×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יד) וְהִכָּ֨ה בַכִּיּ֜וֹר א֣וֹ בַדּ֗וּד א֤וֹ בַקַּלַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַפָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַמַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן בּ֑וֹ כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְכׇל⁠־יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּשִׁלֹֽה׃
and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot. All that the fork brought up, the priest took with it. So they did to all the Israelites that came there, to Shiloh.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּקְבַע לֵיהּ בְּכִיוֹרָא אוֹ בְדוּדָא אוֹ בִקְדֵירָא אוֹ בְמִלֵיסָא כֹּל דְמַסִיק מַשִׁלְיָא נְסִיב כַּהֲנָא לְנַפְשֵׁיהּ כְּדֵין עָבְדִין לְכָל יִשְׂרָאֵל דְאָתָן לְדַבָּחָא תַּמָן בְּשִׁלֹה.
אבפרור [...] – אמר על כך ר׳ יהודה: כל אלה [׳כיור, דוד, קלחת, פרור׳] הם שמות נרדפים לסיר שבו מבשלים את הבשר, אך ישנם שמות שונים לפי הגדלים והסוגים השונים.
א. ביאור זה מובא מתוך פירוש ר׳ יצחק בן שמואל לשמואל א, כתב יד פירקוביץ׳ 3362.
בדוד – סיר.
בקלחת – יורה.
בפרור – מחבת.
Pot. Fire pot.
Pan. Cauldron.
Bowl. Pan.
והכה בכיור – שהיו מבשלין בו, כיור הוא כלי העשוי לבשל בו כמא דתימא ביום ההוא אשים את אלופי יהודה ככיור אש בעצים (זכריה י״ב:ו׳).
או בדוד – הוא כמין סיר, כמו וישימו את ראשיהם בדודים (מלכים ב י׳:ז׳).
או בקלחת – יילדיר״א בלעז1 וכן ופרשו כאשר בסיר וכאשר בתוך הקלחת (מיכה ג׳:ג׳).
או בפרור – כמו ובשלו בפרור (במדבר י״א:ח׳) ומתרגמ׳ בקידרא.
כל אשר יעלה המזלג יקח הכהן בו – ולא תאמר לאחר שנקטר החלב כעיניין שנ׳ והקטיר הכהן את החלב המזבחה ואחר כך והיה החזה לאהרון ולבניו (ויקרא ז׳:ל״א),
1. בלעז: chaldier.
בכיור – ויעש חירם את הכיורות (מלכים א ז׳:מ׳) פירש מנחם מיני דוד וסיר.
ופרור – מין יורה מאבני שיש.
בקלחת – כלי בישול הן.
ותרגום יונתן: וקבע ליה בכיורא או בדודא או בקדרא או במליסא כל דנפיק משיליה נסיב כהנא לנפשיה.
יקח הכהן – לצורך הכהן שהנער היה לוקח. חפני וחביריו היו.
כל אשר יעלה המזלג – בבת אחת, וזה היה חק עולה וגזל ששמו הכהנים על ישראל
והמזלג – ידוע, והוא כלי ברזל יש לו שנים שמעלים בו בשר מן הקדירה.
שלש השנים בידו – שלש שם תואר סמוך, כאילו אמר כי המזלג משולש בשנים, וכמוהו: גדול הכנפים (יחזקאל י״ז:ג׳) – ר״ל שכנפיו גדולים, כן: שלש השנים – ר״ל בו שניו שלש. ויהיה שלש תואר על משקל גדול.
ואמר שנים – בלשון שנים, ואף על פי שהם שלש, לפי ששני האדם והבהמה הם זוגות, אמר בשני הכלים בלשון זוגות, ואף על פי שאינם זוגות.
והכה – במזלג שבידו היה מכה בבשר שבכיור, וכל הבשר שהיה מעלה במזלג היה לוקח לו, ולא היה מתרצה בחלק הכהונה הכתוב בתורה.
בכיורכיור, דוד, קלחת, פרור – מיני קדרים הם.
ותרגם יונתן: וקבע ליה בכיורא או בדודא או בקדירא או במליסא. ותרגם: מזלג – משיליא. ותרגם ירושלמי: ומזלגותיו ומחתותיו ומשיליתיה ומחתיתיה.
יעלה – מבנין הפעיל.
והיה הנער מביא בידו מזלג שהיו בו שלש השינים והיה מכניסו בכיור או בדוד או בקלחת או בפרור אשר יבשלו הבשר בהם וכל אשר יעלה המזלג בשלש שיניו כלו יקח הכהן, והיו הם עושים זה לכל ישראל הבאים כקטון כגדול, כי לא נשאו פני שרים. והיה בזה מהפשע מה׳ בחינות. האחת בלקחם מה שאינו שלהם, כי כבר נתנה התורה להם חזה ושוק והם היו לוקחים זה עוד שאינו ממתנות הכהונה, וזה רמז באמרו כל אשר יעלה המזלג. ואם שנית במה שלא היו לוקחים הדבר ידוע כי אם כאשר יזדמן, וכדי להרבות בגזל היו לוקחים אותו במזלג ההוא אשר היו בו שלש השינים שכל שן מהם יקח מנה אחת, ונרמז ג״כ זה באמרו והמזלג שלש השנים בידו וגו׳ כל אשר יעלה המזלג. ואם שלישית בהיותם עושים זה בחזקה על דרך גזל, כי לא ישאלו אותו לבעלים אבל הם יקחוהו בחמס רב, ונרמז זה באמרו ואם לא לקחתי בחזקה. ואם רביעית במה שהיה גאה וגאון הכהנים שלא יקחו המתנות בידיהם אבל ישלחו נעריהם ללקחם בחזקה כמו שאמרתי, ובא זה באמרו ובא נער הכהן וגו׳. ואם חמשית שהיו עושים זה קודם הקטרת החלבים.
כיור דוד קלחת פרור – הם כלי בשול, כיורה וקדרה וכדומה.
והכה – בהמזלג ההוא הכה בכח בכיור וכו׳, בכדי לתחבו בבשר, וכל אשר יעלה המזלג מן הבשר, היה לוקח לעצמו.
בו – עם המזלג.
הבאים – לזבוח.
ד. היה עול במה שלא השקיפו לשער היושר והראוי שראוי לקחת המנה לפי ערך הזבח והזובח והם השוו מדתם ולא חלקו לא בין הזבחים, שהכה בכיור או בדוד וכו׳ כי הכלי שבו נתבשל הזבח היה לפי הזבח ששור הגדול היו מבשלים בכיור גדול, והקטן היו מבשלים בדוד, וגדי הקטן היו מבשלים בפרור, ואין מן הראוי שיקחו מן הפרור שבו מתבשל הגדי חלק גדול כמו מן הכיור אשר שם השור הגדול, והם השוו מדתם בין בכיור ובין בדוד ובין בפרור לקחו ג׳ חתיכות גדולות העולות על שלשה שיני המזלג, ובל תאמר כי בפרור הקטן לא הורידו את המזלג עד אחריתו ועלו עליו חתיכות קטנות, על זה אמר והכה שתמיד היה מכה בכח בענין שעלו עליו חתיכות גדולות, ולא הקפידו בין נתחים קטנים לגדולים רק כל אשר יעלה המזלג יקח הכהן בו – (ומלת בו על המזלג),
ה. וכן לא חלקו בין הזובחים שראוי שמן העני לא יקחו כמות רב כמו מן העשיר, וכן מי שבני ביתו מרובים יפחתו לקחת, והם לא חלקו רק ככה יעשו לכל ישראל הבאים שם בשוה, והרי זה חמס גדול במדה כוללת וגדושה ומלאה.
בכיור – סיר גדול כמו כיור, דוד, הוא סל (דודאי תאנים, ירמיה כ״ד) כפיו מדוד תעברנה (תהלים פ״א) מנשא סל כבד כדרך העבדים, וכן דודאים הם פרחים בדמות סל קטן, ויותר נכון לפרשו כלי חרס כמו בדברי הימים ב ל״ה:י״ג והקדשי׳ בשלו בסירות ובדודים, וכפיו מדוד תעברנה ר״ל מלהתעסק בחומר ובלבנים.
קלחת – כלי עשוי נקבים נקבים שבו רוחצים הבשר והמים מקלחים ממנו.
פרור – גם בלשון משנה ר״ל קדרה (עץ הפרור, ביצה י״ד.) מלשון פירורי הפת, ע״י בישול הבשר נעשה לח ונפרד, ובכיור ופרור נותנים הבשר לבשלו, ובדוד וקלחת טרם בשלו.
וְהִכָּ֨ה והיה הנער תוחב במזלג שבידו בבשר אשר היה1 בַכִּיּ֜וֹר של הבישול2, הוא כלי גדול שבו היו מבשלים שור3, א֣וֹ בַדּ֗וּד בסיר4 והוא קטן מן הכיור5, א֤וֹ בַקַּלַּ֙חַת֙ בַּיּוּרָה (מעין סיר)⁠6 והוא קטן מן הדוד7, א֣וֹ בַפָּר֔וּר במחבת8 בו היו מבשלים גדי9, וכך כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה היה מעלה הַמַּזְלֵ֔ג בבת אחת10 יִקַּ֥ח היה לוקח הנער לצורך הַכֹּהֵ֖ן11 בּ֑וֹ עם המזלג12, וְכָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ היו עושים לְכָל-יִשְׂרָאֵ֔ל כקטון כגדול13 הַבָּאִ֥ים אשר היו באים לזבוח14 שָׁ֖ם בְּשִׁלֹֽה ובכך היה חמס גדול15:
1. רד״ק, מצודת דוד.
2. ר״י קרא.
3. מלבי״ם.
4. רש״י, ר״י קרא.
5. מלבי״ם.
6. רש״י.
7. מלבי״ם.
8. רש״י.
9. מלבי״ם.
10. רד״ק.
11. אותו היה משרת, מחבריו של חפני, מהר״י קרא. והיה זה עוון רביעי, שלקחו כמות שווה מכל סוגי הזבח, אע״פ שמן היושר היה ראוי לקחת מנה לפי גודל הזבח, ששור הגדול היו מבשלים בכיור גדול, והקטן היו מבשלים בדוד, וגדי הקטן היו מבשלים בפרור והם לקחו ג׳ חתיכות גדולות העולות על שלשה שיני המזלג מכל סוגי הכלים, מלבי״ם.
12. מצודת דוד.
13. אברבנאל, מלבי״ם.
14. מצודת דוד.
15. רד״ק, מלבי״ם. ובזה היה עוון נוסף, שלא חילקו בין הזובחים אלא לקחו מכולם מנה שווה, אף שהיה ראוי שמהעני לא יקחו כמות גדולה כמו שלקחו מההעשיר, וכן מי שבני ביתו מרובים יקחו פחות, מלבי״ם.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144