×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טז) כִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶחָכָ֛ם עִֽם⁠־הַכְּסִ֖יל לְעוֹלָ֑ם בְּשֶׁכְּבָ֞ר הַיָּמִ֤ים הַבָּאִים֙ הַכֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְאֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶחָכָ֖ם עִֽם⁠־הַכְּסִֽיל׃
For of the wise man, even as of the fool, there is no memory forever, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
תרגום כתוביםקהלת רבהרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזראפסאודו-רש״יר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״ג ביאור הפרשהמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
אֲרוּם לֵית דָכְרָנָא לְחַכִּימָא עִם שָׁטְיָא לְעַלְמָא דְּאָתֵי וּבָתַר מִיתַת גַבְרָא מָה דַּהֲוָה כְּבָר בְּיוֹמוֹהִי כַּד יֵיתוּן יוֹמַיָּא דַּעֲתִידִין לְמֶהֱוֵי בַתְרוֹהִי כּוֹלָא אִשְׁתַּכַּח וְאֵיכְדֵין יֵימְרוּן בְּנֵי אֱנָשָׁא דְהִיא סוֹפָא דְּצַדִּיקַיָּא כְּסוֹפָא דְחַיָיבָא.
וְשָׂנֵאתִי אֶת הַחַיִּים – אִימִיקַנְטָרוֹן הָיָה כּוֹתֵב לְאַדְרִיָּאנוֹס קֵיסָר, אָמַר לוֹ אִם לַמּוּלִים אַתְּ שׂוֹנֵא, אֵלּוּ הַיִּשְׁמְעֵאלִים. אִם לִמְשַׁמְּרֵי שַׁבָּת אַתְּ שׂוֹנֵא, אֵלּוּ הַכּוּתִים. הֲרֵי אֵין אַתְּ שׂוֹנֵא אֶלָּא הָאֻמָּה הַזֹּאת בִּלְבָד, אֱלֹהֶיהָ יִפָּרַע מֵאוֹתוֹ הָאִישׁ. גָּזַר אַדְרִיָּאנוֹס דְּכָל דִּי עֲבַד כֵּן יְפַרְסֵם גַּרְמֵיהּ לְמַלְכָּא, דְּמַלְכָּא בָּעֵי יִתֵּן לֵיהּ מִלָּה, אֲזַל חַד וּפַרְסֵים יַת גַּרְמֵיהּ, אֲמַר אֲרֵימִין רֵישֵׁיהּ. אֲמַר לֵיהּ לָמָּה אֲמַרְתְּ כֵּן, אֲמַר לֵיהּ דְּאַתְּ פָּנֵי לְהַהוּא גַּבְרָא מִן תְּלַת נְסִיסִין בִּישִׁין, אֲמַר לֵיהּ מָה אִינוּן, אֲמַר לֵיהּ נַפְשֵׁיהּ דְּהַהוּא גַבְרָא בָּעְיָא מֵיגַס גַּבֵּיהּ בְּצַפְרָא וּבְרַמְשָׁא וְלֵית לֵיהּ מַה דְּיִתֵּן לַהּ וְכֵן אִנְתְּתֵיהּ וְכֵן בְּנוֹי. אֲמַר אַדְרִיָּאנוֹס הוֹאִיל וְהוּא חָיֵי חַיִּין בִּישִׁין שְׁבוֹקוּ לֵיהּ, וְקָרָא אֲנַפְשֵׁיהּ: וְשָׂנֵאתִי אֶת הַחַיִּים. מַעֲשֶׂה בְּגַרְגְּרָן אֶחָד שֶׁהָיָה עָמֵל כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְשַׁבָּת לֹא הָיָה לוֹ מַה יֹּאכַל, מֶה עָשָׂה, פַּעַם אַחַת נִתְעַטֵּף בִּכְלֵי קוּרְיָיס שֶׁלּוֹ וְעָלָה לְרֹאשׁ הַגַּג וְנָפַל וָמֵת, וּקְּרָא אֲנַפְשֵׁיהּ: וְשָׂנֵאתִי אֶת הַחַיִּים. רַבִּי הוֹשַׁעְיָא אֲתוֹן אָמְרִין לֵיהּ דַּיָּינָיךְ שָׁתְיִין חַמְרָא בְּשׁוּקָא וְלָא חֲמֵי לְהוֹן, חַד זְמַן נָפַק וְאַשְׁכַּח דַּיָּינוֹי שָׁתָן חַמְרָא בְּשׁוּקָא, וּקְרָא עַל נַפְשֵׁיהּ: וְשָׂנֵאתִי אֲנִי אֶת הַחַיִּים, וּדְמַךְ לֵיהּ בִּשְׁלָמָא. רַבִּי הוּנָא אָמַר: וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה (בראשית ב׳:ז׳), וַעֲשָׂאוֹ מְכוּרָן עֶבֶד בִּפְנֵי עַצְמוֹ, דְּאִין לָא לָעֵי לָא אָכֵיל, עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי הוּנָא, דְּאָמַר רַבִּי הוּנָא: נְתָנַנִי ה׳ בִּידֵי לֹא אוּכַל קוּם (איכה א׳:י״ד), דְּאִין לָא לָעֵי בִּימָמָא לָא קָאֵים בְּלֵילְיָא.
לאן לא ד׳כר לאלעאלם מע אלגאהל אבדא, פי מא סלף, ומא יסתאנף מן אלאייאם אלאתיה אלד׳י ינסא אלכל, פכיף אד׳י ימות אלעאלם מע אלגאהל.
בגלל שאין מצב שוה לחכם ולכסיל (לאדם בור) בכלל. בזמן הקדום ובזמן העתיד, מהימים הבאים שהכל יהיה נשכח. ואם כך איך זה כאשר ימות החכם עם הבור (הסכל).
לפי שאין זכרון לחכם עם הכסיל לעולם, במה שעבר, ובמה שיבוא מן הימים הבאים שישתכח הכל, וכל שכן עתה במות החכם עם הכסיל.
כי אין זכרון לחכם והכסיל – שוין אחר מותם לא יזכרו שניהם יחד שזה זכרונו לברכה וזה זכרונו לקללה.
בשכבר הימים הבאים הכל נשכח – בשביל אשר אני רואה את הרשעים שהיו כבר והצליחו מאד ובימים הבאים אחריהם נשכחה כל גבורתם והצלחתם.
ואיך ימות החכם עם הכסיל – אני רואה הצדיקים מצליחים במיתתם ומועילים לבניהם כגון וזכרתי את בריתי יעקב (ויקרא כ״ו:מ״ב), זכרתי לך חסד נעוריך (ירמיהו ב׳:ב׳).
Since in the days to come all will be forgotten – Because I see the wicked who already lived, and who were very successful, and in the days that came after them, all their power and their success were forgotten.
And how can the death of the wise man be [like the death] of the fool – I observe the righteous succeeding in their deaths and availing their children, for example, "And I will remember My covenant with Yaakov, etc.,⁠"1 [and] "I remember for you the kindness of your youth.⁠"2
1. Vayikra 26:42.
2. Yirmeyahu 2:2.
כי אין זכרון לחכם עם הכסיל לעולם – רוח הקודש מבשרת ואומרת אל תאמר כמקרה הכסיל גם אני יקרני כי אין זכרון לחכם עם הכסיל לעולם שהרי זכותו של אברהם אבינו עומד לעולם אבל נמרוד כלה והלך לו. זכותו של יעקב ג״כ אבל עשו אין לו זכרון. תורתו של משה מתקיימה לעד על שמו ופרעה הלך לדראון עולם. זכותו של דוד קיימת לנצח ואחיתפל נשכח זכרו.
הרי בשכבר הימים הבאים הכל נשכח – כל רשעת הרשעים נשכח. ואיך תאמר כי ימות החכם עם הכסיל. אעפ״י שזה נקרא ר׳ וזה נקרא ר׳ בזמן שיכנסו שניהם למקום אחד זה שואלים לו ועונה וזה יושב ודומם.
לחכם עם הכסיל – שהרי אין זכרון לא לזה ולא לזה, שכבר הכל נשכח בימים הבאים.
ואיך ימות – הפסד גדול הוא זה שימות החכם עם הכסיל.
בכל מקום שנאמר: איך – הוא דבר המתקיים, כמו איך היתה לשמה (ירמיהו נ׳:כ״ג), {ו}⁠איך נהפכת לי סורי הגפן נכרייה (ירמיהו ב׳:כ״א).
כי בעבור שהכל יסור גם יִשָׁכַח, והוא שאמר שגם זה הבל (קהלת ב׳:ט״ו) בעבור שאין זכרון לחכם עם הכסיל, ואם היה לו זֵכר ימים או שנים מעטים בימים הבאים הכל נשכח, והרעה הקשה שימות החכם עם הכסיל.
ומלת כבר – בעיניינה איננה נמצאה בכל המקרא רק בַספר הזה.
ואמר אחד מהמפרשים: שהיא תורה על דבר עבר. וכאשר עמד בפניו בשכבר הימים הבאים, אמר: היה ראוי להיות ׳כשכבר׳, ועינין כי הכל יהי נשכח בימים הבאים כמו בזמן שעבר. ויותר נכון היות פירושו כמו: הן.⁠א
א. כן בכ״י פרמא 2393, מונטיפיורי 40. בכ״י לונדון 27298: ״כמוהן״ אך אולי גם שם תוקן ל״כמו הן״. בכ״י וטיקן 49: ״כמוהן״.
FOR OF THE WISE MAN. For everything will cease to exist and will also be forgotten.
Kohelet says that this [pursuit of] wisdom also is vanity (Kohelet 2:15) because of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance. Now even though a person might be remembered for some days or a few years [following his death], in the coming days all will be forgotten.⁠1 The most severe evil is: the wise man will die even as the fool!
The word kevar (seeing that) with the meaning that it has in this book2 is not found in all of Scripture with this import.⁠3 It is only so found in this book.
One of the commentators says that the word kevar (seeing that) indicates something that happened in the past.⁠4 When he came across the word be-she-kevar (seeing that) in seeing that in the days to come,5 he said that the text should have read ke-she-kevar (as was in past time). He maintains that our clause is to be understood as follows: everything will be forgotten in the days to come as it was in past time. However, in reality the proper meaning of kevar is "behold.⁠"6
1. Now even though a person might be remembered for some days or a few years (following his death) he will ultimately be forgotten.
2. Ibn Ezra will soon discuss the meaning of kevar in Kohelet.
3. Literally, the word kevar with this meaning is not found in all of Scripture. It is only so found in this book.
4. It has the meaning of “already occurred” or the like.
5. Seeing that (be-she-kevar) in the days to come indicates that be-she-kevar (seeing that) refers to something that will happen in the future. It does not refer to something which happened in the past.
6. According to Ibn Ezra, our verse is to be understood as follows: For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance forever; for behold, in the days to come all will long ago have been forgotten.
כי אין זכרון לחכם עם הכסיל – כלומר שניהם אין להם זכרון לאחר מיתתם.
כשכבר הימים הבאים הכל נשכח – כלומרא היאך אין זכרון לא לחכם ולא לכסיל כשימותו? מה שעשו כבר בחייהם הכל נשכח.
ואיךב ימות החכם עם הכסיל – חבל על דא שימות החכם כמו הכסיל ושניהם נשכחים, כמו ״איכה היתה לזונה״ (ישעיהו א׳:כ״א), ״כי קול נהי נשמע מציון איך שודדנו״ (ירמיהו ט׳:י״ח), ״איכה ישבה בדד״ (איכה א׳:א׳). כך הוא מפגיןג ומצטער איך בא פורענות גדול כזה שהחכם נשכח כמו הכסיל.
א. ממלה זו עד סוף הדיבור הוכפל בכתב היד ללא סימון – חזרה מחמת הדומות (״הכל נשכח״).
ב. בכתב היד: ואין.
ג. בכתב היד: מפרגין. ל״מפגין״ במשמעות ״צועק״, ראו בבלי ר״ה י״ט. תודה ליוסף עופר שהעמיד אותי על נקודה זו.
כי אין זכרון לחכם עם הכסיל לעולם בשכבר הימים הכל נשכח ואיך ימות החכם עם הכסיל השין ב״שכבר״ היא במשמעות ״אשר״, כמו ״שקמתי דבורה״ (שופטים ה:ז) ״שה׳ אלהיו״ (תהלים קמד:טו) ״שלמה אהיה כעטיה״ (שיר השירים א:ז) ויש רבים בדומה לכך, וה-ה׳ ב״הימים״ היא במקום ב׳, כלומר בחלוף השנים השם של כולם נשכח, וזה נראה לי מוזר ופסול כיצד האדם הידען והחכם מת יחד עם הטיפש חסר הערך. המילה ״כבר״ במשמעות זו ובמשמעויות אחרות אינה נמצאת במקרא מלבד בספר הזה, אך בדברי חז״ל היא מרבה להופיע ומשמעותה בלשונם כמו ״קד״ בערבית [מילה לציון עבר רחוק יותר] והם אומרים ״כבר נעשה״ (בבלי ערובין מד ב) ״כבר אמרנו״ (ירושלמי פסחים פרק ו הלכה א) וכדומה, וזו משמעותה של המילה בהרבה מן ההקרויות שלה בספר הזה, למשל ״כבר היה לעולמים״, אך בפסוק זה אין פירוש זה מתאים, אלא הכוונה היא שבימים הבאים ישכח זכרם של כולם, שכן משמעותן של מילות השימוש מתחלפות בהקרויות השונות שלהן, כפי שהסברנו פעמים רבות בתחילת הספר ובכל מקום [מתאים] מקטעי הפירוש כמו ״אולי נטתה מפני״ (במדבר כב:לג) שמשמעותו ״לולי נטתה״ ומקומות אחרים.
וגם הזכרון שיהיה לאדם אחר המות לא ישוו בו החכם והכסיל זמן ארוך, כי בימים הבאים ישכחו אלו הדברים החולפים וגם ישכח מות החכם עם הכסיל במקרה אחד. ואפשר שנאמר שהרצון בזה, שהוא מרחיק שימותו החכם והכסיל במדרגה אחת, כי החכם יותר נשמר מהפגעים, מצד חכמתו, מהכסיל. או נאמר שהרצון בזה שזכרון החכם יותר ארוך מזכרון הכסיל, עד שלא יתכן שיפסק זכרונם יחד.
כי אין זכרון – אפילו אחר המיתה בא תועלת, כי עד עולם לא יזכרו שניהם יחד בדמיון אחד, שזה זכרונו לשבח וזה לגנאי.
בשכבר הימים הבאים – תחסר מלת חלפו ומאליו יובן החסרון והשי״ן של בשכבר הוא במקום אשר, ורוצה לומר באשר אף כי כבר חלפו הימים הבאים אחרי מות החכם והכסיל, וכי הכל נשכח בתמיה, הלא עדיין זכורים בפי הבריות מעשיו של זה ומעשיו של זה, ולפיהן נזכר זה לשבח וזה לגנאי.
ואיך ימות וגו׳ – רוצה לומר ואיך אפשר להדמות מיתת החכם עם מיתת הכסיל הואיל וזכרון מיתתו של זה היא סיבה אל השבח ושל זה אל הגנאי.
עם – אין זכרון לא לזה ולא לזה.
לעולם – לזמן ארוך.
ואיך – ע״ד איכה ישבה בדד, דבר הנראה כבלתי אפשר, ועכ״ז כן הוא.
ואף לאחר המיתה יש יתרון לחכם על הכסיל1 כִּי אֵין זִכְרוֹן שווה2 לֶחָכָם עִם הַכְּסִיל לְעוֹלָם, שהרי זה זכרונו לשבח וזה זכרונו לגנאי3, בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים הַבָּאִים – כאשר כבר חלפו הימים אחרי מות החכם והכסיל, האם4 הַכֹּל נִשְׁכָּח?! הלא עדיין זכורים בפי הבריות מעשיו של זה ומעשיו של זה, ולפיהם נזכר זה לשבח וזה לגנאי5, וְאֵיךְ אם כן יָמוּת – נשווה את מיתתם של6 הֶחָכָם עִם הַכְּסִיל?! הרי זכרון מיתתו של זה היא סיבה לשבח ושל זה סיבה לגנאי7:
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד. ורש״י ביאר שלמרות הצלחת הרשעים ברבות הימים נשכחה כל גבורתם והצלחתם, ואילו הצדיקים מצליחים במיתתם ומועילים לבניהם כגון (ויקרא כו, מב) ״וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב״ וגו׳ (ירמיה ב, ב) ״זָכַרְתִּי לָךְ חֶסֶד נְעוּרַיִךְ״.
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד. ובמדרש, רוח הקודש מבשרת ואומרת אל תאמר כמקרה הכסיל גם אני יקרני ״כי אין זכרון לחכם עם הכסיל לעולם״, שהרי זכותו של אברהם אבינו עומדת לעולם, אבל נמרוד כלה והלך לו, זכותו של יעקב ג״כ אבל עשיו אין לו זכרון, תורתו של משה מתקיימת לעד על שמו ופרעה הלך לדראון עולם, זכותו של דוד קיימת לנצח ואחיתופל נשכח זכרו, לקח טוב.
תרגום כתוביםקהלת רבהרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזראפסאודו-רש״יר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״ג ביאור הפרשהמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144