×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) וְזֹאת֩ לְפָנִ֨ים בְּיִשְׂרָאֵ֜ל עַל⁠־הַגְּאֻלָּ֤הא וְעַל⁠־הַתְּמוּרָה֙ לְקַיֵּ֣ם כׇּל⁠־דָּבָ֔ר שָׁלַ֥ף אִ֛ישׁ נַעֲל֖וֹ וְנָתַ֣ן לְרֵעֵ֑הוּ וְזֹ֥את הַתְּעוּדָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
This was the custom in earlier times in Israel1 regarding the redemption and the exchange:⁠2 to establish any matter, one would take off his shoe3 and give it to the other; and this was the manner of ratification4 in Israel.
1. This was the custom... | וְזֹאת לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל – The word "custom" is missing in the Hebrew, but is assumed by the text.
2. redemption and the exchange | עַל הַגְּאֻלָּה וְעַל הַתְּמוּרָה – Though both terms refer to business transactions, the former might refer to monetary sales and the latter to bartering (Rashi).
3. his shoe | נַעֲלוֹ – See Ibn Ezra that a shoe was chosen since it was something which was easily accessible. Cf. Targum who translates "נַרְתֵּיק יַד", understanding the word to refer to a glove rather than a shoe or sandal. The verse is ambiguous as to whether it is the buyer or seller who is meant to remove the shoe (see the dispute in Bavli Bava Metzia 47a).
4. ratification | הַתְּעוּדָה – See Ibn Ezra that the word relates to the noun "עדות", testimony. It appears only here and in Yeshayahu 8:16 and 20 where it is paired with the word "תורה", instruction.
א. עַל⁠־הַגְּאֻלָּ֤ה =א ומ״ג ורוב הדפוסים
• ל=עַל⁠־הַגְּאוּלָּ֤ה (כתיב מלא וי״ו) וכך בקורן
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳אבן עזראפסאודו-רש״ירי״דעמנואל הרומיר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחקמלבי״םהואיל משהמשך חכמהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וּכְהַדָא מִנְהַגָא בְּעִדָּנָא דְּמִלְּקַדְמִין מִתְנַהֲגָא בְּיִשְׂרָאֵל בִּזְמָן דְּשָׁקְלָן וְטָרַן וּפָרְקָן וּמַחְלְפָן חַד מִן חַבְרֵיהּ וּמְקַיְּמִין כָּל מִדָּעַם וּטְלַע גְּבַר נַרְתֵּיק יַד יַמִּינֵיהּ וְאוֹשֵׁיט בֵּיהּ קִנְיָן לְחַבְרֵיהּ וְהַכִין נָהֲגִין בֵּית יִשְׂרָאֵל לְמִקְנֵי חַד מִן חַבְרֵיהּ קֳדָם סָהֲדַיָּא.
[יא] וְזֹאת לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל עַל הַגְּאֻלָּה וְעַל הַתְּמוּרָה לְקַיֵּם כָּל דָּבָר – רַבִּי חֲנִינָא פָּתַר קְרָא בְּיִשְׂרָאֵל, בְּגוֹ אַפַּיָּיא דְיִשְׂרָאֵל לְשֶׁעָבַר הָיוּ מְקַלְּסִין עַל הַגְּאֻלָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ (שמות ט״ו:ב׳), וְעַכְשָׁיו עַל הַתְּמוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּמִירוּ אֶת כְּבוֹדָם בְּתַבְנִית שׁוֹר אֹכֵל עֵשֶׂב (תהלים ק״ו:כ׳), אֵין לְךָ מְנֻוָּל וּמְשֻׁקָּץ וּמְשֻׁנֶּה כְּשׁוֹר בְּשָׁעָה שֶׁאוֹכֵל עֵשֶׂב. בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ קוֹנִין בְּמִנְעָל וּבְסַנְדָּל, שֶׁנֶּאֱמַר: שָׁלַף אִישׁ נַעֲלוֹ, חָזְרוּ לִהְיוֹת קוֹנִין בִּקְצָצָה, וּמַהוּ דִּין קְצָצָה, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר אָבִין כָּל מִי שֶׁהוּא מוֹכֵר שָׂדֵהוּ לְגוֹי הָיוּ קְרוֹבָיו מְבִיאִין חָבִיּוֹת מְלֵאוֹת קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִים וּמְשַׁבְּרִין בִּפְנֵי הַתִּינוֹקוֹת וְהַתִּינוֹקוֹת מְלַקְּטִין וְאוֹמְרִים נִקְצַץ פְּלוֹנִי מֵאֲחֻזָּתוֹ. הֶחֱזִירָהּ, הָיוּ אוֹמְרִים חָזַר פְּלוֹנִי לַאֲחֻזָּתוֹ. כָּךְ, כָּל מִי שֶׁנּוֹשֵׂא אִשָּׁה שֶׁאֵינָהּ הוֹגֶנֶת לוֹ הָיוּ הַקְּרוֹבִים מְבִיאִין חָבִיּוֹת מְלֵאוֹת קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִים וְשׁוֹבְרִין לִפְנֵי הַתִּינוֹקוֹת וְהַתִּינוֹקוֹת מְלַקְּטִין וְאוֹמְרִין אָבוּד פְּלוֹנִי מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ. גֵּרְשָׁהּ, הָיוּ אוֹמְרִין חָזַר פְּלוֹנִי לְמִשְׁפַּחְתּוֹ. חָזְרוּ לִהְיוֹת קוֹנִין בְּמִנְעָל וּבְסַנְדָּל, שָׁלַף אִישׁ נַעֲלוֹ וְנָתַן לְרֵעֵהוּ, חָזְרוּ לִהְיוֹת קוֹנִים בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וּשְׁלָשְׁתָּן כְּתוּבִין בְּפָסוּק אֶחָד: שָׂדוֹת בַּכֶּסֶף יִקְנוּ (ירמיהו ל״ב:מ״ד), הֲרֵי כֶסֶף. וְכָתוֹב בַּסֵּפֶר וְחָתוֹם, הֲרֵי עֵדֵי הַשְּׁטָר. וְהָעֵד עֵדִים (ירמיהו ל״ב:מ״ד), הֲרֵי עֵדֵי חֲזָקָה. רַבִּי יוֹסֵי בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, אֵין כֶּסֶף נִקְנֵית פָּחוֹת מִשְׁוֵה פְּרוּטָה כֶּסֶף, וְאֵין קַרְקַע נִקְנֵית בְּפָחוֹת מִשְׁוֵה פְּרוּטָה. מִלְּתֵיהּ דְּרַבִּי חֲנִינָא פְּלִיגָא, דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא כָּל שְׁקָלִים שֶׁנֶּאֶמְרוּ בַּתּוֹרָה, סְלָעִים. וּבַנְּבִיאִים, לִיטְרִין. וּבַכְּתוּבִים, קַנְטֵרִין.
אָמַר רַבִּי יוּדָן בֶּן פָּזִי חוּץ מִשִּׁקְלֵי עֶפְרוֹן שֶׁהָיוּ קַנְטֵרִין, וְלֹא דָמֵי, הָכָא כְּתִיב כֶּסֶף, וּמַה דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא, שְׁקָלִים. וּדְלֹא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר שֶׁהָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר הִלּוּךְ קָנָה, דְּתָנֵי אִם הָלַךְ בַּשָּׂדֶה בֵּין לְאָרְכָּהּ בֵּין לְרָחְבָּהּ, קָנָה עַד מָקוֹם שֶׁהָלַךְ, כְּדִבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא קָנָה עַד שֶׁיַּחֲזִיק, וְהַכֹּל מוֹדִים בְּמוֹכֵר שָׂדֵהוּ לַחֲבֵרוֹ כֵּיוָן שֶׁהָלַךְ קָנָה.
וזאת לפנים בישראל – רבי חנינא בר פפא פתר קריא בישראל וזאת לפנים בישראל על הגאולה אתמול הייתם מקלסין על הגאולה שנאמר זה אלי ואנוהו ועכשו על התמורה וימירו את כבודם.
שלף איש נעלו – חזרו להיות קונים במנעל וסנדל, חזרו להיות קונים בקצצה. מהו בקצצה א״ר יוסי בר אבין כל מי שמוכר את שדהו לכותי הקרובים היו מביאין חבית מלאים אגוזים וקליות ושוברים לפני התינוקות והתינוקות מלקטין ואומרים נקצץ איש פלוני ממשפחתו, חזרו להיות קונים בכסף ובשטר ובחזקה, ושלשתן בפסוק אחד שדות בכסף יקנו וכתוב בספר וחתום והעד עדים, שדות בכסף יקנו זה הכסף, וכתוב בספר זה השטר, והעד עדים אלו עדי חזקה.
וזאת לפנים בישראל על הגאולה – זו מכירה. וכן הוא אומר ואם לא יגאל ונגרע מערכך, תמורה זו חליפין וכה״א לא יחליפנו ולא ימיר אותו.
לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו – מי נתן למי, בועז נתן לגואל, ר׳ יהודה אומר גואל נתן לבועז. תנא קונין בכלי אע״פ שאין בו שוה פרוטה, א״ר נחמן לא שנו אלא בכלי דכתיב נעלו נעל אין פירות לא, ורב ששת אמר אפילו בפירות דכתיב לקיים כל דבר שלף איש נעלו, ורב נחמן אמר לקיים כל דבר הנקנין במנעל, ורב ששת מה נעל דבר המסויים אף כל דבר המסויים לאפוקי חצי רמון וחצי אגוז דלא.
והד׳ה סנה׳ קדימה׳ פי ישראל עלי אלאבתיאע לתתבית כל אמר אד׳א כ׳לע רגל מבתאע חד׳אה ... אבהא אלשהאדה פי ישראל.
א. T-S Ar.22.92 1 ע״א.
וזה המנהג הקדום1 בישראל על הקניינים2 לקיום3 כל דבר, שאם חלץ האיש הקונה4 נעלו5 ... בזאת העדות6 בישראל.
1. כעין זה יב: סירה׳ מן קדים אלזמאן – המנהג מהזמן הקדום. ק שינה: והד׳י כאן מבתדי אלשפעה – וזה היה תחילת הגאולה, וביאר ר״י קאפח שלדעתו בועז הוא שהנהיג מנהג זה.
2. לא הזכיר רבינו לשון ׳גאולה׳ שבכל הפרשה, כיון שלדעתו מנהג קנין זה היה בכל המכירות ולא רק במכירות גאולה. וכן מבואר בפירושו הארוך לבראשית (חיי שרה, עמ׳ 149 במקור הערבי, עמ׳ 412 בתרגום): וכמא כאנו איצ׳א יסתוג׳בון אלביע ואלשרי ואלערץ׳ ואלשפעה׳ ואלולאיה׳ באלנעל אלד׳י הו חקיר. ויפון בה כק׳ וזאת לפנים בישראל על הגאולה ועל התמורה לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונ׳ לרעהו - וכמו כן היו מקיימים המקח והממכר והחליפין והגאולה והרשאה בנעל, דבר פחות ערך, והיו עומדים בהתחייבותם, כאמרו ׳וזאת לפנים בישראל על הגאולה ועל התמורה לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונ׳ לרעהו׳. וכן כתב בפירושו למשלי (ו, עמ׳ נט): פכיף דפע אלנעל אלד׳י כאן אלאבא מצטלחין עליה לתצחיח מעאמלתהם לקולה וזאת לפנים בישראל לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו – וכל שכן מסירת הנעל שנהגו בה אבותינו לקיום עסקיהם, כאמרו ׳וזאת לפנים בישראל לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו׳. הרי שנהגו כן בקיום כל דבר ואין טעם להזכיר בכך הגאולות. יב קרא ותרגום: על הגאולה ועל החליפין. אך ק: אלשפעה פי איסראיל מע אלתבדיל – הגאולה בישראל עם החליפין, ואינו עולה בשיטת רבינו, שמשמע שבועז הנהיג כן רק בגאולה בחליפין והרי רבינו הביא מכאן שכן נהגו בכל קנין. כמו כן אין ק תואם לדברי חז״ל, ודברי רבינו הם בדרכם, שאמרו בברייתא (ב״מ מז ע״א) שהגאולה כאן אינה גאולה אלא קנין.
3. כן הוא גם ביב, וכ״כ ר״ת הירושלמי: לקיים כל דבר מקור. פירושו, וקיום כל דבר. אך ק כתב לית׳בת – לקיים, בפועל ולא במקור.
4. אבתאע הוא הקונה, והוסיף רבינו וביאר שהקונה הוא שחלץ את נעלו. וכן האריך רבינו בפירוש הארוך לשמות (כא, לה–לו), שהקונה, בועז, נתן הנעל ל׳טוב׳ הגואל. קישב ליתא. ור״ת הירושלמי כתב להיפך: שלף איש נעלו חולץ האדם את נעלו ומוסרה לבעל דינו, כאילו הוא מסר לו את הנכס או הסחורה. ואפשר שבא ליישב המקרא לפי פשוטו, וכמו שכתבו בשטמ״ק בשם תוס׳ שאנץ ובחידושי הריטב״א, שממשמעות הכתוב נראה כדברי רבי יהודה שהגואל נתנה לבועז, שכן כתוב ׳ויאמר הגואל לבועז קנה לך וישלוף נעלו׳, משמע שהגואל שאמר הוא זה שגם שלף נעלו. אך אפשר גם לדחוק במשמעות לשון רבי תנחום, שהקונה הוא החולץ את נעלו ומוסרה למוכר שהוא מתחייב לו, ונחשב בזה כאילו כבר מסר המוכר לקונה אותו הנכס או הסחורה. [אולם דעת יב״ע וכן תרגמו יב בפסוק הבא, שטוב שלף את הנעל].
5. רבינו נקט שם הנעל בלשון ערבי בשורש ׳חד׳ו׳, ואולי טעמו משום ששורש זה משמש גם ל׳נגד׳, וביאר בזה הטעם שבחרו במנעל, כיון שבכך מראים שמעמידים הקניין כנגדו [שכן שמו של הנעל נקרא כן בלשון ישמעאל על שם שהולך כנגדו, ומאותו טעם יש בו הוראה לקניין מול שכנגדו]. אך קישב: נעלה, וכלשון רבינו בתפסיר התורה (בראשית יד, כג ושאר המקומות).
6. כן הוא בכל התפסירים. וכן הוא בתרגום הארמי, שכן נהגו לקנות בפני עדים, וכן פירש רש״י שהוא לשון משפט העדות. וכ״כ ראב״ע שהוא לשון עדות, שהיו העדים מעידים על קניינים אלו. וכ״כ ר״י קרא, שמאחר שמעידים עדים שקנו בקניין זה, אין לאחר קנין שום תרעומת. והרלב״ג פירש שקניין זה היה להם כמו עדות.
והד׳י כאן מבתדי אלשפעה פי אלאסראיל מע אלתבדיל לית׳בת בה כל אמר, אן יכ׳לע אלרגל נעלה ויעטי לצאחבה, וכאנהֵ הד׳ה אלשהאדה פי אלאסראיל.
וזאת לפנים – וזאת היתה התחלת הגאולה בישראל על ידי חליפין לקיים בו כל דבר שישלוף איש את נעלו ויתן לרעהו והיתה העדות הזו בישראל (והנח לדעת רס״ג שקנין סודר תקנת בעז וזו היתה תחלת התקנה).
על הגאולה – זו מכירה.
תמורה – זו חליפין.
שלף איש נעלו – זהו קניין כמו שאנו קוניןא בסודר במקום נעל, ונחלקו חכמי ישראל בדבר מי נתן למי. יש שאמרו קונין בכליו של קונה ובועז נתן לגואל, ויש שאמרו קונין בכליו של מקנה וגואל נתן לבועז.
וזאת התעודה בישראל – משפט העדות.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, לייפציג 1, אוקספורד 34. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״קונין״.
Concerning redemption – This is a sale.
And exchange – This is an exchange.
A man would take off his shoe – This is an act of acquisition, just as we acquire title with a scarf in lieu of a shoe. And our Rabbis of blessed memory differed on this matter,⁠1 as to who gave [the shoe] to whom. Some say that one acquires title with the utensil of the acquirer, and Bo'az gave [his shoe] to the redeemer, and some say that one acquires title with the utensil of the seller, and the redeemer gave [his shoe] to Bo'az.
This was the form of validation in Yisroel – תְּעוּדָה =] the law of testimony.
1. Maseches Bava Metzia 47a.
וזאת לפנים בישראל על הגאולה – זו מכירה שכן כתוב (ויקרא כ״ז:כ״ז) ואם לא יגאל ונמכר בערכך, תמורה זו חליפין שכן כתוב (שם כ״ז:י׳) לא יחליפנו ולא ימיר אותו.
לקיים כל דבר של משא ומתן – שלף איש נעלו בראשונה היה קונין בשליפת הנעל חזרו לקנות בקציצת החלוק מביאין חבית מלאה פירות ושוברין אותה ברחוב העיר ואומ׳ נקצץ פלוני מנכסיו חזרו להיות קונים בכסף בשטר ובחזקה. ונתן לרעהו מי נתן למי בועז נתן לגואל ר׳ יהודה אמ׳ גואל נתן לבועז.
וזאת לפנים בישראל על הגאולה ועל התמורהא – מה שדורות הללו קונין עכשיו בקניין בכנף בגדיהם, היו דורות הראשונים קונין על ידי ששלף איש נעלו ונתן לרעהו וזאת התעודה בישראל – הקניין הזה הוא עדות בישראל. שלאחר שמעמידין עדים שהקנה לו בקניין, אין לאחר קניין כלום תרעומת.
א. כן בכ״י פראג. בכ״י ברלין: ״וגומר״ במקום ״בישראל... התמורה״.
וזאת לפנים בישראל – מה שאנו עושין היום לקיים דבר מכירה ומחילה, ואנו קונין בכליו של קונה ומקנה, כדברי רבותינו, היו הן עושין על ידי שליפת נעל.
על הגאולה – הבא לגאול נחלת קרוביו.
ועל התמורה – הבא להמיר חפץ בחפץ.
לקיים כל דבר – בין איש לרעהו
התעודה – שליפת הנעל היא עדות כל דבר קיום.
לפנים – בימים הקדמונים שעברו, כמו הפנים שהם הראשונים.
על הגאולה – אם אדם יגאל או יחליף שדה בשדה.
וזאת התעודה – מגזרת: עדות, על זה היו מעידים.
ויש שפירש במלת תעודה – רגילות ומנהג. והראשון הוא הנכון.
IN FORMER TIME. Le-fanim (in former time) means in former days, the days that passed. Scripture refers to former days as le-fanim because the face comes first [when describing a human body].⁠1
CONCERNING REDEEMING AND CONCERNING EXCHANGING. If a man redeemed a field or exchanged a field for another field.
AND THIS WAS THE ATTESTATION IN ISRAEL. The word te'udah (attestation) is related to the word edut (testimony). The witnesses testified that this procedure [was employed in the transaction]. There is a commentator who says that the word te'udah means practice and custom. The first explanation is correct.
1. Literally, they are like the face which comes first. Ibn Ezra believes that "face" can be used as a synonym for first, because it is on the first part of the body. He says the same regarding the word rosh (head). See Ibn Ezra on Gen. 3:15.
הגאולה – כשגואל אדם דבר מחבירו, ועדיין לא בא ברשותו של קונה, מועיל לו הקניין כאילו היאא ברשותו של קונה, ולא יכול המקנה לחזור בו.
התמורה – שמחליף שור בחמור, ומשך את החמור, ועדיין לא משך חבירו את השור, הרי הוא בחזקתו על ידי קניין, אף על פי שלא משך בשור.
שלף איש נעלו – ״אטלע גבר ית נרתיק ימיניה ואושיט ביה קניין לחבריה״.
וזאת התעודה בישראל – וכן היו נוהגין בית ישראל למיקני חד מן חבריה קדם סהדיא, כתרגומו.⁠ב
א. כך בכתב היד.
ב. דבריו כאן הם צירוף של פרפרזה עברית של התרגום עם ציטוט ממש. המקור בתרגום: וְהַכֵי נָהֲגִין לְמִקנֵי בֵית יִשׂרָאֵל חַד מִן חַברֵיהּ קֳדָם סָהֲדַיָא.
וזאת לפנים בישראל – דברי הספר הם שאומרים כך היה מנהג אז בישראל.
על הגאולה – זו מכירה.
ועל התמורה – זו חליפין.
שלף איש נעלו – זהו קניין, כמו שאנו קונים בסודר נעלו של יד, גוינטו בלעז.
וזאת התעודה – זאת התורה וזה המשפט היה נוהג בישראל.
{144} וזאת לפנים בישראל – ר״ל זה הדבר היה נהוג בימים קדמונים בישראל.
וזאת – ר״ל זאת הפעולה ויאמר על הימים הקדמונים שכבר עברו לפנים, כמו שהפני׳ הם הראשונים.
על הגאולה ועל התמורה לקיים כל דבר – כלומר שהאדם היה בא לגאול ממכר אחיו, או שהיה בא להמיר שדה בשדה, או שהיו באים לקיים דבר מהדברים והיו רוצים שיהיה למה שיעשו קיום חזק, שלף איש נעלו ונתן לרעהו, כלומר היה שולף אחד מהם נעלו והיה נותן אותו לרעהו.
וזעת התעודה בישראל – ר״ל ועל דבר זה היו מועידים העדים, ובעניין אחר לא היו הגאולה והמכר קיימים, ופירוש תעודה – עדות. ויש מפרשים תעודה במקום הזה רגילות ומנהג. כלומר, וזה המנהג היה נוהג בישראל, וזה המעשה הוא קניין חליפים, שהזכירו רז״ל, והיה דרכם בימים ההם לעשות מעשה הקניין עם הנעל על הדרך שנעשהו היום בבגד, ונחלקו חכמי ישראל בדבר. [יש]⁠א אומרים שקונין בכליו של קונה, ויש אומרים בכליו של מקנה.
א. נוסף בצד הטקסט.
וזאת לפנים בישראל – בזמן העבר, וכן: לפנים ארץ (תהלים ק״ב:כ״ו).
שלף איש נעלו – כבר כתבתי במקום אחר כי בנעל נמצא בעברי ג׳ לשונות, והם: שלף, של, חלץ, והכל מיוחד במינו, ומי שידע בארץ ההוא ידע זה. ואולם השולף היה בכאן הגואל וכן כל מפשיט עצמו מדבר. ונהגו בנעל כי הוא הנמצא והקל יותר משיפשוט בגדיו המכונסים, וכל אלו הענינים ממנהגי הארץ ההוא לתת רושם בנפשות, כמו: ורחצו ידיהם (דברים כ״א:ו׳) בענין העגלה, וכן רבים בפעולות הנביאים, וכן היה מנהג כל הארץ גם כן, וכבר הארכתי על זה בעניני יחזקאל וזולתו.
וזאת לפנים בישראל וגו׳ – רוצה לומר: זה היה הדין מימים קדומים על דבר הקנין והחליפים לקיים כל דבר בדרך שלא יוכל לשוב אחר זה והוא שהיה שולף נעלו הקונה ונותן אותה למקנה וכאלו יקנה המקנה הנעל ובקנותו הנעל היה מקנה לקונה הדבר ההוא מהקנין או מהחליפין וזה היה כמו עדות אל קיום הקנין או החליפין.
התועלת החמשה עשר – הוא להודיע שענין קיום המכר או החליפין ישלם כשיתן הקונה למקנה בפני עדים כלי שיקנהו ומדי קנותו הכלי יהיה מקנה לאחר הקנין ההוא או החליפין.
וזאת לפנים בישראל וגו׳ – עשה הכתוב הקדמה להודיענו כי לפנים היה המנהג בישראל שבכל אופן ממשא ומתן הנעשה בין איש לרעהו היו עושים הקנין בשלוף אחד מהבתי ידים ותתו לחבירו. ויש מחלוקת (ב״מ מ״ז.) לדעת מי היה הנותן הבית יד לחבירו. אם הקונה או המקנה. ונראה לפי השכל כי הדין נותן שהמקנה והוא המעתיק הדבר ההוא ממנו. לנותנו לחבירו. עליו לתת הבית יד לחבירו. כי להיות שאי אפשר בתת אז לעת המכירה הדבר הנמכר להיות הפרקמטיא בעיר אחרת ואינה נמצאת אצלו או להיותו שדה או כרם. לכן היה נותן הבית יד ההוא. לאמר כאשר אני נותן אליך ומקנה אותך הבית יד הלז, ככה אני מקנה אותך הנחלה ההיא או הסחורה ההיא. ור״ל בשם גאולה הקנייה. ובשם תמורה החליפין. כי המוכר לחבירו דבר מה או יהיה במעות. או בחליפין מסחורה אחרת זולתיית מהנמכרת.
וזאת התעודה בישראל וגו׳ – כתרגומו והכין נהגין למקני בית ישראל חד מן חבריה קדם סהדיא.
וזאת לפנים בישראל – אמר במד׳ בראשונה היו קונים במנעל ובסנדל שנאמר שלף איש נעלו, חזרו להיות קונים בקצצה, ומהו דין קצצה, אמר ר׳ יוסי בר אבין כל מי שמוכר שדהו (לעכו״ם ט״ס) היו קרוביו מביאים חבית מלאה קליות ואגוזים ומשברים בפני התינוקות והתינוקות מלקטים ואומרים נקצץ פלוני מאחוזתו, כך מי שהיה נושא אשה שאינה הוגנת לו היו הקרובים מביאים חבית מלאכה קליות ואגוזים ושוברין לפני התינוקות והתינוקות מלקטים ואומרים אבוד פלוני ממשפחתו, חזרו להיות קונים במנעל ובסנדל שלף איש נעלו ונתן לרעהו, חזרו להיות קונים בכסף ובשטר ובחזקה, לפ״ז מפרש מ״ש וזאת לפנים בישראל היינו בימי קדם כמו בימי יהושע היו קונים בחליפים כי אח״כ התחילו להיות קונים בקצצה, כי יש הבדל בין לפנים ובין מלפנים שמלת מלפנים מורה שדבר הנוהג עתה הוא נוהג כן מימי קדם, אבל מלת לפנים מורה שכן היה נוהג בימי קדם לא אח״כ כמו האמים לפנים ישבו בה, ולפ״ז מבואר שקנין זה נבטל אח״כ, וי״ל הטעם עפמ״ש התוס׳ בערכין (דף ל׳) שכל דבר החוזר לבעלים כגון מתנה ע״מ להחזיר או שאלה או שכירות אינו נקנה בחליפין, ויקשה ע״ז הא קנין חליפין למדינן מבועז ושלף איש נעלו ושם יורש הוי וסופו לחזור ביובל כמ״ש ר׳ יוחנן דאחין שחלקו לקוחות הם ומחזירים זל״ז ביובל ואז היה היובל נוהג, וי״ל עפמ״ש בגיטין (דף מ״ח) אמר ר׳ חסדא מחלוקת ביובל שני אבל ביובל ראשון ד״ה מביא וקורא דאכתי לא סמיך דעתיה וע״כ כל זמן יובל ראשון היו קונים בקנין סודר אבל אחר היובל הראשון לא יכלו לקנות בק״ס שכבר ידעו שיוחזר ביובל וסמכו דעתם ע״ז ולכן תקנו קנין קצצה, אבל בקנין זה של בועז לא יכלו לקנות בקצצה, דהא הגואל הראשון לא רצה לגאול ואמר פן אשחית את נחלתי שלא דרש עמוני ולא עמונית ואם הי׳ מביאים חבית ושוברה לפני התינוקות היו אומרים שאינו מפני שמכרה אחוזתה רק מפני שנשא אשה שאינה הוגנת שע״ז היו ג״כ עושין קצצה וכמ״ש במד׳ וכמ״ש בכתובות (דף כח) כיצד קצצה אחד מן האחין שנשא אשה שאינה הוגנת וכו׳, ולכן חזר ונהג קנין חליפין שהיה נהוג לפנים בישראל בזמן היובל הראשון, כי אף שעתה היה היובל שאחר הראשון, הלא השדה שקנה ע״י יבום ג״כ אינו חוזר ביובל וכמ״ש בבכורות (דף נ״ב) ואלו שאין חוזרים ביובל וכו׳ והמיבם, וז״ש וזאת לפנים בישראל וגו׳ וזאת התעודה בישראל, ר״ל אחר שקנין זה נהג לפנים בזמן היובל הא׳ לכן שם זאת התעודה גם עתה שלא יכול לקנות על ידי קצצה.
לקים – כדי שאדם לא יוכל לחזור מדיבורו, ואם יחזור יתבייש ברבים כאדם קל הערך עד שאינו מקפיד לנעול מנעל ברגליו (וזה גם כן טעם חליצת היבמה ושם חלוץ הנעל שקורין ליבם הממאן לְיַבְּמָהּ).
שלף וגו׳ – כאומר: אם לא כדברי כן אעשה, לא תשיב לי נעלי, ואהיה חשוב חלוץ הנעל, כלומר אדם ראוי לבזיון, Mascalzone.
התעודה – שם מלשון עדות, על משקל תרומה תקומה, ורוצה לומר ראיה ועדות.
וזאת התעודה בישראל. פירוש דסתם קנין לכתיבה עומד, וכיון שראו עדים הקנין הם יכולים לכתוב שטר, ואינו יכול לטעון פרעתי כו׳, נמצא דהקנין הוא התעודה בישראל. ופשוט.
על הגאלה ועל התמורה – גאולה זו מכירה, כמש״נ (פ׳ בחקתי) לא יגאל, תמורה – זו חליפין – כמש״נ (שם) לא יחליפנו ולא ימיר אותו.⁠1 (ב״מ מ״ז.)
שלף איש נעלו – מלמד שאין קונין אלא בכלי.⁠2 (שם שם)
שלף איש נעלו – נעלו של מי – של בועז, שכן דרך הלוקח להיות נותן ערבון.⁠3 (מ״ר)
ונתן לרעהו – אמר רב משרשיא, האי סודרא כיון דתפס ביה שלש על שלש אצבעות קרינן ביה ונתן לרעהו, דכמאן דפסיק דמי וקני.⁠4 (ב״מ ז׳.)
ונתן לרעהו – מי נתן למי – בועז נתן לגואל.⁠5 (שם מ״ג.)
1. ר״ל גאולה זו מכירה שמכר לו מכירה גמורה בדמים ולא קיבל מעות, ובאים הם לקיים דבר מכירתן ע״י קנין, ועל התמורה זו חליפין שמחליף חפץ זה בחפץ שכנגדו.
2. ולא בפירות ואמנם אפילו אם אין הכלי שוה פרוטה ג״כ קונים ובלבד שלא תהא מאיסורי הנאה.
3. ר״ל מכיון שכן דרך הקנינים שהקונה נותן להמוכר ערבון לכן גם בחליפין אימר הקונה קנה זה חלף הקרקע או המטלטלין שמכרת או שנתת לי [ואין נוהגין שיאמר הקונה משום דמסתמא אדעתא דהכי נותן לו], וכיון שמשך הקונה את הכלי נקנה הקרקע או המטלטלין ללוקח או למקבל מתנה בכל מקום שהוא, ואע״פ שלא החזיק ולא נתן כסף ושטר, ואפי׳ לא משך, וזה הוא הנקרא קנין חליפין.
4. דבשיעור כזה נחשב בגד או כלי לענין טומאה כמבואר לפנינו בתורה תמימה פ׳ שמיני ופ׳ תזריע.
5. כמש״כ לעיל אות י״א, ועל יסוד הדינים שבפסוק זה, כפי שהעתקנו, נוהגים לכתוב בסוף השטר וקנינא מיניה במנא דכשר למקניא ביה, והלשון במנא, בא לאפוקי פירות, דכשר – לאפוקי איסורי הנאה, למקניא – כלומר בכליו של קונה, ביה לאפוקי מטבע, ויש מן הראשונים שכתבו שאם לא כתבו כן בשטר אין מוציאין ממון באותו שטר. ועיין מכל דינים אלו שבפסוק זה בחו״מ סי׳ קצ״ה.
והכתוב מבאר לנו את דיני הקניין1, וְזֹאת וכך זה היה2 לְפָנִים – בימים הקדמונים3 שעברו4 בְּיִשְׂרָאֵל עַל הַגְּאוּלָּה זו מכירה5 וְעַל הַתְּמוּרָה זו חליפין6, וכדי לְקַיֵּם בין איש לרעהו7 כָּל דָּבָר שבקניין, בדרך שלא יוכל לחזור בו8, שָׁלַף אִישׁ את נַעֲלוֹ וְנָתַן אותה לְרֵעֵהוּ, וְזֹאת היתה הַתְּעוּדָה – משפט העדות9 בְּיִשְׂרָאֵל שלאחר שמעמידים עדים שהקנה לו בקניין זה, לא היה אחרי הקניין שום תרעומת10:
1. רלב״ג.
2. רלב״ג.
3. רלב״ג.
4. אבן עזרא. ולאחר מכן השתנו דרכי הקנין, מלבי״ם.
5. רש״י.
6. רש״י.
7. רש״י, ר״י קרא.
8. רלב״ג.
9. רש״י.
10. ר״י קרא.
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳אבן עזראפסאודו-רש״ירי״דעמנואל הרומיר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחקמלבי״םהואיל משהמשך חכמהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144