמְדִים לְפָנִים, שֶׁהָיוּ שֶׁל כֶּסֶף. רְפִידָתוֹ זָהָב, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר (שמות ל״ז:ב׳). מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן, רַבִּי תַּנְחוּמָא אָמַר זוֹ פָּרֹכֶת הַסְּמוּכָה לָהּ. רַבִּי בִּיבֵי אָמַר זֶה הַכַּפֹּרֶת, שֶׁזְּהָבָהּ דּוֹמֶה לְאַרְגָּמָן. תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה מִבְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם. רַבִּי יוּדָן אָמַר זוֹ זְכוּת תּוֹרָה וְלוֹמְדֶיהָ. רַבִּי עֲזַרְיָה אָמַר בְּשֵׁם רַבִּי יוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן זוֹ הַשְּׁכִינָה.
אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא: וְנוֹעַדְתִּי לְךָ שָׁם וגו׳ (שמות כ״ה:כ״ב), לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֲפִלּוּ מַה שֶּׁאֲחוֹרֵי הַכַּפֹּרֶת לֹא הָיָה פָּנוּי מִן הַשְּׁכִינָה. עוֹבֵד כּוֹכָבִים אֶחָד שָׁאַל לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה, אָמַר לוֹ, לָמָּה דִּבֵּר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתּוֹךְ הַסְּנֶה וְלֹא מֵאִילָן אַחֵר. אָמַר לוֹ אִלּוּ דִּבֵּר עִמּוֹ מִתּוֹךְ חָרוּב אוֹ מִתּוֹךְ שִׁקְמָה הָיִיתָ שׁוֹאֲלֵנִי וְהָיִיתִי מְשִׁיבְךָ, עַכְשָׁו לְהוֹצִיאֲךָ חָלָק אִי אֶפְשָׁר, לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֵין מָקוֹם פָּנוּ בָּאָרֶץ מֵהַשְּׁכִינָה, שֶׁאֲפִלּוּ בְּתוֹךְ הַסְּנֶה הָיָה מְדַבֵּר עִמּוֹ.
[ג] דָּבָר אַחֵר: אַפִּרְיוֹן – זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, שְׁלֹמֹה וַדַּאי. מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַאֲנַחְנוּ נִכְרֹת עֵצִים מִן הַלְּבָנוֹן (דברי הימים ב ב׳:ט״ו). עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּקֶם אֶת הָעַמֻּדִים לְאֻלָם הַהֵיכָל (מלכים א ז׳:כ״א). רְפִידָתוֹ זָהָב, כְּהַהִיא דִּתְנֵינַן שֶׁכָּל הַבַּיִת נִטּוֹחַ בְּזָהָב חוּץ מֵאֲחוֹרֵי הַדְּלָתוֹת.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק הֲדָא מַתְנִיתָא דִּתְנֵינַן לַבִּנְיַן הַשֵּׁנִי, אֲבָל לַבִּנְיַן הָרִאשׁוֹן אֲפִלּוּ אֲחוֹרֵי הַדְּלָתוֹת הָיָה מְחֻפֶּה בְּזָהָב. תְּנֵינַן שִׁבְעָה מִינֵי זְהָבִים הֵם שֶׁהָיוּ בוֹ, זָהָב טוֹב, זָהָב טָהוֹר, זָהָב סָגוּר, זָהָב שָׁחוּט, זָהָב מוּפָז, זָהָב מְזֻקָּק, זְהַב פַּרְוָיִם. זָהָב טוֹב, כְּמַשְׁמָעוֹ, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב (בראשית ב׳:י״ב), אָמַר רַבִּי יִצְחָק טוֹבוֹי דְּהוּא בְּבֵיתָה טוֹבוֹי דְּהוּא בַּת בְּלִוְיָיתֵיהּ. זָהָב טָהוֹר, שֶׁהָיוּ מַכְנִיסִין אוֹתוֹ לַכּוּר וְאֵינוֹ חָסֵר כְּלוּם. רַבִּי יוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי אַמֵּי אֶלֶף כִּכָּרִים זָהָב הִכְנִיס שְׁלֹמֹה לָאוּר אֶלֶף פְּעָמִים עַד שֶׁהֶעֱמִידוֹ עַל כִּכָּר אֶחָד, וְהָא תָּנֵי אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן רַבִּי יְהוּדָה מַעֲשֶׂה בִּמְנוֹרַת הַמִּקְדָּשׁ שֶׁהָיְתָה יְתֵרָה עַל מְנוֹרַת הַמִּדְבָּר מִשְׁקַל גּוֹרְדִּינוֹן, הִכְנִיסוּהָ לָאוּר שְׁמוֹנִים פְּעָמִים עַד שֶׁחָסְרָה, אֶלָּא מִן קָדְמַיי הֲוַת חָסְרָה סַגִּין, בְּרַם מִן הָכָא וּלְהַלָּן לָא הֲוַת חָסְרָה אֶלָּא צִבְחַר צִבְחַר. זָהָב שָׁחוּט, שֶׁנִּמְשַׁךְ כְּשַׁעֲוָה. אַדְרִיָּינוּס הָיָה לוֹ מִשְׁקַל בֵּיצָה, דּוּקְלִיטִיאַנוֹס הָיָה לוֹ מִשְׁקַל דִּינָר גּוֹרְדִיַינִי, הֲדָא מַלְכוּתָא לֵית לָהּ מִינֵיהּ וְלָא הֲוֵי לֵיהּ מִינֵיהּ. זָהָב סָגוּר, שֶׁהָיָה סוֹגֵר בְּעַד כָּל בַּעֲלֵי זְהָבִים, וְהָא כְתִיב: וְשִׁבְעַת אֲלָפִים כִּכַּר כֶּסֶף מְזֻקָּק לָטוּחַ קִירוֹת הַבָּתִּים (דברי הימים א כ״ט:ד׳), וְכִי כֶּסֶף הָיָה וַהֲלֹא זָהָב הָיָה, וְלָמָּה קוֹרִין אוֹתוֹ כֶּסֶף, שֶׁהָיָה מַכְסִיף בְּעַד כָּל בַּעֲלֵי זְהָבִים, וּמִמֶּנּוּ הָיוּ נַעֲשִׂים כָּל הַכֵּלִים הַסִּפִּים וְהַסִּירוֹת וְהַיָּעִים וְהַמְּזַמְּרוֹת וְהַמִּזְרָקוֹת וְהַמִּזְלָגוֹת וְהַכַּפּוֹת וְהַמַּחְתּוֹת וְהַפּוֹתוֹת. רַבִּי יִצְחָק מִגְדְּלָאָה אָמַר אֵלּוּ חֲפִיפוֹת, רַבִּי סִימָאי אָמַר זֶה פּוֹתָה שֶׁתַּחַת הַצִּיר, לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֲפִלּוּ דָּבָר קַל לֹא הָיָה הַמִּקְדָּשׁ חָסֵר. זָהָב מוּפָּז, רַבִּי פַּטְרִיקִי אֲחוּי דְּרַבִּי דְרוֹסָה בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּא בְּרַבִּי בּוּנָא אָמַר דּוֹמֶה לַגָּפְרִית הַזֶּה שֶׁמּוֹצֶצֶת בָּאֵשׁ. רַבִּי אָבוּן אָמַר עַל שֵׁם מְדִינָתוֹ נִקְרָא מֵאוּפָז. זָהָב מְזֻקָּק, דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי וּדְבֵי רַבִּי יוּדָן בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי אָמְרֵי שֶׁמְחַתְּכִין אוֹתוֹ כְּזֵיתִים וּמַאֲכִילִין אוֹתוֹ לְנָעֳמִיּוֹת וְהוּא יוֹצֵא מְזֻקָּק, דְּבֵי רַבִּי יוּדָן בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אָמְרֵי שֶׁמַּטְמִינִין אוֹתוֹ בַּזֶּבֶל שֶׁבַע שָׁנִים וְיוֹצֵא מְזֻקָּק. זְהַב פַּרְוָיִם, רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר אָדֹם דּוֹמֶה לְדַם הַפָּר, וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁעוֹשֶׂה פֵּרוֹת, שֶׁכְּשֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ צָר בּוֹ כָּל מִינֵי אִילָנוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁאִילָנוֹת שֶׁבַּשָּׂדֶה עוֹשִׂים פֵּרוֹת אֵלּוּ שֶׁבַּבַּיִת עוֹשִׂים פֵּרוֹת וְהָיוּ מַשִּׁירִים פֵּרוֹתָם וּמְלַקְּטִין אוֹתָם וּמַנִּיחִים אוֹתָם לְבֶדֶק הַבַּיִת, וּבְשָׁעָה שֶׁהֶעֱמִיד מְנַשֶּׁה צֶלֶם בַּהֵיכָל יָבְשׁוּ כָּל אוֹתָם הָאִילָנוֹת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וּפֶרַח לְבָנוֹן אֻמְלָל (נחום א׳:ד׳), אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חוֹזֵר אוֹתָם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: פָּרֹחַ תִּפְרַח וְתָגֵל אַף גִּילַת וְרַנֵּן (ישעיהו ל״ה:ב׳). מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיַּעַשׂ אֶת הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְכַרְמִיל וּבוּץ (דברי הימים ב ג׳:י״ד). תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה, רַבִּי יוּדָן אָמַר זוֹ זְכוּת הַתּוֹרָה וּזְכוּת צַדִּיקִים הָעוֹסְקִין בָּהּ. רַבִּי עֲזַרְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן אָמַר זוֹ הַשְּׁכִינָה.
[ד] דָּבָר אַחֵר: אַפִּרְיוֹן – זֶה הָעוֹלָם. עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, הַמֶּלֶךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ. מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן, שֶׁנִּבְנָה מִבֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים שֶׁלְּמַטָּה, דִּתְנֵינַן מִשֶּׁנִּטַּל הָאָרוֹן אֶבֶן הָיְתָה שָׁם מִימוֹת הַנְּבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים, וּשְׁתִיָּה הָיְתָה נִקְרֵאת, וְלָמָּה נִקְרֵאת שְׁתִיָּה שֶׁמִּמֶּנָּה הֻשְׁתַּת כָּל הָעוֹלָם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: מִצִּיּוֹן מִכְלַל יֹפִי (תהלים נ׳:ב׳). עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף, זֶה שַׁלְשֶׁלֶת יוֹחֲסִין. רְפִידָתוֹ זָהָב, אֵלּוּ פֵּרוֹת הָאָרֶץ וּפֵרוֹת הָאִילָן שֶׁנִּמְכָּרִין בְּזָהָב. מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: רֹכֵב שָׁמַיִם בְּעֶזְרֶךָ (דברים ל״ג:כ״ו). תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה, רַבִּי יוּדָן אָמַר זוֹ זְכוּת הַתּוֹרָה וּזְכוּת צַדִּיקִים הָעוֹסְקִין בָּה. רַבִּי עֲזַרְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן אָמַר, זוֹ הַשְּׁכִינָה.
דָּבָר אַחֵר: אַפִּרְיוֹן – זֶה כִּסֵּא הַכָּבוֹד. עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, הַמֶּלֶךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ. מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן, זֶה בֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים שֶׁל מַעְלָה שֶׁהוּא מְכֻוָּן כְּנֶגֶד בֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים שֶׁל מַטָּה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ (שמות ט״ו:י״ז), מְכֻוָּן כְּנֶגֶד שִׁבְתֶּךָ. עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרוֹפָפוּ (איוב כ״ו:י״א). רְפִידָתוֹ זָהָב, אֵלּוּ דִּבְרֵי תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב (תהלים י״ט:י״א). מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: לָרֹכֵב בִּשְׁמֵי שְׁמֵי קֶדֶם (תהלים ס״ח:ל״ד). תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה, רַבִּי בְּרֶכְיָה וְרַבִּי בּוֹן בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּהוּ אַרְבָּעָה גֵאִים הֵם, גֵּאֶה שֶׁבָּעוֹפוֹת, נֶשֶׁר. גֵּאֶה שֶׁבַּבְּהֵמוֹת, שׁוֹר. גֵּאֶה שֶׁבַּחַיּוֹת, אַרְיֵה. גֵּאֶה שֶׁבְּכֻלָּן, אָדָם. וְכֻלָּן נְטָלָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וַחֲקָקָן בְּכִסֵּא הַכָּבוֹד, שֶׁנֶּאֱמַר: ה׳ בַּשָּׁמַיִם הֵכִין כִּסְאוֹ (תהלים ק״ג:י״ט), מִמַּה שֶּׁהֵכִין כִּסְּאוֹ עַל הַגֵּאִים, תֵּדַע שֶׁמַּלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה.
עמודיו עשה כסף – אלו העמודים וחשוקיהם כסף (שם כ״ז:י׳).
רפידתו זהב – זו הכפורת שנאמר ועשית כפורת זהב טהור (שם כ״ה:י״ז).
מרכבו ארגמן – זו הפרוכת של ארגמן שנאמר ועשית פרוכת תכלת וארגמן (שם כ״ו:ל״א).
תוכו רצוף אהבה – אלו הלוחות.
מבנות ירושלים – אלו האומות מה שעשו ישראל הם גרמו להם. ד״א אפריון. זו (ברית) [בריאת] העולם מבראשית מבית המקדש נברא שנאמר [אל אלהים] דבר ויקרא ארץ וגו׳ מציון מכלל יופי (תהלים נ׳:א׳-ב׳).
עמודיו עשה כסף – אלו ההרים שהם עומדים על גבי הארץ כעמודים.
רפידתו זהב – זה הרקיע פטלילו של עולם. מרכבו ארגמן. זה כסא הכבוד. תוכו רצוף אהבה. אלו נפשות של צדיקים שהן נתונות עמו במרום.
שלשה הם שנכנסו זה לפנים מזה ומשה נגש אל הערפל (שמות כ׳:י״ז). לפנים ממנו צדק ומשפט שנאמר צדק ומשפט מכון כסאך (תהלים פ״ט:ט״ו). ולפנים ממנו נפשות הצדיקים שנאמר אשר בידו נפש כל חי וגו׳ (איוב י״ב:י׳) ואומר והיתה נפש אדוני צרורה בצרור החיים את ה׳ אלהיך (שמואל א כ״ה:כ״ט).
רצוף אהבה – נפשות הצדיקים שאהבו את הקב״ה. שנאמר זרע אברהם אוהבי (ישעיהו מ״א:ח׳). וכן הוא אומר להנחיל אוהבי יש (משלי ח׳:כ״א). בנות ירושלים. (והפרשות) הן נפשות ישראל (מלאומות) [המופרשות מהאומות]. ו אין נפשות צדיקים מתערבות עם רשעים.
עמודיו עשה כסף – (עצי שטים ווי העמודים וחשוקיהם כסף, רפידתו זהב ואת הקרשים תצפה זהב, מרכבו ועשית פרכת תכלת וארגמן.
תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים – רבי יהודה אומר זו זכות תורה וצדיקים, רבי עזריה בשם ר׳ יהודה בר סימון זו השכינה.
עמודיו עשה כסף – אלו ההרים שהם עומדים על הארץ כעמודים.
רפידתו זהב – זה הרקיע שהוא טללו של עולם, מרכבו ארגמן זה כסא הכבוד.
תוכו רצוף אהבה – אלו האבות.
דבר אחר: אלו נפשות הצדיקים שנאמר (בעבור) [זרע] אברהם אוהבי, וכן הוא אומר להנחיל אוהבי יש.
צנע אעמדתה מן פצ׳ה, ורפאדתה מן ד׳הב, וגלאגלה (וגלאלה)
ארגואן, ווסטה מרצוף מחבה, מן בנאת מדינהֵ אלסלאם.
את העמודים שלו (של האפריון הנזכר בפסוק הקודם) עשה מכסף, ואת הריפוד שלו עשה מזהב, ואת הגלגלים שלו עשה מארגמן, ואמצעיתו סדור (צפוף) אהבה מבנות ירושלים.
ומרכבו ארגמן הם היריעות על כל שינויי גווניהן תפלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים.
עמודיו עשה כסף הם אדני הכסף שנ׳ מאת אדנים למאת הככר (שמות לח כז).
רפידתו זהב. הכלים שהזכרנו.
תוכו רצוף אהבה, אפשר לומר שהם לוחות הברית שעליהם אמר אדונינו ירמיה נמצאו דבריך ואכלם וכו׳ (ירמיהו טו טז) ואמר אדונינו דוד מה אהבתי תורתך (תהלים קיט צז).
ואמרו מבנות הם שני הלוחות ואמרו חז״ל (ראה במ״ר א ג) שהתורה נקראת בת מלך שנ׳ כל כבודה בת מלך פנימה (תהלים מה י), ואמרו עוד נצבה שגל לימינך זו התורה שנ׳ מימינו אש דת למו (דברים לג ב).
רפידתו – משכבו ושכנוא על הכפרת שהיא זהב.
מרכבו ארגמן – זה הפרכת שהיה תלוי ורוכב על כלונסות וקונטיסיןב מעמוד לעמוד.
תוכו רצוף – סדור ברצפת אהבה ארון וכפרת וכרובים ולוחות.⁠ג
מבנות ירושלם – אילו ישראל יראים ושלימים להקב״ה.⁠ד
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 142, וכן להלן רש״י שיר השירים ז׳:ב׳. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 34: ״ושיכנו״. בדפוסים: ״ומשכנו״.
ב. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34: ״קונטיסין״ והמלה ״כלונסות״ נוספה בין השיטין. בכ״י אוקספורד 165: ״קונדסין, כלונסות״. בכ״י אוקספורד 142: ״כלונוסות וקונדיסין״. בכ״י לייפציג 1 כאן: ״קונדיסין וקלונסות״, ובכ״י לייפציג 1 במדבר ד׳:ל״ב: ״כלונוסות וקונטיסין״. בכ״י מינכן 5 רק: ״קונדיסין״.
ג. בכ״י לוצקי 778 נוספה כאן הערה של המעתיק על הכרובים: ״כמער איש ולויות (מלכים א ז׳:ל״ו) – כחיבור זכר עם נקבה״.
ד. בכ״י לוצקי 778 נוספה כאן הערה של המעתיק: ״ולי המע׳{תיק} נר׳{אה:} מבנות ירושלים – אילו אומות העולם כמפורש למעלה (רש״י שיר השירים א׳:ה׳), כלומר תוכו ריצוף אהבה – לישראל יותר מכל האומות.⁠״
Its covering – His resting place and His dwelling were on the Ark cover, which is gold.⁠1
Its curtain of purple wool – This is the dividing curtain,⁠2 which hangs and "rides" on poles from pillar to pillar.
Its interior bedecked – It was arranged with a floor [displaying] love;⁠3 the Ark and its cover, cherubim and Tablets.
From the daughters of Yerusholayim – These are the [Bnei] Yisroel, who fear and are wholehearted toward the Holy One, Blessed Is He.
1. See Shemot 25:17, 22.
2. Separating the "Holy Place" from the "Holy of Holies,⁠" See Shemot 26:31,33.
3. Alternatively, "its interior filled with burning love.⁠" In Yeshayahu 6:6, "רצפה" means "burning coal.⁠" (Tzror Hamor)
עמודיו עשה כסף – כמשמעו.
רפידתו זהב – זו הכפורת שעל הארון.
מרכבו ארגמן – זו הכפורת.
תוכו רצוף אהבה – אלו הלוחות. הודיעך כי כאשר נגנז הארון בימי יאשיהו עתיד הקב״ה לגלותו לישראל שנאמר ובאו ציון ברנה ושמחת עולם על ראשם. שמחה שמעולם הוא הארון.
מבנות ירושלם – לנקום מהאומות על מה שעשו בירושלם.
ד״א: אפריון עשה לו המלך שלמה – זו ברית העולם שהוא עשוי ככיפה.
מעצי הלבנון – כאדם שבונה בית מעצי הלבנון.
עמודיו עשה כסף – אלו ההרים שהם כעמודים.
רפידתו זהב – זה הרקיע שהוא כזהב.
מרכבו ארגמן – זה כסא הכבוד.
תוכו רצוף אהבה – אלו נפשות הצדיקים שאין מתערבות בשל רשעים.
רפידתו – יציעתו, כמו ירפד חרוץ עלי טיט (איוב מ״א:כ״ב).
רצוף – יש אומרים: שהוא מן מרצפת אבנים (מלכים ב ט״ז:י״ז).
והנכון בעיני: שהוא פעול, מן ובידו רצפה (ישעיהו ו׳:ו׳).
ומרוב הכלים של כסף וזהב ששםא בבית המקדש כאלו עמודיו ורפידתו כסף וזהב, ומצינו שטח את הקירות בכסף וזהב.
מרכבו ארגמן – דומה לארגמן בַעַיִן.
תוכו – הכהנים והלוים.
א. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298: ״שהם״.
The pillars and pavement of which were, as it were, silver and gold, from the multitude of the silver and gold vessels which he put in the sanctuary; we find, indeed, that the walls were overlaid with silver and gold.
The covering of it of purple. In color like purple.
The midst thereof. The priests and Levites.
רפידתו – היציע שלו.
מרכבו – הוא המרכב המסתיר הקורות מבפנים, כי כן דרך ארמוני המלכים.
רצוף – יש אומרים: מן רצפת בהט ושש (אסתר א׳:ו׳) – שענינו ענין הצעת אבנים בקרקע.⁠א
ויש אומרים: כמו שרוף, מן ובידו רצפה (ישעיהו ו׳:ו׳) שפירושו גחלת,⁠ב והוא הישר בעיני כאשר אפרשנו במקומו (ראב״ע ישעיה ו׳:ו׳).
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״שענינו ענין... אבנים בקרקע״.
ב. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״שפירושו גחלת״.
עמודיו רפידתו – עניינו רוב הזהב והכסף, וכתוב שצפהו בזהב ובכסף.
מרכבו ארגמן – כעין ארגמן, או הרכיב מחוץ.⁠א
א. כן בכ״י לונדון 24896 בכ״י וטיקן 488: ״מבחוץ״.
רפידתו – רציפתו.
מרכבו – היריעות שנראות סביב בתוך הבית קורא מרכבותיו, ומוסב על אפיריון (שיר השירים ג׳:ט׳). ופתרונו: מרכבו שלא אפיריון – תוכו של פריון, מחובר מאהבת בנות ירושל‍ם.
רצוף אהבה – רצופין.
א. בכ״י: על.
עמודיו עשה כסף. הם הנקליטין, שנעשים בארבעה ראשי המטה לפרוש להם למטה יריעות. וזיהו שאמר מרכבו ארגמן – היא היריעה, שפורסין על המקל. רפידתו – זה מוצעת, שעל גבה מרוקמין בחוטי זהב, כמו ״רִפַּדְתִּי יצועָי״ (איוב י״ז:י״ג), וכן ״יִרְפַּד חרוץ עלֵי טיט״ (איוב מ״א:כ״ב). תוכו רצוף אהבה – כמו ״עוגת רצפים״ (מלכים א י״ט:ו׳), לשון גחלים, כמו ״ובידו רצפה״ (ישעיהו ו׳:ו׳) – תוך המטה מסודרתא בנערות המלך, שיש לו בהן עבותות אהבה כרשפי אש שלהבת יה (על-פי שיר השירים ח׳:ו׳).
והדוגמה עמודיו הם הלוחות, שהעולם עומד בהם, וכן הוא אומר ״חצבה עמודיה שבעה״ (משלי ט׳:א׳) הם שבעה חומשי תורה, כדכתיב ״ויהי בנסוע הארון״ (במדבר י׳:ל״ה) חומש בפני עצמו הוא. נמצא שאותו הספר ג׳ ספרים, וארבעהב – הרי שבעה (ראו בבלי שבת קט״ו:-קט״ז.). כלומר לאחר שבנה בית המקדש, הכניס בתוכו ארון ולוחות. וגם אמרו חכמים בבבא בתרא (י״ד:, וראו רש״י שם), כי שני עמודי כסף היו בארון. רפידתו זהב – הלוחות שהיו מוצעים בארון יקרים מכסף וזהב. מרכבו – שכינה שעל הארון, רוכב הכרובים. תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים – מכל כרכי ארץ ישראל, כך פירש בתרגום.⁠ג
א. בכתב היד נוספה כאן וי״ו מעל השורה, כאילו כתוב ״מסודרות״, אבל לא ברור מדוע היה צורך בכך.
ב. בכתב היד: וארבע, בסוף שורה.
ג. לשון התרגום במהד׳ שפרבר: ״דשכין שמיה בירושלם מן כל כרכי ארעא דישראל״. כלומר, אין להבין ש״ירושלים״ היא ״מכל כרכי ארץ ישראל״ כפי שאולי משתמע מפרשננו. ואולי יש כאן דילוג מחמת הדומות, ואם כך חסר משפט המסתיים במלה ״ירושלים״, למשל: תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים – [שהק׳ אוהב את ירושלים] מכל כרכי ארץ ישראל.
עמודיו – הן שני עמודים שאפריון נשען עליהם,⁠א כמו שכתוב בשמשון: הניחה אותיב והמישני את העמודים אשר הבית נכון עליהםג (שופטים ט״ז:כ״ו).
רפידתו זהב – מוסב אל המלך שלמה, כלומר: שלמה עשה רפידתו זהב.
רפידתו – שטיחתו, ענין שטיחת מטה.
מרכבו – בגד הפרוש על המטה, לפי שהיא למעלה מבגדי המטה ורוכבת עליה, ותולה כאן וכאן מצד המטה.
תוכו רצוף אהבה – דבוק, {כמו:} רצפה עשוי לחצר (יחזקאל מ׳:י״ז) – אבניה דבוקות זו לזו.⁠1
רצוף אהבה מכל בנות ירושלם – פ׳: תוכו של אפריון יש בו דיבוק וריצוף וחבור אהבה משלמה ואהובתו המדובקין ורצופין יחד באהבה רבה שביניהם יותר מכל בנות ירושלם, שאין אחת מכל בנות ירושלם הרצופה ומחוברת אל דודה באהבה כמו שלמה ודודתו.
עניין אחר: רצוף אהבה – שרוף מגחלי אהבה, כמו: ובידו רצפה (ישעיהו ו׳:ו׳) וכן: עוגת רצפים (מלכים א י״ט:ו׳), והוא משל שהאהבה נמשלת לרשפי אש שלהבתיה (שיר השירים ח׳:ו׳).
עניין אחר: כל בנות ירושלם אוהבות שלמה אהבה עזה כאש, שנאמר: עלמות אהבוך (שיר השירים א׳:ג׳), וכת׳: ועלמות אין מספר (שיר השירים ו׳:ח׳). וכלן מתאוות לשבת תחת אותו אפריון, אך איננו אוהב רק אותי בלבד.
1. מקורו בפרחון (מחברת הערוך ״רצף״).
א. בכ״י: עליו. וכן גם בהמשך.
ב. כן בפסוק. בכ״י: לי.
ג. כן בפסוק. בכ״י: עליו.
והעמודים שמעמידים את האפריון של כסף, רפידתו זהב, כלומר......⁠א
א. מכאן חסר בכתב היד.
עמודיו עשה כסף – כוסף וחומד.
עמודיו – עמודי המשכן1 או עמודי הארון2.
דבר אחר, עמודיו – ״שרפים עומדים״3.
דבר אחר, ע׳ סנהדרין ותלמידי חכמים, עמודיו עשה ר״ת ע׳ ע׳ סנהדרין.
עמודיו עשה כסף ס״ת וה״פ, גי׳ מלאך.
רפידתו זהב זו הכפורת4.
דבר אחר, רפי דתו כתיב, רפוי דתו – ״ולכל בשרו מרפא״5, היא התורה6. רפידתו אותיות פרי דתו.
רפידתו גי׳ כפרת, זו הכפרת שהיא של זהב.
מרכבו – אלו הכרובים, שהכל עשו כנגד המרכבה של מעלה, וכתיב ״ולתבנית המרכבה [ה]⁠כרובים״7 – שנים פורחים. מרכבו אותיות מכרוב אותיות כרוב⁠(י)⁠ם.
דבר אחר, מרכבו ארגמן – ד׳ שרים שסביב הכבוד לד׳ רוחות, מיכאל גבריאל רפאל אוריאל8, ויש מקומות שנקרא נוריאל9, הרי ארגמן10.
הנעלם של ארגמן גי׳ לירושלים11.
תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים – נפשות צדיקים שתחת כסא הכבוד12, והן בנות ירושלים.
י״ב תיבות בפסוק – י״ב מלאכים סביב הכבוד – י״ב שבטים.
פסוק זה ראשו וסופו עמודיו ירושלים – עם, מדבר בעם ישראל.
1. שיר השירים רבה, ילקוט שמעוני, שיר השירים זוטא, בראשית רבה יב:ד
2. שיר השירים רבה, תרגום, בבא בתרא יד.
4. שיר השירים זוטא, מדרש לקח טוב, רש״י
6. אבות ו:ז, ערובין נד.
8. בראשית רבה ב:י
9. אוצר מדרשים – סדר גן עדן, זוהר פנחס רכו.
10. ר״ת אוריאל, רפאל, גבריאל, מיכאל, נוריאל
11. (נ״ל אל״ף רי״ש גימ״ל מ״ם נו״ן הנעלם מזה בגי׳ ירושלים. דה״ט)
12. שיר השירים זוטא, מדרש לקח טוב, ראה שבת קנב:
עמודיו עשה כסף רפידתו זהב מרכבו ארגמן אלה הם הדברים שנעשה מהם המשכן וכל כליו ופריטיו ובגדי כהונה וכדומה.
תוכו רצוף אהבה הכוהנים והלויים. ״מבנות ירושלם״ כנסת ישראל הנקראת ירושלים בפסוק ״וישבה בירושלים עוד תחתיה בירושלים״ (זכריה יב:ו), ומהם נלקחו הכספים האלה המוזכרים בעשיית המשכן ״וזאת התרומה אשר תקחו מאתם״ (שמות כה:ג).
עמודיו עשה כסף כי יסודות הבית ההוא ועקרו היה כסף הכפרה שהיא מיוחסת למראה לבניי ככסף כד״א (ישעיהו א׳) אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו ואמר רפידתו זהב לומר שאם בנראה לחוץ היה מראה להם השי״ת פני זעם לפעמים על עונותיהם שהם מיוחסים אל אודם הזהב ולהרכבת הארגמן ומ״מ תוכו ומה שיכוון בעקר כוונתו הוא האהבה המסותרת אשר עמה מכל בנות ירושלם. ולהיות ישראל אז בתכלית המעלה אשר עליהם ועל כיוצא בהם אמר המשורר (תהלים ק״ד) ישמח ה׳ במעשיו.
{ארבע סיבות בהולדת האדם}
עמודיו – פרשו בארבע סיבותיו שהם עמודיו בכלל. אכן פירש ראשונה הפועלת וקראה המעמדת באמת וסומכת, והיא זרע הזכר המעמיד הלבן ללובן הכסף, ועליו אמר עמודיו עשה כסף. ופירש הסבה החומרית והיא דם הנקבה הנקרש אשר הוא דומה לזהב, וזהו רפידתו זהב, ירצה כי בו יתפשט כח הכסף הנזכר. ואחר פירש הסבה הצוריית ואמר מרכבו ארגמן, אמר כי צורתו הוא ההרכבה דומה לאריגה אדומה, וזהו מרכבו ארגמן, ירצה הרכבה וארוג כמראה ארגמן. והסבה התכליתיית היא התוריית והיא הנפש הנחצבת המגעת. ולהורות על שלמות הנפש המגיע בנוצר זה אשר אלה סיבותיו אמר:
רפידתו – ענין הצעה כמו רפדוני בתפוחים (שיר השירים ב׳:ה׳).
ן מרכבו – מלשון רכיבה.
ארגמן – שם צבע חשוב.
רצוף – ענין גחלת אש, ובידו רצפה (ישעיהו ו׳:ו׳) ודרך המקרא לכנות הפלגת האהבה באש הבוער ומתלהב, וכן רשפיה רשפי אש שלהבת יה (שיר השירים ח׳:ו׳).
עמודיו – הם העולים בארבעת מקצועות האפריון, ועל הכלונסות שממעל להם יתלו הוילון סביב האפריון והנמשל הוא על עמודי יכין ובועז שהיו חמודות ככסף.
רפידתו – המצעות שעל האפריון היו מפתילי זהב מעשה רוקם והנמשל הוא על מקום משכן השכינה שעל כפורת הזהב.
מרכבו – זהו הוילון התלוי ורוכב על הכלונסות שמעמוד לעמוד והנמשל הוא על פרוכת פתח המחיצה, המבדלת בין הקדש לקדש הקדשים.
תוכו – בתוך האפריון שוכב גחלת של אהבה, הנאהב מכל הנערות ועל החשוק תאמר שאש אהבתו תוקד בלב כל הנערות כולן, וכמו שנאמר על כן עלמות אהבוך. והנמשל הוא לומר בתוך המקדש היתה השראת השכינה הנאהבה והנעימה בעיני כל האומות.
משל:
ועמודיו – מכסף וכו׳, ומי הוא השוכן בתוכו? רצוף אהבה מבנות ירושלים, (רצוף מלשון ובידו רצפה) רשף האהבה הנקבצת מבנות ירושלים שכן בתוכה, ר״ל האהבה המופשטת מכל בנות היופי ובנות ירושלים כולנה נקבצה שמה, וצייר כאילו אהבתו אל כלתו הרעיה שקולה כאהבת כל בנות החן.
מליצה:
עמודיו – עתה מבאר מעשה האפריון שהוא המקדש בפרטות ואיך היה מסודר ונערך ומכוון בשלש מחלקותיו נגד שלשה חלקי הגוף שהם היכלות לשלשה חלקי הנפש וכמו שבארנו זאת בפרטות בספר ארצות השלום דרוש ג׳ וזה תוכן דברינו שם. כאשר נשקיף השקפה כוללת על זה העולם הקטן שהוא האדם מצד שני חלקיו שהם כחות נפשו אשר הן המה עצמות האדם ועמודי גופו ואבריו אשר הם הלבוש בם תתלבש נפשו כתנות עור ובשר לכסות מערומיה נמצא בם שלשה חלוקות תחתים שניים ושלישים, והיא המדרגה הראשונה היא הנפש הטבעיית והצומחת אשר תתלבש בחלק התחתון של גוף האדם בחדרי בטן מן החזה ולמטה אשר שם מעון ביתה ושם כל כליה אשר תעשה מלאכה בהם להצמיח גוף האדם ע״י האצטומכא והכבד והקרבים ובית המבשלות אשר יבשלו המאכל ויחלקו לכל האברים מנותיהם איש לפי אכלו ע״י הכחות הידועים העושים במלאכה שהם המושך והמחזיק והמעכל והדוחה. אחריו (אחר הפריסה המבדלת בין העליונים והתחתונים) תשכון הנפש החיונית בחלק הגוף שכנגד החזה בלב האדם אשר ממנו תוצאות חיים ועליו עלית קיר קטנה בכדור העליון של הגויה שהוא הראש והגלגלת. בו בנתה הנפש המשכלת בית זבול לה מכון לשבתה עולמים. ואחרי בארתי שם הערך והיחס שבין שלשה חלקי העולם הזה הקטן אל שלשה חלקי העולם הגדול בעולם השפל ועולם הגלגלים ועולם השכליים הנפרדים, הראינו לדעת, כי אנחנו נוחלי מורשה ידענו זאת כי עוד נשארו שנים במחנה הישראלית שתי מדרגות במכסת נפשות אשר חכמי הטבע לא ראו אורם, כי עוד נמצא נפש האלהית הנאצלת מעצם כבודו מעולם הכסא עת ישמרו עמו חקיו ותורתיו גבוה מנפש המשכלת הטבעיית אשר קראוה החכמים בשם חיה כי היא החיה לעולם בצרור החיים את ה׳ אלהיה וגבוה עליה נפש יקר שנאצלה על הנביאים מעולם האצילות הנקראת יחידה כי שרשה מהאחדות הגמור אל יחיד ומיוחד בה יתעלו מהמון האנשים וישובו להיות אלהיים מושלים על כל המעשים רואים בלא עין ושומעים בלא אזן ומתהלכים בהיכלי מלך להפליא פלאות ולעשות נוראות צדיק מושל ביראת אלהים. ואחר שע״י המקדש נתאחדו כללות נפשות ישראל להיות מרכבה לשכינת ה׳. כי שם נקבצו באו כל חלקי נשמותיהם ויעמדו כולם כאיש אחד פרטי כמו שבארתי בדרוש זה באורך. עד שנתאר עתה כל נפשות בית ישראל כנפש איש אחד פרטי כלולה מכל מחלקותיו. לפ״ז בהכרח שיבואו בביהמ״ק שהוא הגויה הכללית לקומה הכללית הנפשיית. כל הדברים אשר יבואו בגוף איש פרטי. כי כמו שבגוף האדם אשר הוא לבוש אל כחות הנפשיים נמצא בו אברים וכלים אשר בם ישתמשו הכחות הנפשיות ויוציאו פעולותיהן לחוץ, כן בהכרח שימצא בבית המקדש שהוא האפריון אשר עשה המלך שלמה להיות לבוש אל האיש הכללי, שהיא הנשמה הכללית. כל הכלים והחלוקות שימצאו באיש פרטי. וכן היה באמת כשנשכיל במעשהו כמ״ש הרמב״ם ז״ל (פ״א מה׳ בהב״ח) אלו דברים שהם עקר בבנין הבית, עושין בו קדש. וקדש הקדשים. ועוד מחיצה סביב להיכל כעין קלעי החצר שהיה במקדש שזה ג״כ מה שחשב המשורר פה באמרו עמודיו עשה כסף. ומפרש במדרש עמודיו עשה כסף אלו העמודים. רפידתו זהב אלו הקרשים. מרכבו ארגמן זה הפרוכת. כי חצר אהל מועד שבמשכן ונגדו האולם במקדש היה מגביל נגד כלי הנפש הטבעיית שהיא האצטומכא וכל חדרי בטן המעכלים את המאכל ומבשלים אותו ומוציאין את האפר הנרקב לחוץ, וכן היה שם המזבח אשר עליו נשרף ונתעכל תמיד המזון הרוחני ולחם ה׳, ושם היו סירותיו לדשנו ויעיו ומחתותיו שיראה המעיין שדומים לאצטומכא מכל צד. וזה מציין במ״ש עמודיו עשה כסף שחצר המשכן היה מוקף עמודים לא קרשים [כי האברים הנשמרים בם אין חשובים כ״כ עד שיהיו מכוסים בקרשים. רק יצמחו כמו העץ העומד זקוף שתול על פלגי מים. והיה של כסף שמעלתו פחותה מן הזהב]. וההיכל שהוא המחיצה האמצעית היה מגביל נגד כלי הנפש החיונית ולכן היו שם כלים המיוחדים אל ענין נעלה מזה. שהם מזבח הקטרת אשר יהיה ממנו הנאה נפשיית רוחניית שהנשמה נהנית ממנה. והיא הנמשל אל עיכול השני שבלב שכולו ענין רוחני אוירי. וכן תתייחס הדלקת המנורה בשבע נרותיה אל שבע כנפי ריאה המניפה על הלב ומדלקת את רוח החיים. ולכן ההיכל היה מוקף קרשים שצריכין הגנה ביותר. והיה של זהב שחזק וחשוב יותר מן הכסף ועז״א רפידתו זהב. כי שם תרפד הנפש להיות מצע אל הנפש המשכלת, אחריו היה קה״ק שהיה מגביל נגד כלי הנפש המשכלת. ועמד שם הארון ושני לוחות אבנים. שם חלקת מחוקק ספון ותורת השכל הכולל צפון. והוא היה מרכבה לשכינת עוז השוכן עליו. והיה תחת מחיצת ארגמן שהוא הפרוכת. ועז״א מרכבו ארגמן ועל הארון מלמעלה היו שני הכרובים. שהיו ציור לשני הנפשות אשר שרשם בקדש שהם חיה יחידה. אשר בין שדיהם הדוד העליון ישכון ויתלונן עם רעיתו הכלה הכלולה. אשר נכבדות מדובר בה בשיר הזה המקודש, עתה מבאר כי תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים. ששם נמצא הרשף שהוא האש שלמעלה שהיה רבוץ כארי ואוכל כליל האהבה הנקבצת מבנות ירושלים. שהם כחות הגשמיות אשר נזדככו אל אהבת ה׳ מן הנפשות העולות לאשים של מבחר הדומם והצומח החי עם המשכלת שעלו על מזבח ה׳ לרצון. ע״י הרעיה הנשגבה שהיא הנפש האלהית המתחברת שם עם דודה שאהבתה כוללת את כולן. עד שבנות ירושלים ישתתפו עתה באהבת הדוד עם רעיתו. וגם המלך שלמה ישכון תוך האפריון שעשה להרעיה הזאת אשר היא המולכת עתה, ולפניה ישתחוו כלם. ולה ובעבורה יעבדו למלך הכבוד השוכן אתה [ולכן נקרא בשם המלך שלמה לא המלך סתם. כי המלך סתם הוא המלך הזקן וכסיל המולך בגויה. והמלך שלמה רומז לשלום הנפש עם הגויה ויצרו, כי יכנע היצר וכחותיו אל תחת ממשלת הנפש].
רפידתו – קרקעיתו, וכן ירפד חרוץ עלי טיט (איוב מ״א:כ״ב).
מרכבו – מצעותיו המורכבות על הרפידה.
רצוף – מלשון רצפת אבנים, לשון נקיה.
עמודיו וגו׳ – נתבאר בדרשות פסוק הקודם.
את עַמּוּדָיו של האפריון1 עָשָׂה מִכֶסֶף, רְפִידָתוֹ – מקום יצועיו2 של האפיריון3 עשה מפתילי4 זָהָב מעשה רוקם5, מֶרְכָּבוֹ – הוילון התלוי ומורכב על הכלונסות שמעמוד לעמוד עשה6 מצבע החשוב, הוא צבע7 אַרְגָּמָן, תּוֹכוֹ – בתוך האפיריון8 רָצוּף – שוכבת גחלת של9 אַהֲבָה מִבְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם כי הוא הנאהב על כל הנערות שאש אהבתו תוקד בלב כולן10:
1. מצודת דוד.
2. רש״י, מצודת ציון.
3. מצודת דוד.
4. שם.
5. שם.
6. שם.
7. שם.
8. שם.
9. שם. והוא מלשון ״רצפה״ דהיינו גחלים בוערות שנאמר (ישעיהו ו, ו) ״וּבְיָדוֹ רִצְפָּה״, ודרך המקרא לכנות הפלגת האהבה באש בוערת, מצודת ציון. ואבן עזרא פירש שענינו הצעת אבנים בקרקע והוא מלשון ״רִצְפַת בַּהַט וָשֵׁשׁ״ (אסתר א, ו).
10. מצודת דוד. והנמשל, ״עמודיו״ הן עמודי יכין ובועז שהיו חמודות ככסף, ״רפידתו״ הוא המשל למקום משכן השכינה שעל כפורת הזהב, ״מרכבו״ משל הוא לפרוכת המבדלת בין הקודש לקודש הקדשים שהיתה רכובה על כלונסאות שמעמוד לעמוד, ״תוכו״ בתוך המקדש היתה השראת השכינה הנאהבה והנעימה בעיני כל האומות, ״רצוף״ סדור ברצפת אהבה שהם הארון הכפורת הכרובים והלוחות, רש״י, מצודת דוד. ״בנות ירושלים״ אלו ישראל יריאים ושלמים להקב״ה, רש״י. ובמדרש, ״עמודיו״ אלו ווי העמודים של המשכן שנאמר בהם ״ווי העמודים וחשוקיהם כסף״, ״רפידתו זהב״ אלו הקרשים שציפו בזהב, ״מרכבו״ זוהי הפרוכת שהיתה עשויה מתכלת וארגמן, ״תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים״ רבי יהודה אומר זו זכות תורה וצדיקים, רבי עזריה בשם ר׳ יהודה בר סימון אומר שזו השכינה, מדרש רבה, ילקוט שמעוני.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ אלעזר הרוקחר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144