×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יא) בַּֽעֲנׇשׁ⁠־לֵ֭ץ יֶחְכַּם⁠־פֶּ֑תִיוּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח⁠־דָּֽעַת׃
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּתֻכֵּיהּ דִמְמִקִנָא נֶחְכַּם שַׁבְרָא וּבְסוּכְלְתָנוּתֵיהּ דְחַכִּימָא יִסַב יְדִיעֲתָא.
מן גרם אלדאהי יתחכם אלגאפל, ומן תעלים אלחכים יקבל אלמערפה.
דבריו אלה מתוך מה שבחן בעולם, כי נכון שילמד האדם במאכלות ובמשקאות וברפואות במה שנסו הראשונים מלפניו. הסכלים שבאותם שלפניו [הרי נסו בעצמם] ואבדו, אבל חכמיהם נסו בזולתם ולמדו. ולא הוזקקו לנסות בעצמם. ובעניני הדת הרי מן הראוי שילמד האדם מבני אדם שהשחיתו מעשיהם והענישם ה׳, כגון דור אנוש ודור המבול ודור הפלגה ואנשי סדום ומצרים וכנען, ולא יעשה כמעשיהם. ומבני אדם שהטיבו מעשיהם והם החכמים וגמלם ה׳ טוב, כגון אברהם יצחק ויעקב ומשה ואהרן ושמואל ודוד, ויעשה כמעשיהם ולא יצטרך הוא לנסות ויחטא על נפשו. והנה המשחית1 הוא לץ, והמצדיק2 הוא החכם.
1. המשחית עצמו כדי לנסות.
2. המצדיק עצמו ומתקן דרכיו על ידי נסיונותיהם של אחרים.
קולה הד׳א אעתבאר מנה פי אלדניא, אנה אלצואב אן יעתבר אלאנסאן פי אלמאכל ואלמשארב ואלאדויה במא ג׳רבוה אלאולין מן קבלה. אמא ג׳האלהם מן קבלהם [פג׳רבוא פי נפוסהם] פהלכוא, ואמא עלמאהם פי גירהם פתעלמוא, ולם יחתאג׳וא אלי תג׳רבה פי נפוסהם. ופי אלדיאנה אן אלואג׳ב אן יעתבר אלאנסאן מן קום אפסדוא עמלהם פעאקבהם אללה, מת׳ל דור אנוש ודור המבול ודור הפלגה ואנשי סדום ומצרים וכנען, פלא יפעל מת׳להם. ומן קום אצלחוא אעמאלהם והם אלעלמא פאת׳אבהם אללה, מת׳ל אברהם יצחק ויעקב ומשה ואהרן ושמואל ודוד, פיפעל מת׳להם ולא יחתאג׳ הו אלי תגרבה פיכ׳טי עלי נפסה. פאלמפסד הו לץ, ואלמצלח הו אלחכם.
בענשא לץ יחכם פתי – על ידי יסורי הלצים, הפתאים מתחכמים ושבים בתשובה.
א. כן בכ״י אוקספורד 34, וינה 220, וכן בנוסח המקרא שלנו. בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142, וכן תוקן בכ״י אוקספורד 34: ״בענוש״. בכ״י לוצקי 778: ״נענש״.
When a scorner is punished, a fool gains wisdom Through the chastisements of scorners, fools gain wisdom and return [to God] in repentance.
בענשא לץ יחכם פתי – כי יקח מוסר במה שהוא רואה בענש הלץ, ואומר בלבו לא אעשה כן אני ולא אקבל ענש כמוהו.
ובהשכיל לחכם יקח דעת – וכשיראה החכם כי הוא מצליח, יקח הפתי ממנו חכמה, ואומר אעשה כן גם אני ואלמוד חכמה.
א. כן בפסוק. בכ״י וטיקן 89: ״מענש״.
בענש לץ יחכם פתי – עניינו כענין לץ תכה ופתי יערים (משלי י״ט:כ״ה) וכבר פירשנו.
ובהשכיל לחכם וגו׳ – כאשר תשכיל לחכםא ומה שגה במעשיו תבין לו וישמור הדעת ההיא בלבו ולא ישכחה כי חרת אותה לעולם על לוח לבו מפני שנכשל ושגה בדבר וכאשר אמרו ז״ל: אין אדם עומד על דבר תורה אלא אם כן נכשל בה (בבלי גיטין מ״ג.). ובמדת הנבון אמר למעלה: והוכיח לנבון יבין דעת (משלי י״ט:כ״ה) כי יבין להזהר בדברים אחרים מתוך תוכחתך כאשר פירשנוהו.
א. בכ״י לוצקי: כאשר תשכיל לחכם שגגות שגג במעשיו...
יקח דעת – רמז יקח לחכם.
בענש לץ יחכם פתי – הנה כשיגיע העונש ללץ על דברי ליצנותו אז יחכם פתי הנפתה לכל הדברים ויבין כי זאת הדרך היא לא טובה וכאש׳ ירא׳ שיצליחו דרכיו לחכם אז ישתדל לקנות דעת.
בענש לץ – י״ס בפתח הבי״ת.
בענש – בעת בוא עונש על הלץ אם לא יועיל לעצמו מועיל הוא לפתי המשולל הבנה כי יתחכם על כי יפחד לנפשו.
ובהשכיל – אבל לחכם אף בלמדו דברי השכל הוא עצמו יקבל תועלת ויקח דעת נוסף על מה שבידו.
בענש – העונש הוא הגמול הנחרץ מאת השופט עלי עון, וזה ההבדל בינו ובין מ״ש למעלה, (י״ט כ״ה) לץ תכה, יחכם – ולמעלה יערים, וערמה, פחותה מחכמה, כמ״ש בכל הספר.
ובהשכיל לחכם – למעלה (שם) והוכיח לנבון, כי החכם לא יקבל דעת ע״י התבונה לבדה, כי אינו נבון כנ״ל (א׳ ב׳) רק ע״י כח השכל שהוא כח חד, שע״י יוכל להבין חקי החכמה (כנ״ל שם ג׳), ועז״א יקח דעת – ובנבון אמר יבין דעת, כי החכם אינו מבין בכח התבונה רק יקבל ע״י כח השכל, כמ״ש תמיד שאצל החכם בא מלת לקח, כי הוא מקבל ולוקח, והנבון מבין מדעתו ע״י הוכחה וראיות התבונה.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכל לחכם יקח דעת – למעלה (י״ט כ״ה) אמר לץ תכה ופתי יערים והוכיח לנבון יבין דעת, ויש הבדל בין הערמה ובין החכמה, שבחכמה הוא מקבל חקי החכמה להתנהג על פיהם, אבל הערמה היא אנושית, ואם יכו את הלץ יערים הפתי וידע ערמות להזהר, אבל בענש לץ – שהוא העונש המגיע לו בפלילים או בידי שמים, אשר יוכר שהעונש הוא בעבור החטא, אז יחכם פתי שאז יקבל חקי החכמה, כי אז יבין שיש שכר ועונש, ושחקי החכמה מאת האלהים, אבל החכם שקבל חקי החכמה, רק שחקי החכמה אין נודעים בידיעה ברורה כמוחשות שזה נקרא דעת, וע״י שישכיל החכם ע״י עונשי הלץ איך ענש ה׳ מדה נגד מדה להמתלוצץ על חקי החכמה, שזה ישיג ע״י כח השכל שמשכיל גם עניני חכמה, אז יקח דעת, ויודע דרכי החכמה בידיעה ברורה כידיעת המוחשות.
בענש לץ – דומה למה שכתוב למעלה י״ט:כ״ה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144