×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ט) וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת⁠־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיר׳ אברהם בר שלמהאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְיִתַּבְּרוּן גִבָּרָךְ יַתְבֵי דָרוֹמָא בְּדִיל דְיִשְׁתֵּיצֵי גְבַר דְבֵיהּ צוֹרְבָא מִכְּרַכָּא דְעֵשָׂו מִקְטוֹל.
וחתו גבוריך תימן – יחתו ויפחדו לנוס אל ארץ הדרום.⁠א
ויונתן תרגם: ויתברון גברך יתבי ארעא דרומא.
למען יכרת – כל איש גבור.
מהר עשו מקטל – מרוב הרג שיבא עליכם.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 127, ליידן 1, לונדון 26879. בדפוסים: ״ישמעאל״.
And your mighty men shall be dismayed – They shall be dismayed and frightened to flee to the land of Israel [Malbim: to the land of Edom]. And Jonathan rendered: And your mighty men shall be dismayed, dwellers of the southland.
in order that every man be cut off – I.e, every mighty man. [from Targum Jonathan]
from the mountain of Esau by slaughter – By the great slaughter that will come upon them.
וחתו גיבוריך תימן – כל גיבורי עשו ותימן.
חתו – לשון שבירת איש.
מהר עשו מקטל – מחמת הורג.
וחתותימן – אולי הזכירו לתקפו, גיבוריך שהם מתימן, כי הוא מבני אדום.
למען יכרת איש – מרוב ההרג, ולא ישאר פליט.
וטעם למען – דבק עם והאבדתי (עבדיה א׳:ח׳).
וגם הגבורים יחתו ויראו על ידי שיהו נסגרים ונמכרים ביד אויביהם פתאם.
וכל כך למה, למען יכרת איש מהר עשו – מפני קטל. שהרג הוא חנם ושפיכת דם נקי ששפך, כמו שמפרש והולך.
וחתו גבוריך תימן – הוא מבני אליפז בן עשו. ויונתן תרגם: יתבי דרומאא.
למען יכרת איש מהר עשו מקטל – האל יתן חתת בהם למען יכרת איש מהר עשו מקטל, מרוב הרג שיהרגו בהם יכרת כל איש מהם. ותרגום הרג (במדבר י״א:ט״ו) קטול, וכן אם תקטול אלוה רשע (תהלים קל״ט:י״ט), הן יקטלני לו אייחל (איוב י״ג:ט״ו).
ויונתן תרגם: בדיל דישתיצי גברא דביה צורכא.
א. ראה ירמיה מ״ט:ז׳ לאדום כה אמר ה׳ צבאות האין עוד חכמה בתימן וגו׳, ותרגם יונתן: הלית עוד חוכמא בדרומא, ופי׳ רש״י אדום בדרומה של ארץ ישראל היא.
למען יכרת – זה סיבה תכליתית ממין מה, ובמקום אחר כתיב למען יכרת (הושע ח׳:ד׳), שאינו ממין זה.
וְחַתוּ גִבוֹרֶיךָ תֵימָן. פיר׳ נשברו. ודומה לו: ״תִרְאוּ חֲתַת וַתִירָאוּ״ (איוב ו,כא).⁠1 ו׳תימן׳ משפחה ממשפחות אדום, כמו שנ׳: ״תימן אומר צפו וגעתם וקנז״ (בראשית לו,יא).⁠2
למען יכרת איש מהר עשו מקטל. למען יכרת כל איש שיש בו צורך מרוב שיהיה בהם ההרג.⁠3 תרגום ״ונהרגהו״ (בראשית לז,כ) – ״ונקטליניה״. והקמץ מפני ההפסק.⁠4 וכן תרגם יונתן: ״בדיל דישתיצי גברא דביה צורכא״.
1. כר׳ תנחום, והוא בעקבות התרגום: ׳ויתברון׳. רש״י, לעומת זאת, ביאר ״יחתו ויפחדו״; וכמוהו יפת.
2. השוו רש״י, ראב״ע, רד״ק ור׳ תנחום.
3. באופן דומה ביארו גם רש״י, ראב״ע, רד״ק ור׳ תנחום.
4. דהיינו הקמץ במלה ׳מקָּטל׳ נובע מכך שהיא בסוף הפסוק.
ואם בגבורה אמר וחתו גבוריך תימן שיאבדו גבוריהם באופן שמבלי עצה וגבורה יפלו לפני אויביהם והוא אומרו למען יכרת איש מהר עשו מקטל – רוצה לומר שיכרת איש מכל אותם המתיחסים ונקראים ומסתעפים מהר עשו והם כלל הנוצרים, ותהיה כריתתם מקטל כלומר מהריגה עצומה שתהיה בהם כי לא ישארו באדום מהמלחמה העתידה עוללות כמו שנשארה מהמלחמות האחרות אשר היו עליה, ואמר תימן לפי שגבורי תימן שהוא הדרום הם משובחים בגבורתם וכן תרגם יונתן ויתברון גבורך יתבי ארע דרומא: ורש״י פירש שיחתו ויפחדו גבוריך לנוס ולחזור אל ארץ הדרום שמשם יבא אדום לאותה מלחמה ונכון הוא: הנה אם כן בין שתהיה התוכחה מהמלחמות האחרות אשר קרו בימים הראשונים על ארץ אדום הסמוכה לירושלם ובין שיהיה על רומי ראש אומת אדום הענין אחד לייעוד העתיד שהוא החרבן הכללי שיהיה על האומה שנקראת אדום מפני שנסתעפה ממנו, אבל בפרק קמא דעבודה זרה (דף י, א) אמר הנה קטון נתתיך בגוים (עבדיה א׳:ב׳) תאני רב יוסף שאין מעמידין מלך בן מלך בזוי אתה מאד (עבדיה א׳:ב׳) שאין לך לא כתב ולא לשון ועל ידי שאלה מוקמי כגון אסוירוס בן אנטונינוס וכו׳, הנה הבינו הכתוב הזה על רומי ולא לייעוד העתיד בדרך המפרשים כי אם לענין העבר שברומי היו הקיסרים ולא היה הקיסרות ירושה מהקיסר לבנו כמלכי ישראל וגם כמלכים אשר אתנו כי אם בבחירות שרי רומי על פי שאלתם ודעתם, וגם לא היה לרומיים לא כתב ולא לשון מעצמם אבל לקחוהו מהיונים כמו שכתוב בספריהם:
וחתו – ענין שבירה כמו והחתתי את עילם (ירמיהו מ״ט:ל״ז).
תימן – הוא אדום היושב בהר שעיר בדרומה של א״י.
מקטל – ענין הרג כמו הן יקטלני (איוב י״ג:ט״ו).
וחתו גבוריך תימן – אתה שמקור מחצבתך מאדום היושבת בדרומה של א״י הנה וישברו במלחמה.
למען יכרת – באופן שיכרת איש מאותם שמקום מושבם הוא בהר שעיר ר״ל לא ישאר מהם איש.
מקטל – ר״ל הכריתה תהיה מן ההרג שיעשו בהם ולא שימותו על מטתם.
וחתו מקטל – יתיראו מהריגה, כמו הן יקטלני לו איחל.
וחתו – שיעור הכתוב וחתו גבוריך תימן מקטל, שיפול מורך בלב גבוריו, ועי״כ יכרת איש מהר עשו, כי לא יהיה להם לא עצה ולא גבורה למלחמה.
וחתו – שרשו חתת ומקורו חָת כמו בשרש נָחַת; תשפל גבורתם.
למען – כמו למען יכרת (הושע ח׳:ד׳), ועיין מה שכתבתי שם.
איש – איש איש, כל איש.
מקטל – מ״ם הסבה; ע״י קטל והרג רב יאבדו כולם.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיר׳ אברהם בר שלמהאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144