×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) אוַיַּ֧עַל מַלְאַךְ⁠־יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה מִן⁠־הַגִּלְגָּ֖ל אֶל⁠־הַבֹּכִ֑ים בוַיֹּ֩אמֶר֩ אַעֲלֶ֨ה אֶתְכֶ֜ם מִמִּצְרַ֗יִם וָאָבִ֤יא אֶתְכֶם֙ אֶל⁠־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וָאֹמַ֕ר לֹֽא⁠־אָפֵ֧ר בְּרִיתִ֛י אִתְּכֶ֖ם לְעוֹלָֽם׃
The angel of Hashem came up from Gilgal to Bochim. He said, "I brought you up out of Egypt, and I have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, 'I will never break my covenant with you.
א. ‹פפ› א=פרשה פתוחה ברווח של שורה ריקה
ב. ‹פפפ› א=פרשה פתוחה בלי רווח של שורה ריקה
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּסְלִיק נְבִיָא בִּשְׁלִיחוּת מִן קֳדָם יְיָ מִן גִלְגְלָא לַבּוֹכִים וַאֲמַר אֲסֵקִית יַתְכוֹן מִמִצְרַיִם וְאַעֲלִית יַתְכוֹן לְאַרְעָא דִי קַיֵמִית לַאֲבָהַתְכוֹן וַאֲמַרִית לָא אַשְׁנֵי קְיָמַי עִמְכוֹן לְעֳלָם.

רמז מ

ויעל מלאך י״י מן הגלגל אל הבוכים – והלא פנחס היה, אמר רבי סימון בשעה שהיה רוח הקדש שורה עליו היו פניו בוערות כלפידים. ורבנן אמרין אשתו של מנוח מה היתה אומרת לו איש האלהים בא אלי ומראהו כמראה מלאך האלהים כסבורה בו שהוא נביא ואינו אלא מלאך. ודכוותיה ויאמר חגי מלאך י״י במלאכות י״י. ודכוותיה וישלח מלאך ויוציאנו ממצרים. ודכוותיה ויהיו מלעבים במלאכי האלהים.
ויעל מלאך י״י – שנינו בסדר עולם (סדר עולם רבה י״ט): זהו פינחס.
אל הבוכים – שם המקום.
אעלה אתכם – כך היתה דעתי מתחילה להעלותכם ממצרים, וכן עשיתי על מנת להוריש את אויביי.
Adonoy's emissary went up. We learn in Seder Olam that this was Pinchos.⁠12
To Bochim. The name of a place.⁠3
I took you up. This was My original intent,⁠4 to take you up from Mitzrayim – and I did so – with the stipulation that My enemies be ousted.⁠5
1. Son of Elazar, grandson of Aharon Hakohen. (Bemidbar, 25:11.)
2. Why is Pinchas entitled מַלְאַךְ י"י, lit. “an angel of Adonoy”? Because, when visited by the sacred spirit, he was enflamed with radiance. (Vayikra Rabah, A. See Rashi to Yehoshua, 2:4).
3. Not literally “weeping”. See vs.4,5.
4. The future tense, אַעֲלֶה, literally “I shall take”, indicates the intent which preceded the actual taking. See Rashi to Shemot, 15:1.
5. As indicated by the warning against covenants [v.2].
ויעל מלאך י״י – תירגם יונתן: וסליק נבייא בשליחות מן קדם י״י. ואמרו רז״ל כי פנחס היה זה הנביא.
מן הגלגל – שם נאמר לו נבואה הזאת שיאמר אותה לישראל בזה המקום. אולי הוא קבצם שם על פי י״י, או היו נקבצים שם על דבר אחר.
אל הבוכים – נקרא המקום כן לפי שבכו שם כמו שאומר.
אעלה אתכם – עתיד במקום עבר, ורבים כמוהו.
אעלה אתכם ממצרים – פירוש: העליתי, ודבר עבר בלשון עתיד.
ויעל מלאך י״י – זה היה איש נביא כי שם מלאך יגזר ממלאכה שהוא דמיון ראשון וטעמו כמו עשה מלאכה הוא (מלכים א י״א:כ״ח) כמו שאמרנו ששליח טעמו עושה שליחות, ולכן כל מלאך עושה מלאכה, אם מלאכת אדם זולתו כמו ועשי המלאכה אשר למלך (אסתר ט׳:ג׳), ואם עשה מלאכת י״י (ירמיהו מ״ח:י׳). ולכן כתיב ויאמר חגי מלאך י״י במלאכות י״י (חגי א׳:י״ג), ואין טעמו משליחות רק ממלאכה, ויותר מבואר וישלח י״י [איש] נביא אל בני ישראל (שופטים ו׳:ח׳), ויבא איש נביא אל עלי (שמואל א ב׳:כ״ז), ויותר נעלם ויאמר י״י אל בנ״י (שופטים י׳:י״א).
הבכים – על שם סופו.
אעלה אתכם – כבר הודעתיך איך מצד החכמה נכון לומר על כל עבר לשון עתיד והפך זה, ולכן נכון זה כמו שנכון אמרו עוד אנכי העליתי (שופטים ו׳:ח׳).
ויעל מלאך י״י מן הגלגל אל הבוכים – רוצה לומר: אל המקום אשר קראו בוכים אחר זה מצד הבכיה שבכו שם ישראל וזה המלאך היה נביא שלא יתכן שידבר מלאך י״י לרבים יחד בזה האופן כמו שזכרנו במקומות מה בפרושנו לדברי התורה וכן תרגם יונתן שזה המלאך היה נביא וידמה שזה הנביא היה פנחס כמו שאמרו ז״ל ואמר שעלה מן הגלגל לפי ששם היה כשבאה לו הנבואה הזאת.
ויעל מלאך ה׳ מן הגלגל וגו׳. ויעל מלאך ה׳ תרגם יונתן בן עוזיאל וסליק נביאה דיי׳. וזכרו חז״ל (וי״ר פר׳ א׳ דף קס״ה) שהמלאך הזה היה פנחס. ונראה שבאה לו זאת הנבואה בגלגל, ובאה לו למקום אחר שנקרא אח״כ בוכים מפני זה המאורע שבכו בו בני ישראל להגידה אליהם. והיה מאמרו אעלה אתכם וגו׳, ואביא אתכם וגו׳, והוא עתיד בלשון עבר, כמו (איוב א׳ ה׳) ככה יעשה איוב כל הימים, יאמר בשם האל שהוא ית׳ העלם ממצרים והביא אותם אל הארץ אשר נשבע לאבותיהם, ושאמר אליהם אל תחשבו שיש בי שנוי מהאהבה אשר אהבתי אתכם ושאשתנה ממנה, אינו כן, כי אני לא אפר בריתי אתכם לעולם.
אל הבכים ויאמר – במקצת ספרים יש פיסקא באמצעות פסוק.
מלאך – ענין שליח.
הבכים – אמר על שם סופו, שקראו המקום ׳בכים׳.
אפר – מלשון הפרה ובטול.
מלאך ה׳ – נביא ה׳, כן תרגומו ואמרו רבותינו זכרונם לברכה (ויקרא רבה א׳:א׳) שפינחס היה.
מן הגלגל – שמה באה לו הנבואה.
אל הבכים – שמה נקבצו ישראל.
ויאמר אעלה – אמר להם במקום ה׳, הנה הבטחתי לכם שאעלה אתכם ממצרים וכו׳.
השאלות: (ב) למה בא אעלה אתכם עתיד במקום עבר? (יא) למה חזר פה הספור ממיתת יהושע והזקנים שכבר נזכר בסוף יהודע?-מן פסוק יא עד סוף הקאפטיל באו דברים מכופלים ומיותרים ורובם אין להם שייכות לכאן כלל:
ויעל – אחר שכרתו ברית עם יושבי הארץ עלה מלאך ה׳ שהוא נביא במלאכות ה׳ להוכיחם ע״ז.
ויאמר אעלה אתכם – תוכחה זו סובבת על ב׳ דברים: א) מצד הרע שיש בהמעשה עצמה ע״ד תיסרך רעתך, ב) מצד הנזק הנמשך ממנה, (על הא׳) אומר, הלא חשבתי אעלה וכו׳ רצה לומר, א) ההרמה מן השפלות היותר גדול מעני מצרים, ב) ההגעה אל המעלה היותר גבוה שהיא ואביא אתכם אל הארץ ואומר עי״כ אמרתי כי תכירו טובה זו עולמית מה שחויבתם לי בעבורה הודאה ועבודה, ועי״כ לא אפר בריתי אתכם לעולם רק בתנאי.
אעלה – עתיד במקום עבר ורבים כמהו, רד״ק; והעתיד משמש בלשון הקודש להוראת עבר בלתי מושלם, או להודיע התמדת הדבר ע״ד ככה יעשה איוב, או לצייר מה שעבר כאילו הוא הווה עתה; וההווה הוא מחובר תמיד מעבר ועתיד, ד״מ האומר ״אני כותב״ כאילו יאמר ״כתבתי כבר ואכתוב עוד״ שאם אין לו לכתוב עוד יאמר ״כתבתי״ ואם עדין לא התחיל לכתוב יאמר ״אכתוב״ ע״כ לא בא בלשון הקודש זמן הווה, רק ישתמשו להוראתו בכנוי ובינוני פועל או פעול, או פעם בעבר ופעם בעתיד כפי מתק הלשון אל אוזן שומעת; וכן כאן אעלה יצייר הדבר לאזני השומעים כאילו הוא עתה, וכן אז ישיר משה, אז יבנה יהושע, אז יבנה שלמה במה, ודומיהם; רק לא יבא תמיד העתיד אחר מלת ״אז״ כמו אז ירדו לשערים, אז אמר שלמה (מלכים א ח׳) אז הצלתם את בני ישראל (יהושע כ״ב:ל״א) ורבים כמוהם.
וַיַּ֧עַל מַלְאַךְ נביא1 יְהוָ֛ה מִן הַגִּלְגָּ֖ל שם באה לו הנבואה2, אֶל הַבֹּכִ֑ים הוא המקום3 אשר שם נתקבצו ישראל4, והתחיל להוכיחם5 ולדבר בשם ה׳, וכך אמר6, וַיֹּאמֶר֩ ה׳, כך היתה דעתי מתחילה7, אַעֲלֶ֨ה להעלות8 אֶתְכֶ֜ם מִמִּצְרַ֗יִם, וכן עשיתי על מנת להוריש את אויביי9, וָאָבִ֤יא והבאתי אֶתְכֶם֙ אֶל הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם, וָאֹמַ֕ר לֹֽא אָפֵ֧ר אבטל10 בְּרִיתִ֛י אִתְּכֶ֖ם לְעוֹלָֽם, שאין בי שינוי מהאהבה אשר אהבתי אתכם, אבל היה לי תנאי11:
1. תרגום יונתן. ואמרו רבותינו (ויקרא רבה א, א) שפינחס היה, רש״י, ר״י קרא, רד״ק, מצודת דוד. ונקרא מלאך משום שפניו בוערות כמלאך, או שכל הנביאים כך נקראים, כלי יקר. ומלבי״ם ביאר שנקרא מלאך שהוא נביא במלאכות ה׳.
2. רד״ק, מצודת דוד.
3. רש״י. ונקרא כך על שם סופו שקראו למקום ״בוכים״, רד״ק, רלב״ג, אברבנאל, מצודת ציון.
4. מצודת דוד.
5. מלבי״ם.
6. מצודת דוד.
7. רש״י, ר״י קרא.
8. רש״י, ר״י קרא. ורד״ק ורי״ד ביארו בלשון עבר ״העליתי״.
9. רש״י, ר״י קרא.
10. מצודת ציון.
11. אברבנאל.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144