×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כ) וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת⁠־אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת⁠־אִשְׁתּ֗וֹ וְאָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהֹוָ֨הי״י֨ לְךָ֥ זֶ֙רַע֙ מִן⁠־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהֹוָ֑הי״י֑ וְהָלְכ֖וּ לִמְקוֹמֽוֹ׃
And Eli would bless Elkanah and his wife, and say, "The Lord shall give you seed of this woman for the loan which was lent to Hashem.⁠" And they would go to their own home.
תרגום יונתןמדרש שמואלילקוט שמעונירש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּבָרִיךְ עֵלִי יַת אֶלְקָנָה וְיַת אִתְּתֵיהּ וַאֲמַר יְקַיֵים יְיָ לָךְ בְּנִין כַּשְׁרִין מִן אִתְּתָא הָדָא חֲלַף שְׁאֶלְתָּא דְשָׁאֵל קֳדָם יְיָ וַאֲזַלוּ לְאַתְרֵיהוֹן.
כתיב וברך עלי את אלקנה ואת אשתו וגו׳ – אמר לו כל בנים שהקב״ה עתיד ליתן לך יהיו מן הצדקת הזאת. ודכוותא ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו (בראשית כ״ה:כ״א). מהו לנכח אשתו מלמד שהיה יצחק שטוח כאן והיא שטוחה כאן. אמר לפניו רבונו של עולם כל בנים שאתה עתיד ליתן לי יהיו מן הצדקת הזאת. ואף היא אמרה לפניו רבון כל העולמים כל בנים שאתה עתיד ליתן לי יהיו מן הצדיק הזה. ודכוותה ויהי ביתך כבית פרץ וגו׳ (רות ד׳:י״ב). אמרו לו כל בנים שהקב״ה עתיד ליתן לך יהיו מן הצדקת הזאת.
וברך עלי את אלקנה ואת אשתו – אמר לו כל בנים שעתיד הקב״ה ליתן לך יהיו מן הצדקת הזו. ודכוותה ויעתר יצחק לי״י לנכח אשתו (בראשית כ״ה:כ״א), אמר לפניו רבש״ע כל בנים שאתה עתיד ליתן לי יהיו מן הצדקת הזו, ודכוותה ויהי ביתך כבית פרץ (רות ד׳:י״ב), א״ל כל בנים שעתיד הקב״ה ליתן לך יהיו מן הצדקת הזו.
וברך עלי – לשון הוה הוא, מברכו היה בכל שנה.
תחת השאלה אשר שאל – לו בן, ואמר לו ישים י״י לך זרע וגו׳ – יהי רצון שכל בנים שיהו לך, יהו מן הצדקת הזו, והרי זה מקרא מסורס.
Eli would then bless them. This is the present tense, i.e., he would bless him every year.
Because of the request that he had made. For himself a son. [Eli] would say to him, "May השם grant you seed, etc., i.e., may it be the Divine Will that all the children that you will have, will be from this righteous woman. This is an inverted sentence.
וברך עלי את אלקנה ואת אשתו – מדי עלותם בשילה.
ואמר – לאלקנה, ישם י״י לך זרע מן האשה הזאת תחת השאלה אשר שאל(ת) לי״י – כלומר ישם י״י לך זרע במקום שמואל שהשאלת אותו לי״י כעיניין שנ׳ גם אנכי השאילתיהו לי״י כל הימים אשר הוא היה שאול לי״י (שמואל א א׳:כ״ח), ועל כורחך אין שאילה זו שאלה שישאל אדם מהק׳ שאם כן היה לו לומר תחת השאלה אשר שאלת מי״י כמו אשר שאלתי מעמו (שמואל א א׳:כ״ז), וכן שואל מעמך (דברים י׳:י״ב). ואינו אומר אשר שאל מעם י״י כי אם אשר שאלת לי״י, למדנו שאינו לשון שאלה ששאלא אלקנה מהק׳ אלא שהשאיל לו, והיה מבקש עלי שיפרע לו הק׳ זרע אחר תחתיו.
א. כך תיקן עפנשטיין. בכ״י (לפי עדותו): ״שנשאל״.
וברך עלי – לשון הווה. תמיד היה מברכו.
תחת השאלה אשר שאל לי״י – שאל לשון השאילו, כמו ויסע את יתד (שופטים ט״ז:י״ד) האהל לשון הסיע.
ישם לך זרע – תחת הצדקה הזו יחיו.
והלכו למקומו – אחר ברכתו חוזרין למקומן אלקנה ואשתו.
וברך – כן היה עושה בכל זמן שהיו עולים, היה מברך אותם ואומר להם שישים י״י להם זרע שיהיו עמהם, כי שמואל כבר נתנוהו לי״י, ותחתיו יתן להם זרע. וזהו: תחת השאלה אשר שאל – כל אחד מהם אלקנה ואשתו, והשאלה הוא שמואל. לי״י – כמו: מי״י.
או יהיה פירושו: תחת השאלה אשר שאלו, כי כבר נתנוהו לי״י, והיו צריכין לבנים אחרים שיגדלו עמהם וישרתום לעת זקנתם.
ויונתן תרגם: זרע בנין כשרין.
למקומו – ולא אמר: למקומם. נראה כי הרמתה היתה מקומו, ולא מקומה, כי חנה היתה משפחתה מעיר אחרת.
תחת השאלה אשר שאל לי״י – כי לא שאלה חנה בן אחד ולא יותר אלא שתעשה בנים, ואף על פי שילדה שמואל היה מברכה עלי ברוח הקודש שיהיו לה בנים אחרים, וזהו שכת׳ לפנים כי פקד, מודיעך שנתקיימה ברכתו, כי ברוח הקודש היה מברכה כברכת יצחק ליעקב ויעקב לבניו. ושאל עונה על לב חנה, כמו ותכל דוד שעונה על נפש דוד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

וברך עלי את אלקנה וגו׳. זכר שעלי הכהן כאשר ראה את שמואל הולך וגדל ומתדרג לשלמות, והיו כל מחשבותיו לעבוד את השם ולכבד הדברים האלהיים, מפני זה ברך את אלקנה שהולידו ואת חנה אשתו שילדתו, ואמר ישם ה׳ לך זרע מן האשה, ר״ל באמת חסידות הנער הזה מפא׳ אמו קנה אותו שהיא חסידה בשמים אשה יראת ה׳, ובכן יהי רצון מלפני ה׳ שישים לך זרע מן האשה הזאת שתלד בנים אחרים אנשי חיל יראי אלהים ונתן טעם למה יברכ׳, והוא תחת השאלה אשר שאל לה׳ רצ״ל בעבור השאלה אשר שאל לה׳ שסבבה לידת שמואל שהיה בחיר ה׳ לכן בעבור ההטבה הזאת שעשתה חנה יתן ה׳ לך ממנה עוד בנים אחרים. והמפרשים פירשו תחת השאלה אשר שאל, ר״ל שיתן לה בנים אחרים בעבור שמה ששאלה את שמואל היה לעבוד את ה׳ ואביו ואמו לא היו משתעשעים עמו, לכן התפלל שיתן להם במקומו בנים אחרים לעזור אותם ולעבוד עבודתם ולשרת אותם בזקנתם, ומה שפירשתי אני יותר מתישב בפשט הכתוב. וממה שאמר והלכו למקומו נוכיח שהיה הרמה זולת הרמתה ושהיתה הרמתה מקום חנה, ועל הרמה אמר והלכו למקומו. או היה הרמתה מקומו וחנה היתה מהרמה:
וברך עלי – בראותו את שמואל הולך וגדל בעבודת ה׳, ברך את אלקנה אביו ואת אשתו, שישים ה׳ לו עוד זרע ממנה, ויהיה כשמואל.
תחת – בעבור זכות השאלה אשר כל אחד מכם שאלו לה׳, כמו שכתוב למעלה (שמואל א א׳:כ״ח): הוא שאול לה׳, בשכר זה יהיה לכם עוד זרע.
והלכו למקומו – מיד אחר ברכת עלי, ולא שהו שם עוד, שלא לבטל מפריה ורביה, כי אכסניא אסור בתשמיש המטה, ובטוחים היו בברכת עלי שיהיה להם עוד זרע.
וברך ועל ידי זה ברך עלי אותם – אחר שראה כי שמואל מוכן לרוח ה׳ ואמר להם הגם שבן הזה אינו מיוחד לביתם רק לה׳, יתן ה׳ לך זרע אחר מיוחד לביתך, וכן נתקיים ברכת עלי.
אשר שאל – ההזמנה שהזמנת (למעלה סוף סימן א׳) וחסרה הת״ו, אולי גם בימי קדם היו מחסרים איזה אות המובנת מעצמה מהילוך הדיבור ומשימים תחתיה תג, והמעתיק טעה וחיסר התג.
והלכו למקומו – של אלקנה, כלו׳ לא היו מתעכבים בשילה יותר ממנהגם מפני שמואל, שלא להראות שניחמו על שעשו והשאילוהו לה׳, רק תכף ומיד אחר הקרבן היו שבים לביתם מבלי שיכמרו רחמיהם, כי כבר פקד ה׳ את חנה בבנים אחרים, ושמואל נשאר בבית ה׳ וגדל עם ה׳, כלו׳ תחת השגחת הכהנים ולא תחת השגחת אביו ואמו.
וּבראותו את שמואל הולך וגדל בעבודת ה׳ ומתקרב למדרגת השלמות1, בֵרַ֨ךְ היה מברך עֵלִ֜י כל שנה2 אֶת-אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת-אִשְׁתּ֗וֹ, וְאָמַר֙ והיה אומר לאלקנה3, יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ עוד4 זֶ֙רַע֙ בנים כשרים5 מִן-הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את ויהיו כשמואל6, תַּ֚חַת בעבור זכות7 הַשְּׁאֵלָ֔ה הבקשה8 אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל ביקש כל אחד מכם9 לַֽיהוָ֑ה, וְלאחר ברכת עלי10 הָלְכ֖וּ חזרו אלקנה וחנה לִמְקֹמֽוֹ של אלקנה11, שלא לבטל מפריה ורביה, ובטוחים היו בברכת עלי שיהיה להם עוד זרע12:
1. אברבנאל, מצודת דוד.
2. רש״י. וכך בכל שנה ושנה היה מברך עלי את אלקנה ואת אשתו שישים לו זרע מן האשה הזו, וידמה שזאת הברכה היתה בכל שנה מפני ראות עלי את טוב תכונת הנער והיותו גדל וטוב גם עם אלהים וגם עם אנשים, רלב״ג בפס׳ י״ט.
3. רש״י.
4. מצודת דוד. אמר להם הגם שבן הזה אינו מיוחד לביתם רק לה׳, יתן ה׳ לך זרע אחר מיוחד לביתך, רד״ק, מלבי״ם.
5. תרגום יונתן.
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד.
8. תרגום.
9. רד״ק. ורי״ד מבאר ״אשר שאל״, שאל לב חנה.
10. מצודת דוד.
11. רד״ק.
12. מצודת דוד, רד״ק בפס׳ כ״א.
תרגום יונתןמדרש שמואלילקוט שמעונירש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×