×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) וַיִּשְׂא֣וּ לָהֶ֗ם נָשִׁים֙ מֹֽאֲבִיּ֔וֹת שֵׁ֤ם הָאַחַת֙א עׇרְפָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית ר֑וּת וַיֵּ֥שְׁבוּ שָׁ֖ם כְּעֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃
They married Moabite women; the name of one was Orpah,⁠1 and the name of the second was Rut.⁠2 They dwelled there for about ten years.
1. Orpah | עׇרְפָּה – Orpah stems from the noun "עֹרֶף", the back of the neck. Later (Rut 1:14), Orpah will return to her own family, turning her back on Naomi (Rut Rabbah, Lekach Tov).
2. Rut | רוּת – This name might relate to the noun "רְעוּת", which means: "fellow woman" or "companion", fitting for Rut who decides to cling to Naomi. Cf. Bavli Bava Batra 14b that it stems from the root "רוה", to satiate with drink. [For alternative possible meanings of the name, see Lekach Tov.]
א. הָאַחַת֙ =א (אין געיה)
• ל=הָֽאַחַת֙ (געיה)
תרגום כתוביםרות רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןלקח טובר״י קרא ב׳פסאודו-רש״ירי״דעמנואל הרומיעקדת יצחקר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״אמלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וַעֲבַרוּ עַל גְּזֵירַת מֵימְרָא דַּיָי וּנְסִיבוּ לְהוֹן נְשִׁין נוּכְרָאִין מִן בְּנָת מוֹאָב שׁוֹם חֲדָא עָרְפָּה וְשׁוֹם תִּנְיֵיתָא רוּת בַּת עֶגְלוֹן מַלְכָּא דְּמוֹאָב וִיתִיבוּ תַמָּן כִּזְמַן עֲשַׂר שְׁנִין.
[ט] וַיִּשְׂאוּ לָהֶם נָשִׂים מֹאֲבִיּוֹת – תָּנֵי בְּשֵׁם רַבִּי מֵאִיר לֹא גִּיְּרוּם וְלֹא הִטְבִּילוּ אוֹתָם וְלֹא הָיְתָה הֲלָכָה לְהִתְחַדֵּשׁ, וְלֹא הָיוּ נֶעֱנָשִׁין עֲלֵיהֶם – עַמּוֹנִי וְלֹא עַמּוֹנִית, מוֹאָבִי וְלֹא מוֹאָבִית.
שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה – שֶׁהָפְכָה עֹרֶף לַחֲמוֹתָהּ.
וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת – שֶׁרָאֲתָה בְּדִבְרֵי חֲמוֹתָהּ. רַבִּי בֵּיבַי בְּשֵׁם רַבִּי רְאוּבֵן אָמַר, רוּת וְעָרְפָּה בְּנוֹתָיו שֶׁל עֶגְלוֹן הָיוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: דְּבַר סֵתֶר לִי אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הָס וגו׳ (שופטים ג׳:י״ט), וּכְתִיב: וְאֵהוּד בָּא אֵלָיו וגו׳ וַיֹּאמֶר אֵהוּד דְּבַר אֱלֹהִים לִי אֵלֶיךָ וַיָּקָם מֵעַל הַכִּסֵּא (שופטים ג׳:כ׳), אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַתָּה עָמַדְתָּ מִכִּסְאֲךָ לִכְבוֹדִי, חַיֶּיךָ הֲרֵינִי מַעֲמִיד מִמְךָ בֵּן יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא ה׳.
וַיֵּשְׁבוּ שָׁם כְּעֶשֶׂר שָׁנִים – כִּשְׁלשִׁים כְּאַרְבָּעִים אוֹ חָסֵר אוֹ יוֹתֵר.
וישאו להם נשים מואביות – מי גרם לשבט יהודה לישא אשה מואביה על שעשו מעשה עמון ומואב. [על דבר אשר] לא קדמו אתכם בלחם ובמים (דברים כ״ג:ה׳).
שם האחת ערפה – שהיה לה לערף כעגלה ערופה.
ושם השנית רות – שהיתה מרתחת עצמה מן העבירה לעשות רצון אביה שבשמים.
ד״א רות – שזכתה ויצא ממנה דוד שריוהו להקב״ה בשירות ותשבחות.
יש לך בני אדם [ששמותיהם נאים ומעשיהם מכוערים, ויש לך בני אדם]⁠א שמעשיהם נאים ושמותם מכוערים, ויש לך ששמותם ומעשיהם מכוערים, ויש ששמותם ומעשיהם נאים כמו השבטים. שמותיהם נאים ומעשיהם מכוערים – עשו וישמעאל, שמותם מכוערים ומעשיהם נאים – אלו עולי בבל, שמותם ומעשיהם מכוערים – אלו המרגלים.
וישבו שם כעשר שנים – [מלמד] שהגזירה תולה עד עשר שנים.
א. כך נראה להשלים על פי ההמשך, אך הוא חסר בכ״י פרמא 2342.
וישאו להם נשים מואביות – ומי גרם להם לישא נשים מואביות, אלא שעשו כעמון ומואב בצרות עין על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים, שם האחת ערפה שהיתה ראויה ליערף כעגלה ערופה, ושם השנית רות מרתתת מן העבירה.
וישבו שם כעשר שנים – מלמד שהגזרה תולה עד עשר שנים.
וישאו להם נשים מואביות – תני בשם ר״מ לא גיירום ולא הטבילום ולא היתה הלכה להתחדש עמוני ולא עמונית מואבי ולא מואביה.
שם האחת ערפה – שהפכה עורף לחמותה. רב ושמואל חד אמר הרפה שמה ולמה נקרא שמה ערפה שהכל עורפין אותה מאחוריה, וחד אמר ערפה שמה ולמה נקרא שמה הרפה שהכל דשין כהריפות, וכן הוא אומר ותקח האשה ותפרוש את המסך על פני הבאר ותשטח עליו הריפות, ואי בעית אימא מהכא אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות, א״ר יצחק כתיב ותשק ערפה לחמותה ורות דבקה בה, יבאו בני נשיקה ויפלו ביד בני הדביקה דכתיב את ארבעת אלה יולדו להרפה בגת ויפלו ביד דוד. דרש רבא בזכות ארבע דמעות שהורידה ערפה על חמותה זכתה ויצאו ממנה ארבעת גבורים.
ושם השנית רות – שראתה בדברי חמותה. ד״א שיצא ממנה דוד שריוה להקב״ה בשירות ותשבחות. ר׳ ביבי בשם ר׳ ראובן אמר רות וערפה בנות עגלון היו דכתיב דבר סתר לי אליך המלך ויקם מעל הכסא, א״ל הקב״ה אתה עמדת מכסאך בשביל כבודי הריני מעמיד ממך בן יושב על כסאי שנאמר וישב שלמה על כסא ה׳ למלך.
ותזוגא זוגתין מאבייתין אסם אחדהמא ערפה ואלאכ׳רי רות ואקאמתא מעהמא חואליי עשרה׳ סנין.
ונשאו נשים מואביות, שם האחת מהן ערפה, והאחרת רות1, וחיו עמהן2 קרוב3 לעשר שנים.
1. האחת מהן... האחרת, כן הוא גם בשב. בקי: ואחדה... אלת׳אניה – האחת... השנית. לשון רבינו בכל מקום, כגון בבראשית ד, יט, כנוסח שלפנינו.
2. בקיש קרא ותרגום: ת׳ם – שם, וכעין זה בב – הנאך. ורבינו שינה כדי להקדים טעם מיתתם, שהוא משום ששהו עימהן עשר שנים שלא כדין.
3. כעין זה בכל הנוסחאות. וכן ביאר ר״ת הירושלמי: כעשר שנים. בכא״ף הדמיון, כלומר קרוב לזה.
פתזווגו להם, נסואן מואביות, אסם ואחדה ערפה, ואסם אלת׳אניה רות, פאקאמו ת׳ם נחו עשר סנין.
וישאו להם נשים מאביות – מי גרם להם לישא נשים מואביות אלא על שעשו מעשה עמון ומואב שנאמר (דברים כ״ג:ה׳) על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים וגם אלו ברחו מארץ ישראל שלא להקביל פני האורחים.
מאביות – מלמד שבדתם הניחום לא גיירום ולא הטבילום אלו היה אביהם קיים לא היה מניחן לישא אותן אלא לאחר שמת אביהם השיאום.
שם האחת ערפה – על שם שהפכה עורף לחמותה וחזרה לה, ד״א ערפה היא הרפה שנאמר (שמואל ב כ״א:ט״ז) וישבי בגב אשר בילידי הרפה שהיו הכל עורפין אותה מאחריה ודשין אותה כהריפות בעלי.
ושם השנית – ששינת מעשיה ממעשה יבמתה, רות שיצא ממנה דוד שריוה, להקב״ה בשירות ותושבחות ד״א רות שראתה דברי חמותה ד״א רות שהיתה רותתת מן העבירה אמ״ר יוסי בר חוני רות מבניו של עגלון בן בנו של בלק מלך מואב היתה, ר׳ ביבי בשם ר׳ ראובן אמ׳ לפי שעמד עגלון מלך מואב מכסאו בשעה שאמ׳ לו איהוד (שופטים ג׳:כ׳) דבר אלהים לי אליך המלך אמ׳ הקב״ה אתה עמדת מכסאך בשביל כבודי הרי אני מעמיד ממך בן יושב על כסאי ואי זה זה שלמה דכתי׳ (דה״י א׳ כ״ט:כ״ג) וישב שלמה על כסא יי׳.
וישבו שם כעשר שנים – קרוב לי׳ שנים או פחות או יתר.
ושם השנית רות – הזכיר שמותיהם מפני שצריך להם למטה.
נשים מואביות – שלא נתגיירו, כדברי התרגום, ולפיכך מיתו.
נשים מואביות – ונתגיירו.
וישאו להם נשים מואביות – ר״ל וישאו להם לנשים נשים מואביות.
שאם האחת ערפה – הזכיר שמה בעבור שפנתה אל חמותה עורף ולא פנים.
ושם השנית רות – הזכיר שמה לרוב מעלתה וכבודה.
וישבו שם – ר״ל בשדי מואב.
כעשר שנים – לא הזכיר עשר שנים שלימות, ולפיכך אמר כי הזמן [שישבו]⁠א שם היה סמוך לעשר שנים.
א. במקור ״ששהו״. נמחק בקו אבל אין תיקון. המילה ״שישבו״ מופיעה בצד הטקסט, אך נראית מאוחרת וכנראה נוספה על ידי Perreau.
ולא עוד אלא שנשאו נשים מואביות בגיותן כמו שיתבאר מה שלא עשו בימי אביהם כי כהה בהם וישבו שם כעשר שנים ועדיין לא שבו מתעייתם. ובמדרש (ילקוט שם) מלמד שהגזרה תולה עשר שנים.
וַיִּשְׂאוּ לָהֶם נָשִׁים מֹאֲבִיּוֹת. להשתקע, ולא לגור בלבד1:
1. לעומת האמור בפסוק א׳ שיצאו רק ׳לגור׳ ולא להשתקע כמו שפירש רבינו שם, אחרי מות אלימלך נשתקעו שם עד שנשאו מחלון וכליון נשים מואביות, ובכך הוכיחו שלא היתה כוונתם לשוב לארץ ישראל אף כשיגמר הרעב. ואכן ממשיך הפסוק ׳וישבו שם כעשר שנים׳, וכתבו אבן יחיא והמלבי״ם שלא חשבו עוד לשוב לארץ, ולכן נענשו. [ומשמע שלא למד רבינו כן מן הכתוב (פסוק ב) ׳ויהיו שם׳ שנאמר לפני מות אלימלך (כמו שפירשו אבן יחיא, האלשיך הק׳, החתם סופר והמלבי״ם), אלא מכך שנשאו הבנים נשים, ולפי זה אלימלך לא מת בגלל ההשתקעות במואב, אלא בגלל שלא עסק בצרכי ציבור. וראה בתוספות השלם (אות ו) ז״ל: ׳ויהיו שם, כלומר לא היו שם מיושבים לגמרי כי עדיין לא היו חתנים לשום אדם, אבל כשנשאו נשים אז נאמר ותלכנה׳. ונראה פשוט שנפלה טעות, וצ״ל ׳וישבו שם׳ במקום ׳ותלכנה׳. ובאיגרת שמואל כתב שאלימלך נענש על עצם יציאתו מארץ ישראל, ולכן מיד כאשר ׳ויהיו שם׳ בארץ מואב, מת, ואילו מחלון וכליון שלא יצאו מדעתם, אלא מדעת אביהם, לא נענשו על היציאה, אלא על מה שנשארו במואב זמן רב, ולכן לפני מותם הם נאמר ׳וישבו שם׳, ישיבה לשון עכבה, שנתעכבו שם עשר שנים, ורק אז נענשו. ומשמע שדעת רבינו שלא נענשו מחמת נישואי הנכריות כדעת התרגום, ואין לומר שטעמו משום שהתגיירו לפני הנישואין, כי רבינו להלן (פסוק י-יח) הולך בעקבות חז״ל שלמדו דיני גירות מדברי נעמי לרות, ולהלן (פסוק ט) כתב להדיא שהיו נכריות, ולהלן (ב ו) כתב שהנער טען שהתגיירה ע״י נעמי ולא בבית דין כראוי, הרי שבשעת נישואיהן לא היתה גירות כלל. והנה, לעניין איסור לא תתחתן, דעת הטור (אהע״ז סי׳ טז) שהאיסור דוקא אחרי גירות ולא בגיותן, ורק בשבעה אומות, א״כ כאן שהיו מואביות ולא התגיירו לא היה איסור זה, ודלא כדעת הרמב״ם (איסו״ב פי״ב ה״א). ועניין בועל ארמית שקנאים פוגעים בו (רמב״ם שם ה״ד) אינו אלא בפרהסיא, ובמואב שלא היו עשרה מישראל גם לא היה דין זה. ובצפנת פענח (מהדו״ת, בהשמטות לדף מ״ג) כתב שלא גיירו אותן כדי שלא לעבור באיסור מואביה, כי טרם התחדש היתר מואביה. ולעניין איסור ׳לא יהיה קדש׳ שלדעת הרמב״ם חל על כל ביאה ללא קידושין, כבר כתב המגיד משנה (אישות פ״א ה״ד) שאין בכלל לאו זה הגויה, ובחלקת מרדכי הביא בשם האור שמח שאין איסור זה אלא באשה שיכול לקדשה, ונמצא שגם אם לא התגיירו, יתכן שלא עברו מחלון וכליון על שום איסור מן התורה].
ושם השנית רות – מאי רות אמר ר׳ יוחנן שזכתה ויצאה ממנה דוד שריוהו להקב״ה בשירות ותשבחות כו׳. ולפי זה העיקר חסר, שאין כאן שום רמז במה שריוהו ויותר טוב לקרותה שיר. אכן הטעם שנקראת כן הוא, כי גם מתחלה קודם שנתגיירה נתחייבה בשבע מצות בני נח ואח״כ בגירותה נתוסף לה עוד (תרי״ג) [תר״ו] מצות אך כדי שלא תקשי דלפי זה הו״ל לקרותה תור. על זה אמרינן שזכתה ויצא ממנה דוד שריוהו להקב״ה בשירות כו׳.
וישאו – והנה הבנים הוסיפו לחטוא במה שנשאו נשים מואביות שלא גיירו אותן כמ״ש במדרש ועז״א שם האחת ערפה, כי בגירותן היו משנים את שם הקודם והם נשארו בשמם [והגם שרות לא שנו שמה גם אחר שנתגיירה עז״א בברכות (דף ט׳) מאי רות שיצא ממנה דוד שריוהו להקב״ה בשירות ותשבחות שהקושיא מאי רות היינו למה לא שנו שם גיותה] וגם זה מבואר מלשון וישאו, שעל לקיחה בקדושין כדת בא לשון לקיחה ולשון וישאו בא לרוב בנשואין של נשים נכריות בכל ספר עזרא ונחמיה ועל אשה שהיתה טפלה כמ״ש ברחבעם (דברי הימים ב י״א) נשים שמונה עשרה נשא ופילגשים ששים, שרק שתים היו עקריים שאמר עליהם ויקח, וכדומה, ומבאר שהיה שם האחת ערפה ושם השנית רות מב׳ טעמים: א] שכליון האח הצעיר הקדים ויקח את ערפה והתחיל בעברה שזה מורה על מעוט המוסר של האחים שהצעיר נשא לפני הבכור ושהאח הגדול לא מיחה בידו, ב] שאם היה מחלון הנושא ראשונה היה קצת למוד זכות על שניהם, על מחלון שהכיר בצדקת רות כמו שהוכיח סופה על תחלתה, ועל כליון שחשב שגם הוא ימצא אשה טובה כמו אחיו, אבל האמת היה בהפך שכליון הקדים לישא את ערפה המרשעת אחיו השני היה לו להכיר איך נכשל האח הצעיר באשה רעה והוסיף פשע, ועוד חטאו במה שישבו שם כעשר שנים שכבר מבואר שנתיאשו לגמרי מלחזור לא״י.
ערפה – ולהלן (שמואל ב כ״א) הוא קורא לה הרפה,⁠1 רב ושמואל, חד אמר, חרפה שמה, ולמה הוא קורא לה כאן ערפה – שהכל עורפין אותה מאחריה,⁠2 וחד אמר, ערפה שמה, ולמה הוא קורא לה התם חרפה – שהכל דשין אותה כהריפות.⁠3 (סוטה מ״ב:)
ערפה – מהו שם ערפה – שהפכה עורף לחמותה.⁠4 (מ״ר)
רות – מהו שם רות, א״ר יוחנן, שזבתה ויצא ממנה דוד שריוהו להקב״ה בשירות ותשבחות.⁠5 (ברכות ז׳:)
רות – מהו שם רות – שראתה דברי חמותה.⁠6 (מ״ר)
כעשר שנים – כעשר – או פחות או יתר.⁠7 (שם)
1. שם בשמואל ב׳ כתיב הרפה אשר בילידי הרפה, והיא היא ערפה שבכאן, כדדרשינן בסמוך פסוק י״ד שנגזר עליה שיפלו בניה ביד בני רות שדבקה בשכינה, ושם נפלו ביד דוד.
2. שהפקירה עצמה כבהמה אף פנים כנגד עורף, ועיין באות הסמוך.
3. כחטין כתושין. ונראה דסמיך על המבואר במ״ר לקמן פסוק י״ד ותשאנה קולן ותבכינה, כל אותו הלילה שפרשה ערפה מחמותה נתעללו בה מאה בני אדם, יעו״ש, וזה מסמיך כאן לדרוש בשמה כדרך חז״ל לדרוש שמות וכמו למעלה בריש פסוק ב׳. וע״ד הפשט י״ל בשנוי השמות הרפה ערפה משום דאותיות אהח״ע דרכן להתחלף זב״ז, וכיוצא בזה הרבה במקרא, כנודע.
4. ר״ל שעזבה ונפרדה ממנה כמבואר בסמוך פסוק י״ד, ונראה דהדורש הזה ס״ל כמ״ד בסוטה מ״ב ב׳ דעיקר שמה הרפה [כמובא בדרשה הקודמת], ולכן דריש למה קראוה כאן בשם ערפה, וע׳ מש״כ בדרשה הקודמת.
5. דריש רות, שם הפעל משרש רוה והיה צריך לבא רוות ונתקצר לרות וזהו שאמרו שריווהו וכו׳, ואולי דרשו גם רעות (בחסרון העי״ן, כמו בתה (ישעיהו ה׳ ו׳) תמורת בעתה וממי יהודה (שם מ״ח א׳) תמורת וממעי יהודה, ובלשון רבנן מברא תמורת מעברא זירא תמורת זעירא) במובן תרועה והיינו שירות ותשבחות.
6. ר״ל שקבלה עליה כל דברי חמותה שאיימה עליה בדבר הגירות, כפי שיבא בהמשך הפרשה. ודריש רות מלשון ראות ג״כ בחסרון אל״ף. ויש להעיר שדרשו כאן ובדרשה הקודמת השם רות ברמזים דקים ולמה לא דרשו ע״ד רמז ע״פ ענינה בפרשה זו שנתגיירה שנתוסף לה בזה מספר מצות על שבע מצות בני נח שהיו לה מקודם במספר תר״ו, כמספר שם רות לתשלום תרי״ג. אמנם א״ל משום דמ״ע שהזמ״ג נשים פטורות וא״כ אין כאן מספר תרי״ג לזאת לא דרשו חז״ל זה הרמז.
7. ר״ל כך דרך המקרא לרמז מספר שאינו מצומצם בכ״ף הכנוי.
וכל עוד אביהם היה חי הם לא העזו לשאת נשים נוכריות1, אולם לאחר פטירתו וַיִּשְׂאוּ – נשאו לָהֶם נָשִׁים מֹאֲבִיּוֹת בעודן גויות ולא גיירו אותן2, שֵׁם הָאַחַת היה עָרְפָּה3 היא אשת כליון4, וְשֵׁם הַשֵּׁנִית היה רוּת5 היא אשת מחלון6, וַיֵּשְׁבוּ – והשתקעו שָׁם במואב כְּעֶשֶׂר שָׁנִים בערך7, וחטאו בכך שהתייאשו לגמרי מלחזור לארץ ישראל8:
1. אלשיך.
2. תשלום מצודת דוד, מלבי״ם. ורי״ד אומר שנתגיירו, וכך גם אמר אגרת שמואל (מובא במעם לועז). וראה בספר שמחת הרגל לחיד״א משם משמע כי באמת גיירום קודם נישואיהם, אבל מצד שעדיין לא נתחדשה ההלכה מואבי ולא מואבית היו אסורות לבוא בקהל מיד, ועל חטא זה נענשו ומתו.
3. שהפנתה עורף לחמתה, חוטר ישי (מובא במעם לועז).
4. אלשיך.
5. שהוסיפה תר״ו מצוות על ז׳ מצוות בני נח, יין הרקח (מובא במעם לועז), ועוד שיצא ממנה דוד שריוה להקב״ה בשירות ותשבחות, מדרש לקח טוב (פסיקתא זוטרתא).
6. אלשיך.
7. מדרש לקח טוב (פסיקתא זוטרא).
8. מלבי״ם. כי לא נתמלאה סאתם למות אילו לא נתעכבו שם בחוץ לארץ ימים רבים, אלשיך.
תרגום כתוביםרות רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןלקח טובר״י קרא ב׳פסאודו-רש״ירי״דעמנואל הרומיעקדת יצחקר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״אמלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144