×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all precious vessels.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודר׳ אברהם בן הגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בּוֹזוּ כַסְפָּא בּוֹזוּ דַהֲבָא וְלֵית סוֹף לְאוֹצְרַיָא סָפוּ מִכָּל מָנֵי חֶמְדָתָא.
בזו כסף – אתם הבאים על נינוה.
ואין קצה – אין חשבון.
לתכונה – לאוצרותיהם על שם שהכסף והזהב הנתון באוצר נתון בחשבון כמה דאת אמר את הכסף המתוכן (מלכים ב י״ב:י״ב).
כבוד מכל כלי חמדה – לשון הכבדה כמו התכבד כילק (נחום ג׳:ט״ו) לשון מכבד הבית אשקוונט בלעז ולכבד אותם מכל כלי חמדתא וכן ת״י ספו מכל מני חמדתא, כבוד כמו זכור ושמור.
Plunder silver! Plunder gold! – You who come upon Nineveh.
And there is no end – There is no count.
to the treasures Heb. לְתְּכוּנָה, to their treasures. [It is called תְּכוּנָה] because the silver and gold placed in the treasury is placed there with a count, as you say: "The counted (הַמְתֻכּן) money" (Melakhim II 12:12). [following Jonathan]
to sweep out [Nineveh] of all precious vessels Heb. כָּבֹד, an expression of sweeping, as in "You shall be swept out (הִתְכַּבְדִי) like the nibbling locust" (Nachum 3:15), an expression of sweeping the house; escovant, to sweep them out of all their precious vessels. And so did Jonathan render it: All precious vessels have ended. כָּבֹד is like זָכוֹר, to remember, and שָמוֹר, to observe.
בוזו כסף בוזו זהב ואין קצה לתכונה – ויאמרו לאויביהם בוזו לכם כסף בוזו לכם זהב עד אין תוכן וחשבון והחיו אותנו.
כבוד מכל כלי חמדה – והם ישיבו להם ויאמרו בזה יהיה לנו כבוד שנהרוג אתכם מכל כלי חמדה שנקח מכם.
כבוד – כמו: עמוק (ויקרא י״ג:ג׳), צהוב (ויקרא י״ג:ל׳), טהור. (ערוגת הבושם חלק א׳ עמ׳ 3 בשם ״ללשון רשב״ם״)⁠א
א. בעל ערוגת הבשם משיג על דברי רשב״ם: ״אשר הביא רשב״ם טהור כבוד עם עמוק, איני רואה דבריו, כי טהור, כמו גדול קדוש קטן, שישתנו בדביקות, טהור עינים, גדול העיצה, קדוש ישראל, כי אם יהא אחר, קטן בניו, בדיברי הימים, ועמוק וריעיו שהם תואר לא ישתנו.⁠״
על כן: בזו כסף – דברי הנביאא לכשדים.
לתכונה – להון שהכין.
א. כן בפסוק ובכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896: נביא.
ואין קצה לתכונת – האוצרות
ומה היא התכונה, כבוד ועושר מכל כלי חמדה.
בזו כסף בזו זהב – אמר הנביא כנגד הכשדים או אומרים איש לאחיו.
ואין קצה לתכונה – אין סוף לתכונת הממון שתמצאו ממה שהכין מלך נינוה וגדוליה ובזו הכסף כי הון רב תמצאו.
ויונתן תרגם: ולית סוף לאוצריא.
כבוד מכל כלי חמדה – כלי כבוד תמצאו יותר מכל כלי חמדה שבעולם.
ויונתן תרגם: ספו מכל מאני חמדתא נראה שהיה דעתו לפרש מן התכבדי כילק (נחום ג׳:ט״ו).
ובדברי רז״ל מכבדין בין המטות כלומר כבדו העיר מכל כלי חמדה כלי בחירק לשון יחיד.
בזו כסף וגו׳ – גם זה לנכח בני נינוה, כטעם כספם וזהבם בחוצות ישליכו (יחזקאל ז׳:י״ט).
לתכונה – להכנות הממונות והסגלות שיש להם בביתם, והכל היה לבוז.
ולכן אמר הנביא כנגד השרים בוזו כסף בוזו זהב ואין קצה לתכונה רוצה לומר אין סוף לתכונת הממון שתמצאו שם וכלים מכלים שונים, ואומרו כבוד מכל כלי חמדה פירש רש״י שהוא מלשון רבותינו שאמרו (משנה ברכות ח׳:ד׳) מכבדין את הבית אישקובנ״ט בלעז וכן תרגם יונתן ספו מכל מאני חמדתא, ויהיה לפי זה כבוד מקור כמו זכור ושמור, יאמר הכתוב כבדו ובערו את העיר מכל כלי חמדה. ונראה לי לפרשו כפשוטו מלשון כבוד שיאמ׳ הנביא כנגד גבורי הכשדים בוזו כסף בוזו זהב ועוד תבוזו בחרבן נינוה בנצחון האשורים בכבוד רוצה לומר כבוד נצחון המלחמה שהוא יקר מכל כלי חמדה, וכבר זכר הפילוסוף שהכבוד הוא יותר מעולה מן העושר ושאין העושר כי אם כלי להגיע באמצעותו אל הכבוד בראשון מספר המדות.
בוזו – מלשון בזה ושלל.
קצה – סוף.
לתכונה – מלשון הכנה.
כבד – מלשון כבוד או הוא ענין טיאוט וגריפה כמו התכבד כילק (נחום ג׳:ט״ו).
בוזו כסף – אתם אנשי כשדים שללו הכסף והזהב ואין סוף אל העושר שתקחו מאשר הכינו אנשי נינוה לעצמם.
כבוד – ר״ל שם תמצאו כבוד היקר מכל כלי חמדה והוא כבוד נצחון המלחמה, או ר״ל גרפו אותה מכל כלי חמדה וקחו לעצמיכם.
בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבוד מכל כלי חמדה – פירש אין רצונם רק לבוז בז כסף וזהב. ואין קצה לתכונה כמו מתכונת הלבנים פירש שיעור הלבנים שיעשו בכל יום וכן כאן פירושו ואין קצה לשיעור הכבוד של השונא שבוזז את ננוה זאת יונעם להם יותר מכל כלי חמדה ששוללים שמה.
לתכונה – שרשו כון, האוצרות שהוכנו.
בזו – עוד סופר בדה״י שהמנצחים לא רצו לגעת בשלל נינוה ובבזה לא שלחו את ידם כי היה די להם בכבוד הנצחון שכבשו את העיר ולא באו בעבור בז ושלל, עפ״ז ימליץ, שאומר אל המנצים בזו כסף בזו זהב – הלא נמצא שלל רב כי אין קצה לתכונה – ויש שם אוצרות אין קץ, והמנצחים משיבים כבוד מכל כלי חמדה ר״ל הכבוד של הנצחון הוא יקר וגדול אצלנו מכל כלי חמדה, באנו בעבור הכבוד לא בעבור השלל.
בזו – לשון צווי. אתם צרי נינוה בזזו לכם.
לתכונה – לעושר המכין לאדם כן ובסיס.
כבד – מהוראת עשה את כל הכבוד הזה (פרשת ויצא), ואברהם כבד מאד במקנה ובכסף ובזהב (פרשת לך לך), עושר מכל מין כלי יקר שאדם חומדו; ובעל הטעמים שהטעים כבד בזקף גדול נראה שדעתו לנתקו מכל כלי חמדה, ותהיה דעתו תקנו לכם כבוד באומץ לבבכם, וכבוד זה הוא דבר יקר יותר מכל כלי חמדה.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזראבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודר׳ אברהם בן הגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144