×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל⁠־עַמָּ֖הּ וְאֶל⁠־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃
She said, "Behold your sister-in-law has returned to her people and her gods. Return after1 your sister-in-law.⁠"
1. Return after | שׁוּבִי אַחֲרֵי – In other words: "follow", but the choice of language appears significant for the root "שוב" (return) is a guiding word in the chapter, appearing twelve times.
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳רשב״ם המשוחזראבן עזראעמנואל הרומירלב״געקדת יצחקר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״אמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמָרַת הָא תְּבַת יְבִמְתֵּךְ לְוָת עַמָּהּ וּלְוָת דַּחְלְתָּהּ תּוּבִי בָּתַר יְבִמְתֵּךְ לְעַמֵךְ וּלְדַחְלְתֵיךְ.
וַתֹּאמֶר הִנֵּה שָׁבָה יְבִמְתֵּךְ וגו׳, כֵּיוָן שֶׁשָּׁבָה אֶל עַמָּהּ שָׁבָה אֶל אֱלֹהֶיהָ.
הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה – כיון ששבה אל עמה שבה אל אלהיה.
וקאלת נעמי להא ארגעי תבע סלפתך כמא רגעת אלי קומהא ואלי דינהא.
ואמרה נעמי לה, שובי בעקבות גיסתך, כפי שחזרה אל עמה ואל דתה1.
1. בקישב – עבודת אלוהיה. ר״ת הירושלמי פירש: לדרך עמהּ ומשפחתה.
פקאלת להא, הוד׳י קד רגעת סליפתך, אלי מד׳הב קומהא ואלי מעבודהא, פארגעי אתבעיהא.
ותאמר – ותאמר לה.
אל עמה – אל דת עמה.
הנה שבה יבמתך – זה טעמו למעלה תחת השי״ן לפי שהוא לשון עבר, ובבקר היא שבה (אסתר ב׳:י״ד) טעמו למטה בבי״ת לפי שהוא לשון הווה, וכן כל כיוצא בהן.
See, your sister-in-law has gone back – In this [word], the accent is at the beginning [on the first syllable] under the shin, because it is in the past tense. [But,] "and in the morning she would return,⁠"1 the accent is at the end [on the last syllable], on the bais, because it is in the present tense, and so it is in all similar cases.⁠2
1. Megillas Esther 2:14.
2. See Rashi in Bereshit 29:6.
ותאמר הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה – אמ״ר יצחק כל אותה הלילה שפירשה ערפה מחמותה נתוועדו בה גוים וזהו שאמר הכתוב (שמואל א י״ז:כ״ג) ממערכות פלשתים, ממערות כתי׳ ממאה ערלות שנתוועדו בה ר׳ תנחומא אומ׳ אף כלב אחד שנאמר (שם י״ז:מ״ג) ויאמר הפלשתי אל דוד הכלב אנכי כי אתה בא אלי במקלות.
ותאמר הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה שובי אחרי יבמתך – אל עמך ואל אלהיך.
הנה שבה יבמתך אל עמה – אין אומר שבה אלא אם כן שלא היה מתחילה כן. מכלל שנתגיירו כשנשאום מחלון וכליון, ועתה שבה אל עמה לגיותה.
הנה שבה – טעם למעלה בשי״ן, לשון עבר הוא. אבל בבקר היא שבה (אסתר ב׳:י״ד) טעם למטהא בבי״ת ולשון הווה. וכן כולם. וכל ריעיה מתפרדים בטעמיהם בין לשון הווה ללשון עבר.⁠1 (כ״י המבורג 32 עם חתימה של ״ר׳ שמ׳⁠ ⁠⁠״ בסוף רות א׳:ט״ז)
1. השוו רשב״ם בדייקות פרק א׳ ובפירוש המשוחזר לבראשית ט״ו:י״ז.
א. כן צ״ל, וכן ברור מן ההקשר ומפורש בדייקות לרשב״ם פרק א. בכ״י המבורג: למעלה.
שבה יבמתך – מגזרת יבמה, כבר פירשתיו בתורה (ראב״ע דברים כ״ה:ה׳).
אל עמה ואל אלהיה – לעד שהתגיירו.
BEHOLD, THY SISTER-IN-LAW IS GONE BACK. Yevimtekh (thy sister-in-law) comes from the same root as yevamah (sister in law). I have already explained the term in my commentary on the Torah) (Deuteronomy 25:5).
UNTO HER PEOPLE, AND UNTO HER GOD. This proves that they converted to Judaism.⁠1
1. For it implies that until now they worshipped the same God that Naomi did.
ותאמר – ר״ל ותאמר נעמי הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה שבי גם אחרי יבמתך ותשיגי אותה, או ר״ל שובי אחרי דרך יבמתך ועשי כמוה לחזור אל עמך, ופירוש יבמתך אשת היבם שלך, ונקרא לה יבמה על שם בעלה, ואין מלת יבמתך וכן ונגשה יבמתו מחוברת מן יבמה, רק מן יבמת, כי יבמה הוא על משקל צדקה, וכמו שתאמר מן צדקה אני אגיד צדקתך בחיר״ק הצד״י. והקו״ף נקמץ כן היה בא מן יבמתך, היו״ד בחירק והמ״ם בקמץ אמנם מן יבמת שהיא על משקל גברת ממלכות תאמר יבמתך יבמתו כמו שתאמר מן גברת גברתי גברתך.
שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה – זה לאות שכבר נתפרדה קודם זה מאלהיה.
ותאמר, שובי כתב הראב״ע זכרונו לברכה אל עמה ואל אלהיה לעד שנתגיירו ואחריו נמשך הרב רבי לוי בר גרשון. ומאד אתפלא מקבלתם בזה להעניש את נעמי בחטא משפט מסית ומדיח. שאם כדבריהם כן הוא שהיו כבר בדת ישראל איך הסיתה אותן לשוב לגיותן והרי הוא בכלל כי הרוג תהרגנו (דברים י״ג) חלילה לה מרשע ושדי מעול. אלא אמרה הנה שבה אל עמה ואל אלהיה בבחינת מה שידמה בלבה לצאת מזה ומזה. והנה זה הוא עד נאמן שלא נתגיירו עדיין.
אֶל עַמָּהּ וְאֶל אֱלֹהֶיהָ. שלא היתה באה אלא בתקות הַשיג טוב חיי שעה בגללי1: שׁוּבִי אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ. אל עמך, לא אל אלוהיך כמוה2:
1. ממה שערפה חזרה בה מרצונה להתגייר כשנעמי אמר לה שאין מקום לתקווה שייטב לה בגשמיות על ידי הגירות, התברר שכל רצונה להתגייר היה עבור תקוות טוב גשמי שחשבה שתשיג בגירותה, וכיון שחזרה בה, בוודאי שבה אף לאלוהיה, שמהם חושבת שתשיג את הטובה והתועלת בחיי שעה.
2. האיגרת שמואל והמלבי״ם כתבו שכוונת נעמי היתה שאם ערפה שבה אל אלוהיה, א״כ כנראה שגם את כאשר רצית לבוא עמי לא היה בדעתך להתגייר, ולכן שובי אחרי יבימתך. אך לא יתכן שתאמר נעמי לרות לשוב ׳אל אלוהיה׳, לעבוד עבודה זרה, לכן פירש רבינו שלא אמרה לה לשוב כמוה, אלא שכיון שאין בדעתה להתגייר תשוב להיות עם יבמתה ועם שאר עמה, אבל לא לעבוד ע״ז. וכן כתב בשורש ישי שלא אמרה ׳שובי אל עמך ואל אלהיך׳, כמו שהעיד הכתוב על ערפה ששבה, כי בודאי אין נעמי חפצה בכך. וכ״כ האלשיך בפירושו השני. אך התרגום כתב ׳תּוּבִי בָּתַר יְבִמְתִּיךְ לְעַמִּיךְ וּלְדַחְלָתִיךְ׳.
ותאמר הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה שובי אחרי יבמתך – אמרה לה אני רואה שאין כונתך שלימה להתדבק בי, כי אני רואה יבמתך גם כן בקשה ומכל מקום הלכה לה ואם כן סוף כל סוף גם אתה תלך ממני, ואם כן לך כעת אחרי יבמתך, מה לך להתרחק ממנה.
הנה שבה יבמתך – ר״ל הלא אחר ששבה אל עמה שבה ג״כ אל אלהיה וכמ״ש במדרש כיון ששבה אל עמה שבה אל אלהיה כי לא היה דעתה לכנס בדת ישראל ומסתמא גם את כן דעתך וא״כ שובי אחרי יבמתך.
ואל אלהיה – מכאן לנו שחסידי אומות העולם יש להם חלק לעולם הבא, ושאין מפצירים בבני דת אחרת שיהפכו לדתנו. ובודאי ידעה נעמי בערפה שאף על פי שכל זמן שהיתה עמה לא עבדה אלילים, מכל מקום לא הבינה אמתת יחוד ה׳ ולבה אדוק בעבודה זרה.
אל עמה וגו׳ – אל עמה ואל אלהיה – כיון ששבה אל עמה שבה אל אלהיה.⁠1 (מ״ר)
1. יתכן דמדייק יתור הלשון ואל אלהיה, דהא לא נזכר בכל המשך דבריהן בזה מענין אלהות, וכן מנא ידעה נעמי מה בלב ערפה ולכן דריש דמכיון ששבה אל עמה ממילא תשוב אל אלהיה, והוא ע״ד הכתוב ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם, והכונה כי אף אם עתה לא שבה מפורש אל אלהיה אך שבותה אל עמה תגרום גם שבותה אל אלהיה.
ונעמי בראותה כי ערפה חזרה לארצה ולאלוהיה, רצתה לוודא כי רות אכן רוצה לבוא תחת כנפי השכינה מתוך דבקות בה׳1, וַתֹּאמֶר נעמי אל רות הִנֵּה שָׁבָה – חזרה יְבִמְתֵּךְ – אשת אחיו של בעלך אֶל עַמָּהּ וְאחר ששבה אל עמה שבה בוודאי גם כן2 אֶל אֱלֹהֶיהָ3, כי לא היה דעתה להיכנס בדת ישראל באמת, ומסתמא גם את כך דעתך, לכן4 שׁוּבִי אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ אך לא לאלוהיה, וכיוון שהיא התחילה כבר לא תהיה לך בושה בכך5:
1. ר״י אבן יחיא.
2. מלבי״ם.
3. יש מרבותינו הרואים בפסוק זה עדות כי התגיירו שכן נאמר שהיא שבה (חזרה) לאלוהיה, ר״י קרא, אבן עזרא, רלב״ג.
4. מלבי״ם.
5. אלשיך.
תרגום כתוביםרות רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳רשב״ם המשוחזראבן עזראעמנואל הרומירלב״געקדת יצחקר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״אמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144