×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי⁠־יִשְׂרָאֵ֛ל הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה בְּיַד⁠־מִדְיָ֖ן שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
The Children of Israel did that which was evil in the sight of Hashem, and Hashem delivered them into the hand of Midian seven years.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארלב״גאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַעֲבָדוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל דְבִישׁ קֳדָם יְיָ וּמַסְרִינוּן יְיָ בִּידָא דְמִדְיָנָאֵי שְׁבַע שְׁנִין.

רמז ס

ויעשו בני ישראל – אמר רבי סימון לא כל מי שירצה לומר שירה אומר שירה אלא כל מי שנעשה לו נס וכל מי שנעשה לו נס ואומר שירה בידוע שמוחלין לו על כל עונותיו ונעשה בריה חדשה. ישראל כשנעשה להם נס ואמרו שירה נמחל להם עונותיהם שנאמר ויסע משה את ישראל שהסיעם מעוונותיהם. וכן אתה מוצא בדבורה וברק שנעשה להם נס ואמרו שירה. ומנין שנמחלו עונותיהם, רבי איבו בשם רבי אבא בכל מקום הוא אומר ויוסיפו בני ישראל לעשות הרע, וכאן כתיב ויעשו בני ישראל תחלת עשייה והיכן הם מה שעשו לשעבר אלא מחל להם הקב״ה מה שעשו לשעבר, וכן אתה מוצא בדוד שנעשה לו נס ואמר שירה ומנין שנמחלו לו כל עונותיו דכתיב בתר שירה ואלה דברי דוד האחרונים והיכן הם הראשונים אלא מלמד שמחל לו הקב״ה.
ויעשו הרע – עד כאן נאמר ׳ויוסיפו׳, שהיה נצבר חטא על חטא, אבל בשירה זו נמחל להם כל אשר עשו, ועכשיו מתחילין לחטוא, כך נדרש באגדת תהלים (מדרש תהלים י״ח:ו׳).
Acted wickedly. Until this period, Scripture states, "They resumed [acting wickedly]" since their iniquities accumulated. However, through this hymn1 they were granted forgiveness for all that they had perpetrated.⁠2 But now they began sinning anew. This interpretation is in Aggadat Tehilim.
1. Sung by Devorah and Barak [ch.5].
2. Anyone rescued miraculously who then sings a hymn of praise forgiven all his sins, as if he had been newly created. (Yalkut, 60)
ויעשו בני ישראל הרע – למעלה כת׳ ויוסיפו בני ישראל לעשות הרע (שופטים ד׳:א׳) וכאן כתב ויעשו, מדרש חכמים, לשעבר עד שלא אמרו שירה היו חוטאים וחוזרין לספות חטאת על חטאת1 וכיון שאמרו שירה נמחל להם, כשחזרו וקילקלו אי אפשר לומר ויוסיפו שכבר נמחל להם על הראשונות, לכן כת׳ ויעשו {הרע}.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו ל׳:א׳.
AND THE CHILDREN OF ISRAEL DID THAT WHICH WAS EVIL [IN THE SIGHT OF THE LORD]. Scripture earlier writes And the children of Israel again did (va-yosifu) that which was evil in the sight of the Lord (Judges 4:1). However, here it writes: And the children of Israel did (va-ya'asu) that which was evil in the sight of the Lord.⁠1 The midrash of the wise explains: In the past,⁠2 before they recited a poem (in praise of God),⁠3 they sinned and went on to sin.⁠4 When they sang a song of praise to God their sins were forgiven. When they backslid and sinned [again] Scripture found it impossible to say "Israel did again" for their earlier sins had been forgiven. Hence our verse reads "Israel did [evil].⁠"
1. Why does Scripture employ two different verbs (va-yosifu, and va-ya'asu) in describing Israels behavior?
2. Before Deborah appeared on the scene.
3. Before they recited the poem composed by Deborah praising God.
4. They sinned and went on to add sin to sin.
עוד ספר ששבו בני ישראל לעשות הרע בעיני י״י אחר מות דבורה ולזה נתנם השם ביד מדין ז׳ שנים ותקפה יד מדין מאד על ישראל עד שהוצרכו לעשות להם בהרים מנהרות והן מערות שיש בהן כמו חלונות תכנס מהן אורה במערה, ואפשר שהרצון יהיה במנהרות אבוקות בעלות אור גדול והיה זה כן כי כשהיו רואין ההרים שבאו בני מדין היו עושין באבוקות ההן סימן שירגישו בו ישראל ויתחבאו הם ויסתירו מקניהם וקנינם עד שבזה הדרך היתה מגעת בקלות ההודעה הזאת לישראל בעשותם הסימן הזה להם מהר אל הר והיה אפשר שיצילו מאויביהם דברים רבים ועכ״ז עשו מערו׳ להתחבא שם בקלות ומצדות שהם בניינים חזקים להמלט שם מאויביהם לא שישבו תמיד במערות ובמצודות כי היה בלתי אפשר שישלם להם חיותם בזה האופן כי לא יזרעו ולא יאספו תבואה, ואחר זה ביאר מה הכריחם לעשות המנהגות והמערות והמצדות והוא מה שהיו משחיתים בני מדין תבואותיהם ומקניהם, ויהי כי צר להם מאד מפני מדין צעקו אל י״י ושבו אליו שיושיעם מידם, והנה שלח הש״י נביאו אז לבני ישראל והודיעם כי עונותיהם הטו שיפלו ביד מדין כי הם סרו מאחרי י״י ועבדו אלהים אחרים אלהי האמורי אשר בארצם עם רוב הטובות שחנן הש״י אותם וידמה שזה הנביא היה פנחס כמו שזכרו רז״ל בפנחס בימי דוד שהגיד הכתוב כי לפנים י״י עמו והנה חיה זמן ארוך מאד ולזה אמרו כי פנחס הוא אליהו כי כבר התבאר שאליהו ג״כ חיה שנים רבות וכבר יעד מלאכי שהש״י יביאהו בימי הגאולה אמר הנה אנכי שולח לכם את אליה הנביא וגו׳ ואין לאומר שיאמר שכבר מת אליהו קודם שהתנבא אלישע כמו שאמר כי היום אדוניך לוקח מאתך וזה שכבר מצאנו שהגיע מכתב מאליהו אחר זה כמו שנבאר שם בע״ה בספר דברי הימים ובספר מלכים.
ויעשו בני ישראל הרע בעיני ה׳. זכר שאחרי מות דבורה הנביאה עשו בני ישראל את הרע בעיני ה׳, ואמרו חז״ל (שוחר טוב מ״ש פר׳ כ״ט) שלא נאמר כאן ויוסיפו בני ישראל לעשות הרע, לפי שכל העונות הקודמים נמחלו להם בזכות השירה, ועתה הם כאלו מתחילים בחטא, ויאמר שבעבור עונם נתנם ה׳ ביד מדין ז׳ שנים.
ויעשו – בשני פעמים הראשונים כתוב ויוסיפו לעשות הרע, ועתה שבימי דבורה שבו בתשובה גמורה והתחילו לחטא מחדש כתוב ויעשו, וקרוב לזה אמרו חז״ל שע״י השירה נמחל עונותיהם:
לאחר שירת דבורה נמחלו לישראל עוונותיהם הראשונים, אולם לאחר מות דבורה הנביאה1, וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵי יִשְׂרָאֵ֛ל את הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה, ובעבור עוונם2 וַיִּתְּנֵ֧ם נתנם יְהוָ֛ה בְּיַד מִדְיָ֖ן במשך שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים:
1. למעלה כתוב (שופטים ד, א) ״ויוסיפו בני ישראל לעשות הרע״, וכאן כתב ״ויעשו״, מובא במדרש תהלים (יח, ו) עד שלא אמרו שירה היו חוטאים וחוזרים לספות חטאת על חטאת, כיון שאמרו שירה נמחל להם, כשחזרו וקילקלו אי אפשר לומר ״ויוסיפו״ שכבר נמחל להם על הראשונות, לכן כתב ויעשו הרע, רש״י, ר״י קרא, אברבנאל, מלבי״ם.
2. אברבנאל.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארלב״גאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144