×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃
I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you as a spectacle.
תרגום יונתןרש״יאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודר׳ אברהם בן הגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאֶרְמֵי עֲלָךְ שִׁקוּצִין וַאֲנַבְּלִינֵיךְ וַאֲשַׁוִינֵיךְ מְכַעֲרָא לְעֵינֵי כָל חָזָךְ.
שקוצים – בגדים צואים המנוולים אותך לפי הענין שדימה אותה לזונה דבר הכתוב.
כראי – כזבל לשון והסיר את מוראתו בנוצתה (ויקרא א׳:ט״ז).
detestable things – Filthy garments, which make you detestable. Scripture speaks according to the topic, for he [Nachum] compared her [Nineveh] to a harlot.
like dung Heb. כְּרֹאִי. Like dung, an expression like "And he shall remove its crop (מֻרְאָתוֹ) with its intestines" (Vayikra 1:16).
והשלכתיכראי – כטנוף, וכמוהו: הוי מראה (צפניה ג׳:א׳), והסיר אתא מראתו (ויקרא א׳:ט״ז).
א. כן בפסוק ובכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 חסר: את.
שקוצים – בעיניהם שתהא משוקצת ומתועבת להם.
ולשון והשלכתי עליך – כלשון ושפכתי על בית דוד {וגו׳} רוח חן (זכריה י״ב:י׳).
ונבלתיך – בעיניהם כנבלה.
ושמתיך – להם.
כראי – כדבר הנמאס כגון צואה וכיוצא בה מלשון מוראה ונגאלה (צפניה ג׳:א׳) כלפי שהיית לשעבר לטובת חן בעיניהם.
והשלכתי – שקוצים דברי תיעוב וניבול להשחית יופיך ולהמאיסך לכל העולם.
ושמתיך כראי – כזבל כמו והסיר את מוראתו.
ויונתן תרגם: ואשוינך מכערא לעיני כל חזך.
כראי – כטעם: מוראה ונגאלה (צפניה ג׳:א׳).
והרעה השנית בהשלכת השולים המטונפים על פניך אשליך עליך שקוצים שהטיט והעפר שהיו בשולים ידבקו בפניך ונבלתיך ושמתיך כרואי רוצה לומר כדבר המגואל והמאוס שהכל מביטים בו לפחיתותו כמו הוי מראה ונגאלה.
שקוצים – מלשון שקץ ומאוס.
ונבלתיך – ענין כיעור ומגונה כמו אגלה את נבלותה (הושע ב׳:י״ב).
כראי – ענין טנוף ולכלוך וכן מוראה ונגאלה (צפניה ג׳:א׳).
והשלכתי – אשליך עליך דברים מאוסים ואגנה אותך ואשים אותך כדבר מטונף ומלוכלך ר״ל האויב הבא יהרוג בך ויוליכך בשבי בבזיון רב.
והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי – לפי שגדר החמלה לחוס ולרחם על אשר נפל משמים ארץ מאיגרא רמא וכו׳. אבל אני אעשה שלא יחמול עליך רואיך, והוא שאשליך עליך שקוצים דברים מגעילים עד שינבלו אותו. ושמתיך כראי פירשו כמו דיראון הוא ראיה של בזיון היפך מראיה של חמלה ורחמים.
ונבלתיך – מענין נבלה.
רואי – ענין טינוף, כמו והסיר את מוראתו.
והשלכתי עליך שקוצים לנבל את יפיך עד שאשים אותך כראי ודבר מטונף.
כראי – כרעי בלשון חכמים, דבר רע, וממקור זה והסיר את מראתו (פרשת ויקרא) הוי מוראה (צפניה ג׳:א׳).
תרגום יונתןרש״יאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודר׳ אברהם בן הגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144