×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כא) וְהֽוּא⁠־הִכָּה֩ אֶת⁠־אִ֨ישׁ מִצְרִ֜י [אִ֣ישׁ] (אשר) מַרְאֶ֗ה וּבְיַ֤ד הַמִּצְרִי֙ חֲנִ֔ית וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת⁠־הַחֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֽוֹ׃
And he slew an Egyptian, an impressive-looking man, and in the Egyptian's hand was a spear. But he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וְהוּא קְטַל יַת גַבְרָא מִצְרָאָה גְבַר דְחֶזְוָא וּבִידָא דְמִצְרָאָה מוּרְנִיתָא וּנְחַת עֲלוֹהִי בְּחוּטְרָא וַאֲנֵיס יַת מוּרְנִיתָא מִידָא דְמִצְרָאָה וְקַטְלֵיהּ בְּמוּרְנִיתֵיהּ.
ויגזול את החנית – (כתוב ברמז ס״ט).
איש מראה – מראהו כגיבור כמו שמפרש בסמוך וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט וגו׳.
והוא הכה את איש מצרי איש מראה – גבה קומה היה ומראהו נורא מאוד.
אשר מראה – כתיב, ר״ל איש מצרי אשר היה לו מראה וגדול. וקרי: איש מרא׳ – כמשמעו, ובדברי הימים: איש מדה (דברי הימים א י״א:כ״ג), והענין אחד, כי איש מדה ר״ל מדה גדולה, כמו: אנשי מדות (במדבר י״ג:ל״ב), ואיש מראה – ר״ל בעל פרצוף גדול.
והגבורה השלישית שזכר מבניהו, הוא שהכה איש מצרי שהיה ממראה וצורה נפלאה ופרצוף, כמו שזכר בדברי הימים (דברי הימים א י״א כ״ג), והיה ביד המצרי חנית וירד עליו בניהו בשבט אחד קטן ובכח גבורתו לקח החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו, ועם היות בניהו כהן היה הורג את אויבי השם ולא היה זה אצלו טומאה, כמו שמצינו זה בפנחס (במדבר כ״ה ז׳):
אשר מראה – איש קרי.
בשבט – בשרביט.
איש מראה – רוצה לומר: בעל פרצוף גדול המטיל אימה.
ג. שהכה איש מצרי משונה במראהו ובידו חנית והוא הכהו בשבט.
וְהוּא הִכָּה אֶת אִישׁ מִצְרִי גבה קומה1 ומשונה במראהו2 אשר היה נורא מאוד3, אִישׁ (אשר כתיב) בעל מַרְאֶה – פרצוף גדול4 כגיבור5 המטיל אימה6, וּבְיַד הַמִּצְרִי הזה היתה חֲנִית, וַיֵּרֶד אֵלָיו בניהו בַּשָּׁבֶט – בשרביט7 אחד קטן בלבד, וַיִּגְזֹל – ולקח8 בכוח גבורתו9 אֶת הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בניהו בַּחֲנִיתוֹ של המצרי, ולמרות שבניהו היה כהן, היה הורג את אויבי השם ולא היה זה אצלו טומאה, כמו שמצינו בפנחס10:
1. מהר״י קרא.
2. מלבי״ם.
3. מהר״י קרא.
4. רד״ק.
5. רי״א.
6. מצודת דוד.
7. מצודת ציון.
8. אברבנאל.
9. אברבנאל.
10. אברבנאל וכן ראה רד״ק בפס׳ כ׳.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144