×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) וַיֹּאמַ֑ר יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי⁠־לִֽי׃
And he said, "The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דרלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר יְיָ תּוּקְפִי וְרוּחְצָנִי וּמְשֵׁיזִיב יָתִי.
י״י סלעי ומצודתי – מה ראה דוד לקלס בסלע על שם שנעשה לו נס בסלע שנאמר ויהי הוא נחפז ללכת (ברמז קל״ג).
סלעי ומצודתי – לשון חוזק הם. סלע – כמשמעו, מצודה – היא מצודת יערים, שקורין פליישאין בלעז. ועל שם הנס שנעשה לו בסלע המחלוקת (שמואל א כ״ג:כ״ח), והמצדות בחורשה.
ומפלטי לי – מפלטי עם צבא ישראל במלחמה, ופעמים שהוא מפלט לי כשאני לבדי, כגון: מן ישבי בנוב (שמואל ב כ״א:ט״ז).
My Rock, my Fortress. They are words denoting strength. Rock is obvious in its connotation [of strengh]. Fortress is [a reference to] a fortress among the forests that is called flassant in Old French. It is [also] a reference to the miracle that occurred by the rock at the crossroads1 and the fortresses of the forest.⁠2
My Rescuer. He saved me when I was with Yisroel's army at war and other times He saved me when I was alone3 for example [He saved me] from the inhabitants of Nov)[“Yishbi-Benov”].
1. Shemuel I, 23:28.
2. Ibid, 23:19. Dovid’s location was betrayed to Shaul but eventually when Shaul reached the crossroads, he chose not to chase after Dovid.
3. Rashi is explaining why Dovid in effect, says “me” twice. מְפַלְטי means “My Rescuer” and לי means “me”.
סלעי ומצודתי – לשון על שן סלע ומצודה (איוב ל״ט:כ״ח).
ויאמר י״י סלעי – שכשם שאדם בורח על שן סלע (איוב ל״ט:כ״ח) וניצול כך אני בורח אליו וניצול.
ומפלטי לי – מפלט לי.
סלעי ומצודתי – שהייתי נשגב בו מאויבי.
ומפלטי לי – הוא קל הלמ״ד, וכמוהו רבים מבנין הדגוש. ומה שאמר: לי אחר יו״ד הכינוי, הוא תוספת ביאור כי די באחד מהם. או תהיה יו״ד של ומפלטי נוספת ואיננה לכינוי, כיו״ד המגביהי לשבת (תהלים קי״ג:ה׳) היושבי בשמים (תהלים קכ״ג:א׳).
סלעי – סלע גדול שאדם עומד שם ואינם יכולין לכובשו, וכן מצודתי – מלשון וישב דוד במצודה, ומבצר היא.
ומפלטי לי – היו״ד יתר.
סלעי ומצודתי – הם ענין חוזק כי ברוב יהיו הבנינים החזקים על שן סלע והמצודה הוא הבנין החזק.
ומפלטי – רוצה לומר: ומציל אותי מהרעות אשר אני בהם והרצון בזה י״י לי סלעי ומצודתי לא אצטרך למקום חזק ולמציל אחר.
ויאמר הנה י״י לי סלעי ומצודתי ומציל לא יצטרך לי תוקף אחר ולא עזרני כח וחיל אחר באלו הצרות אשר נצלתי מהם הנה הוא מנהיג החוזק והתוקף שלי ומאתו הוא נאצל מפני השגחתו בי.
ויאמר ה׳ סלעי מצודתי וגו׳. החלוף הראשון אשר בא בשירה הוא, שבספר תהלים אמר מכף כל אויביו ומיד שאול, וכאן אמר בשניהם ומכף, כמו שאמר מכף כל אויביו ומכף שאול. והסבה בזה מבוארת שהיה ליפוי הדבור, כי דוד בתהלותיו ובנצחון מלחמותיו היה אומר מכף כל אויביו ומכף שאול, וכאשר כתב השירה על ספר ראה שהיה יותר יפה לו לומר באויבים לשון כף ובשאול לשון יד, כי היה אצל המשוררים הטעם והיפוי בהכפל הענינים במלות שונות לא במלות אחרות בעצמם, ולזה לא אמר מכף כל אויביו ומכף שאול כי אם ומיד שאול לשנות הדבור. החלוף השני הוא, שכאן אחרי אמרו מכף כל אויביו ומכף שאול התחילה השירה בפסוק ויאמר ה׳ סלעי ומצודתי וגו׳, ובספר תהלים נכנס ביניהם פסוק אחר והוא ויאמר ארחמך ה׳ חזקי, והפסוק הזה כלו לא אמרו בשירה כאן כלל. והחלוף השלישי הוא שכאן אמר ויאמר ה׳ סלעי, ובספר תהלים לא זכר ויאמר כי אם ה׳ סלעי ומצודתי וגו׳. והסבה בשניהם היא, שכאן שהיתה השירה שבח והודאה על תשועות דוד שעברו עליו התחיל ויאמר ה׳ סלעי וגו׳, כי זה היה התחלת השירה, אבל בספר תהלים שסדר המזמור לכל מתבודד שיבקש רחמים ויתחנן לפני המקום לא לבד לתת הודאה על מה שעבר בדוד כי אם לבקש רחמים על העתיד, הוצרך להקדים שם ארחמך השם חזקי, ר״ל אבקש רחמים ממך ה׳ חזקי, כי בזה יבקש המתבודד רחמים ועזר האלהי בכל עניניו, ולפי שבפסוק ארחמך ה׳ חזקי בא ויאמר, לכן לא הביאו בפסוק השני ואמר לבד ה׳ סלעי וגו׳. וחלוף הרביעי הוא, שבכאן אמר ה׳ סלעי ומצודתי ומפלטי לי, ובספר תהלים לא אמר לי כי אם ה׳ סלעי ומצודתי ומפלטי. והסבה בזה היא, כי בכאן ראוי שיפורש הכתוב ושיעורו ה׳ לי סלעי ומצודתי ומפלטי, ר״ל שהיה האל יתברך בערך דוד ולטובתו בענין הסלע והמצודה החזקה מגדל וראשו בשמים בו ירוץ צדיק ונשגב, אבל בספר תהלים כשתקן השירה לכתבה על ספר ראה שיהיה מיותר בעיני הקורא מלת לי, ושהיה די באמרו ה׳ סלעי ומצודתי ומפלטי, כי הכנוי הוא בתוארים דבק עמהם ולזה לא אמר שם לי: והנראה אלי בשירה הזאת הוא, שדוד חלקה לארבעה חלקים. האחד הוא בהקדמת השירה, והוא בשני הפסוקים הראשונים, עד מחמס תושיעני. והחלק השני הוא בביאור איך הקב״ה מלט והציל את דוד מידי אויביו שלא יהרגוהו, והתחיל בפסוק מהולל אקרא ה׳ וגו׳ עד כי אתה נרי ה׳. והחלק השלישי יספר בו שנתן השם יתברך לדוד כח וגבורה לא לבד להנצל מאויביו, כי אם גם להכות בהם מכה רבה ולהכניעם, ויתחיל מאמרו כי אתה נרי וגו׳ עד חי ה׳ וברוך צורי. והחלק הרביעי הוא בחתימת השירה והשבח לאל יתברך, והוא מחי ה׳ וברוך צורי עד סוף השירה. ופירוש שני הפסוקים הראשונים שהם הקדמת השירה כך הוא. ראשונה הניח משל אחד בפסוק הראשון, והוא ה׳ סלעי ומצודתי ומפלטי לי, ר״ל שהאל יתברך היה כסלע וכמצודה והוא המגדל החזק שבו תהיה פלטה.
ומפלטי לי – בתהלים ומפלטי והלמ״ד קלה בשניהם כמ״ש שם.
ומצודתי – מבצר חזק.
ומפלטי – מצילי, ואמר ׳לי׳, לתוספת ביאור.
ה׳ סלעי – ה׳ מחסי, כבנין מסלע, וכמצודה.
ויאמר וגו׳ – שירה זו כמו שנכתבה כאן היא כפי מה שדבר דוד בהמית לבו, והם הם הדברים שבמזמור י״ח, רק שם נכתבה בהגהות שעשה דוד בה כשיעדה לזמרה לפני ה׳ והוסיף בה תיבות ארחמך ה׳ חזקי לכפול אותן אחר כל פסוק ופסוק, ואחד מן הלוים היה משורר הפסוק והמון אחיו כופלים אחריו ארחמך וגו׳, וכן בשירת הים אשירה לה׳ היו עונים אותו האנשים אחר כל פסוק ופסוק ששומעים מפי משה המדבר בהמית לבו, והנשים עונות אחריהם שירו לה׳ (ותען להם מרים, בשלח, הכנוי במ״ם לשון זכר) כלו׳ נאה לכם לשיר, וכן בשירת דבורה תיבות ברכו ה׳.
לי – מלה מיותרת לחיזוק ולתפארת השיר.
וַיֹּאמַר דוד בשירתו, יְהוָה הוא סַלְעִי – המחסה שלי1, כסלע הגדול שאדם עומד שם ואינם יכולין לכובשו2, שכשם שאדם בורח על שן סלע וניצול כך אני בורח אליו וניצול3, וּכמו כן הוא מְצֻדָתִי – מבצרי החזק4 וּמְפַלְטִי – והמציל לִי – אותי מהרעות אשר אני בהם5, פעמים עם צבא ישראל במלחמה, ופעמים שהוא מפלט לי כשאני לבדי, כמו שהצילני מישבי בנוב6:
1. מצודת דוד.
2. רי״ד. ועל שם הנס שנעשה לו בסלע המחלוקת (שמואל א׳ כ״ג ח׳), והמצודות בחורשה, רש״י.
3. מהר״י קרא.
4. רי״ד, מצודת ציון.
5. רלב״ג.
6. רש״י.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דרלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144