×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) אַיֵּה֙ מְע֣וֹן אֲרָי֔וֹת וּמִרְעֶ֥ה ה֖וּא לַכְּפִרִ֑ים אֲשֶׁ֣ר הָלַךְ֩ אַרְיֵ֨ה לָבִ֥יא שָׁ֛ם גּ֥וּר אַרְיֵ֖ה וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's cubs, and no one made them afraid?
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודר׳ אברהם בן הגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אָן מְדוֹרֵי מַלְכַיָא וּבֵית מֵישְׁרֵי שִׁלְטוֹנַיָא אֲתַר דַהֲווֹ אָזְלִין מַלְכַיָא תַמָן בְּנֵיהוֹן שָׁבְקִין הָא כְאַרְיָה דְשָׁרֵי עַל צֵידֵיהּ לְרוֹחֲצָן וְלֵית דְמָנִיד.
איה מעון אריות – קינה היא על נינוה שהיתה מדור מלכים גבורים וחזקים כאריות.
אשר הלך אריה לביא שם – ת״י אתר דהוו אזלין מלכין ושבקין תמן בניהון הא כאריה דשרי לרוחצן.
Where is the lions' den? – This is a lamentation over Nineveh, which was the dwellings of kings, hard and strong as lions.
where the grown lion and the old lion went – The place where the kings would go and leave their children there, like a lion that dwelt securely.
איה מעון אריות ומרעה הוא לכפירים אשר הלך אריה שם וגם לביא ואין מחריד – תרגומו אן מדורי מלכא ובית מישרי שילטונא אתר דְהוון אזלִן תמן בניהון שבקין לרוחצן ולית דמניד.
איה – בעבור זה יתמהו השומעים ויאמרו, וכל זה דרך משל על נינוה, שהיו הולכין לטרוף טרף, להחריב כל העולם. וטעם הלך אל מעון אריות.
איה מעון אריות – נינוה שהיתה בית ממלכה מעולם למלכי אשור שכיבשו כל העולם,
כלומר, אשר עתה הלך אריה לביא שם – הוא נבוכדנצר לטורפם ולהשחיתם,
ואין מכל האריות והכפירים שבה מחריד אותו לסלקו מעליהם.
אריה לביא – אינו כ״כ חזק כמו גור אריה וכפיר, כן נבוכדנצר בתחלת מלכותו לא היה כל כך חזק ובתחלת מלכותו כיבש את נינוה.
איה מעון אריות – כן יאמרו הגוים בחרבן נינוה כי היא היתה מעון אריות כי ממנה היו יוצאים אנשים כאריות טורפים בני העולם ומביאים הטרף לנינוה כי היא מעון לאריות ומרעה לכפירים.
אשר הלך אריה לביא שם – אריה ולביא כמו שמש ירח (חבקוק ג׳:י״א).
גור אריה – כלם הלכו שם בטרפם ואין מחריד אותם.
ויונתן תרגם: דהוו אזלין מלכיא תמן בניהון שבקין.
ומפני שמנינוה היו יוצאים קודם לכן מלכים ושרים לכבוש את העולם ולהחריב את הממלכות והיו שוללים ובוזזים ומביאים שם ולכן אמר הנביא מקונן עליה איה מעון אריות כלומר איה נינוה שהיתה מדורת מלכים קשים וחזקים כאריות וככפירים אשר הלך אריה לביא רוצה לומר אשר היה הולך ויוצא מנינוה האריה והלביא ולכל פאות העולם לטרוף טרף, והיה מניח שם בנינוה בניו הקטנים בבטחה מבלי פחד שיבא מה שיחרידם וזה אומרו שם גור אריה ואין מחריד כלומר והיה נשאר שם גורי האריה ואין מחריד אותם.
ומרעה הוא לכפרים – באחד מספרי ספרד הקדמונים מצאתי שנגררה הוא״ו ונראה שמי שהגיע כן סמך על מה שמצא בחילופים שלנו דלמערבאי כתוב מרעה ולמדנחאי ומרעה ואנו סומכים על מערבאי. אך אמנם בכלשאר הספרים כתיב ומרעה בוא״ו והסברא נותנת שהגירסא הפוכה בחילופים כמו שמצאתי פעמים רבות ובמקרא גדולה דפוס ויניציאה שנת רפ״ו משמע שהחילוף הוא דלמדנחאי כתוב היא.
מלאככה – במקצת ספרים כ״ף ראשונה בצירי ושניים בסגול ומקצתן בהפך ויש ספרים שתיהן בסגול וברוב המדוייקים שתיהן בצירי ורד״ק בפירוש ובמכלול דף קצ״ו ובשרשים שרש לאך כתב שכ״ף האחרונה בצירי והגיה עליו המדקדק שהיה לו לימר תחת שתי הכפין האחת היא תחת יו״ד סי׳ הנקבה. כמו לכל עונכי והשנית מקום קמץ ובא קמץ קטן תחת קמץ גדול עד כאן.
מעון – מדור.
לכפירים – לביא שם משמות האריה.
גור – כן יקרא האריה הקטן וכן גור אריה יהודה (בראשית מ״ט:ט׳).
איה מעון אריות – אמר דרך קינה איה נינוה שהיתה מדור אריות ומקום מרעה אל הכפירים ר״ל מקום מלכים אדירים ושרים עצומים.
אשר הלך – ר״ל אשר היה הולך ויוצא משם האריה והלביא לכל פאות העולם לטרוף טרף והיה נשאר שם גורי האריה הם הבנים הקטנים וישבו בבטחה ולא היה מי מחרידם ר״ל המלך והגבורים יצאו לשלול שלל ובניהם נשארו במקומם בבטחון רב.
איה מעון אריות ומרעה הוא לכפירים אשר הלך אריה לביא שם גור אריה ואין מחריד – אמר דרך קינה על ננוה איה מעון אריות, שמה היה מדור אריות. הוא משל על מלכיהם ומרעה הוא לכפירים הם בני המלכים בני התערובות שמה בנאות דשא היו רועים מכל תענוגי העולם וכל כך היו בטוחים מן האויב גם אם הלך ונסע המלך מן העיר ונשאר המלכה היה מגור מסביב לכל אויב וצר בל יעברו בתוכה וז״א אשר הלך אריה לביא שם גור אריה ואין מחריד. ועוד שלשיה בה, גם אם הלכו המלך והגבירה ונשאר רק גור אריה אחד הוא בן המלך, ג״כ ואין מחריד או מפחד.
אריה גדול מכפיר, וכפיר גדול מגור כמ״ש בכ״מ, ולביא כולל גם הנקבה, ובא עליה גם שם לב יא (יחזקאל י״ט ב׳ ע״ש).
אריה לביא – אריה ולביא.
איה עתה ישים המליץ פניו אל בית המלך, אשר חרב ושמם, ויתפלא על האכזריות של סרדנאפל ששרף את נשיו ואת ילדיו הרג כאכזר ולא חמל, ואומר איה מעון אריות – הוא בית המלכות ששם ישבו המלכים שהם האריות הזקנים, ומרעה היא לכפירים שסביב ארמון המלך רעו הכפירים שהם צעירי האריות ר״ל בני המלך, אשר הלך אריה ולביא שם ששם היה הולך תמיד האריה והלביא שהוא נקבת האריה, רצה לומר המלך והמלכה, וגם שם הלך גור אריה היינו הילדים הקטנים בני מלכים, ואין מחריד כי היו בטוחים שמה.
אשר הלך – שם אריה, לביא, גור אריה, אב ואם ובנם; וחסרון הו״ו תרומם המליצה Asyndeton.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודר׳ אברהם בן הגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144