×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) וַיִּקְבֹּ֤ץ יִפְתָּח֙ אֶת⁠־כׇּל⁠־אַנְשֵׁ֣י גִלְעָ֔ד וַיִּלָּ֖חֶם אֶת⁠־אֶפְרָ֑יִם וַיַּכּוּ֩ אַנְשֵׁ֨י גִלְעָ֜ד אֶת⁠־אֶפְרַ֗יִם כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ אַתֶּ֔ם גִּלְעָ֕ד בְּת֥וֹךְ אֶפְרַ֖יִם בְּת֥וֹךְ מְנַשֶּֽׁה׃
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, "You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, in the midst of Manasseh.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּכְנַשׁ יִפְתָּח יַת כָּל אֱנָשֵׁי גִלְעָד וְאַגִיחַ קְרָבָא עִם דְבֵית אֶפְרָיִם וּמְחוֹ אֱנָשֵׁי גִלְעָד יַת דְבֵית אֶפְרַיִם אֲרֵי אֲמַרוּ מְשֵׁיזְבַיָא דְבֵית אֶפְרַיִם מָה אַתּוּן חֲשִׁיבִין דְבֵית גִלְעָד בְּנֵי בֵית אֶפְרַיִם בְּגוֹ בֵית מְנַשֶׁה.
כי אמרו פליטי אפרים אתם גלעד – פחותים שבאפרים היו מבזים את הגלעד, ואומרים להם מה אתם גלעד חשובים בתוך אפרים ובתוך מנשה, כן תרגם יונתן.
Since the contemptibles of Ephraim had said, "What are you, Gilod?⁠" The lowliest in Ephraim would mock Gilod, saying, "Of what significance are you, Gilod, among Ephraim and among Menasheh?⁠" This is Targum Yonatan's interpretation.
ויכו אנשי גלעד את אפרים כי אמרו פליטי אפרים אתם גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה – הכתוב מלמדך מה ראו אנשי גלעד שהכו את פליטי אפרים כי אמרו פליטי אפרים, לפי שהיו מחרפין פליטי אפרים את יושבי גלעד ואומרין להם אתם יושבי גלעד האיך עלה על רוחכם להעמיד עליכם ראש וקצין שלא על פי אפרים ושלא על פי מנשה ואתם נחלקים בתוך אפרים ובתוך מנשה, וזהו גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה – כלו׳ אתם טפילה לנו ולא עיקר ולא היה לכם להעמיד שופט בלא רשותנו. ואף הניקוד מוכיח על הפתרון שגלעד ננקד בזקף גדול לפי שהוא סוף דבר והניקוד מוכיח שכך היו מונין להם בני אפרים ליושבי גלעד אתם בני גלעד בתוך אפרים ובתוך מנשה אתם יושבים מפוזר ומפורד ביניהם. וכן פירש יונתן ארי אמרו משיזביא לבית אפרים גלעד מה אתון חשיבין דבית גלעד בגו בית אפרים ובגו בית מנשה. ומניין שנחלקו בני גלעד בן מכיר בין מנשה ובין אפרים, הרי הוא אומר בחלוקי יהושע וחצי הגלעד ועשתרות ואדרעי ערי ממלכת עוג בבשן לבני מכיר בן מנשה לחצי בני מכיר למשפחותם (יהושע י״ג:ל״א), ומי הם בני מכיר, הם גלעד, דכת׳: ומכיר הוליד את גלעד (במדבר כ״ו:כ״ט), למדת שחצי בני גלעד נטלו חלק בעבר הירדן בין חצי שבט מנשה שבעבר הירדן, וחצי גלעד הנשאר מניין שנחלו בארץ כנען, דכת׳: ולצלפחד בן חפר בן גלעד לא היו לו בנים כי אם בנות (במדבר כ״ו:ל״ג, יהושע י״ז:ג׳) וכת׳ ותקרבנה בנות צלפחד {וגו׳} לפני אלעזר וגו׳ (במדבר כ״ז:א׳) וכת׳ ויפלו חבלי מנשה עשרה לבד מארץ הגלעד והבשן אשר מעבר לירדן (יהושע י״ז:ה׳), למדנו שגלעד נחלק חציו בעבר הירדן בתוך מנשה וחציו בארץ כנען בתוך בני אפרים.
AND THE MEN OF GILEAD SMOTE EPHRAIM, BECAUSE THEY SAID: ‘YE ARE FUGITIVES OF EPHRAIM, YE GILEADITES, IN THE MIDST OF EPHRAIM, AND IN THE MIDST OF MANASSEH. This verse teaches what motivated the Gileadites to kill the fugitives of Ephraim.
BECAUSE THEY SAID. [The men of Gilead smote Ephraim] because the fugitives of Ephraim reviled the inhabitants of Gilead and said to them "How could you think of appointing a leader and officer without the consent of Ephraim and the consent of Manasseh being that you are dispersed1 amid Ephraim and Manasseh. The latter is the meaning of [‘Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites,] amid Ephraim, and amid Manasseh. In other words, you are lower in status than we who are first in rank. You should not have appointed a judge without asking our permission.
The vocalization of the word Gilead is also proof of the above interpretation, for Gilead is vocalized with a zakef gadol2 which indicates a pause [in the sentence].⁠3 The vocalization proves that the Ephraimites reproached the Gileadites and said to them, "You Gileadites, you dwell amid the house of Ephraim, and amid the house of Manasseh, you are spread and scattered among them.⁠"
Targum Jonathan similarly explained our clause. He rendered it, fugitives of the house of Ephraim, “Of what importance are you, amid Ephraim, and amid Manasseh?⁠"
How do we know that the children of Gilead the son of Machir were divided between Manasseh and Ephraim?
We know this because Scripture states4 regarding Joshua's division of the land, and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families(Joshua 13:31).
Who are the children of Machir? the children of Machir are the Gileadites for Scripture says, and Machir begot Gilead (Num. 26:29). From here we see that half of the children of Gilead, took their share in Transjordan among half of the tribe of Manasseh and the remaining half of the children of Gilead took their share in the Land of Cannan.
How do we know this? We discern this because Scripture states But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters (Num. 17:3) and the book of Numbers writes: Then drew near the daughters of Zelophehad, And they stood before Moses, and before Eleazar the priest… (Num. 27 -1; 2.). Scripture also states And there fell ten parts to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan (Joshua 17:5). We learn from this that [the children of] Gilead were divided into two parts one half settled in Transjordan among Manasseh and another half settled in the Land of Canaan among the children of Ephraim.
1. Literally, divided.
2. Not only does the statement "Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh" indicate that the meaning of ‘Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh" is that "you are lower in status than we who are first in rank,⁠" but the the vocalization of the word Gilead is also proof of this interpretation.
A Masoretic accent.
3. Literally, "because it ends the matter.
4. Literally, We know this because Scripture states.
פליטי אפרים אתם – כלומר פליטי אפרים אתם, שאתם מחולקים בתוך אפרים ובתוך מנשה, ואין אתם חשובים לכלום. ולפי שהיו אנשי אפרים מחרפין אותם, לכך היו אנשי גלעד מכים אותם כשהיו מוצאים אותם יחידים עוברין בארצם.
ולדעת המתרגם: אותם דבק עם גלעד, לא עם אפרים. וכן תרגם יונתן: ארי אמרו משזביא דבית אפרים מה אתון חשיבין דבית גלעד בגו בית אפרים ובגו בית מנשה, ומה שאמר פליטי אפרים – ר״ל הפחותים שבאפרים היו מחרפין אותם כך. ויוכיח הפירוש הזה: והיה כי יאמרו פליטי אפרים אעבורה (שופטים י״ב:ה׳), והמלחמה הזאת לא היתה להם לבני גלעד כי אם האנשים הרקים והפחותים שבאפרים, והם נקראים פליטי אפרים, והם אשר היו צריכים לעבור מפני הבהמות שהיו רועים מעבר לירדן שהיה שם מרעה לבני אפרים, כמו שאנו עתידים לבאר בספר שמואל בפסוק ביער אפרים (שמואל ב י״ח:ו׳), והפחותים הם הרועים ברוב. וההרג הרב הזה היה לעונש עונות שהיו בשבט אפרים בנסתר.⁠א
א. ״וההרג... בנסתר״ חסר בדפוס ונציה והושלם מכ״י.
כי אמרו פליטי אפרים אתם – פירוש: כי היו מכירים בני גלעד את פליטי אפרים מפני שגלעד היתה בין אפרים ובין מנשה.
התועלת העשירי – הוא להודיע שאין ראוי לבעלי היכולת לגנות החלושים. הלא תראה כי בני אפרים היו קורין גלעד פליטי אפרים על צד הבוז, והאבן שמאסו היתה לראש פנה, וקעקעה את בנינם החזק.
והנה זכר שנלחם עם אפרים ויכו אנשי גלעד באפרים מכה רבה, לפי שהיו אומרים בני אפרים לאנשי גלעד פליטי אפרים אתם גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה, רוצה לומר פליטים הם אנשי גלעד בהיותם בתוך אפרים ובתוך מנשה משני עבריהם, והיה זה להיותם חשובים בעיניהם לכלום. או יהיה פירושו כדעת המתרגם שאמרו פליטי אפרים, והם האנשים הפחותים אשר בהם חרפו לאנשי גלעד ואמרו אתם גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה, רוצה לומר אינכם עם ומחוז בפני עצמו ולמה תתנשאו? כי אתם בתוך אפרים ומנשה כגרים היושבים בין אדוני הארץ, והדברים האלה לא היו אומרים אנשי אפרים או פליטיהם קודם המלחמה, (כמו שחשבו המפרשים) אבל בשעת המלחמה וכאשר באו להלחם ביפתח זכר שהיו אז מחרפים אותם ואומרים כן.
פליטי – ענין שיור, כמו: שריד ופליט (יהושע ח׳:כ״ב), ורצונו לומר פחותים ובזוים, שאינם אלא שיריים.
כי אמרו וגו׳ – רצה לומר, מה שהגלעדים הרבו להכות בבני אפרים בשטף אף, היה על כי בני אפרים בזו אותם ואמרו להם ׳פליטי אפרים׳ וכו׳, רצה לומר, כערך הפחותים שבבני אפרים, כן אתם בני גלעד נחשבים בתוך בני אפרים ובתוך בני מנשה, ואפילו המכובדים שבכם נחשבים בעיני כל בני יוסף כהפחותים שבבני אפרים.
ויקבץ יפתח – ואחר שראה כי לא רפתה רוחם מדבריו הרכים, כי אמרו. מבאר סבת המלחמה שבני אפרים טענו על שהעיזו אנשי גלעד לבחור את השופט כאלו הם עקר בית יוסף, והם טענו לנגדם לאמר פליטי אפרים אתם, רצה לומר אפרים הוא עקר השבט ועמו חצי מנשה שלקחו נחלתם אצלו חבל וגורל אחד כמו שאמר בספר יהושע, ואתם גלעד שלקחתם מעבר הירדן, פלטים אתם מן השבט, כי היה מקומכם הראוי בתוך אפרים בתוך מנשה, רק הלכתם לפלטה אל עבר הירדן, ואיך תעיזו לבחור קצין שוטר ומושל.
וילחם את אפרים – א״כ לא רפתה רוחם מעליו בהתנצלותו איש ריב וגו׳ ונלחמו עמו ונצחם, ובני משפחתו בראות בני אפרים מנוצחים ופלטים הכו בהם, אך לא כל המ״ב אלף הוכו על שפת הירדן, רק רובם נפלו במלחמה ופליטיהם נשחטו, ושם יפתח נזכר על המלחמה ולא על השחיטה.
פליטי אפרים אתם – היו רוצים להתחפש וליראות כיושבי גלעד ולא הודו על רשעם ולא בקשו על נפשם.
גלעד בתוך אפרים וגו׳ – שד״ל בהעתקתו מפרש וניכרים אתם ביננו כמו שניכרים בני גלעד בבואם תוך נחלת אפרים או תוך נחלת שאר שבט מנשה, או מפני הברת לשונם או מלבושיהם או דבר אחר, ונכון, אך העיקר חסר מן הספר, ונראה לי לקיים הפירוש הנהוג שתיבות אלו לא היו נכנסות בדברי בני גלעד לפליטי אפרים, רק הם מזכרת הכותב להודיענו מצב אפרים וגלעד ושאר חצי שבט מנשה; גם הוסיף שד״ל שלדברי אחרים הנופלים לא היו כי אם מ״ב מאות תחת מ״ב אלף ולא ידעתי מאין לו.
וַיִּקְבֹּ֤ץ ואסף יִפְתָּח֙ אֶת כָּל אַנְשֵׁ֣י גִלְעָ֔ד, וַיִּלָּ֖חֶם אֶת נגד שבט אֶפְרָ֑יִם, וַיַּכּוּ֩ והרבו להכות1 אַנְשֵׁ֨י גִלְעָ֜ד אֶת אנשי אֶפְרַ֗יִם כִּ֤י אָמְרוּ֙ מפני שהיו מבזים ואומרים2 פְּלִיטֵ֤י הפחותים והבזויים של שבט3 אֶפְרַ֙יִם֙ לאנשי גלעד4, מה5 אַתֶּ֔ם גִּלְעָ֕ד חשובים6 בְּת֥וֹךְ אֶפְרַ֖יִם וּבְּת֥וֹךְ מְנַשֶּֽׁה?! ואפילו המכובדים שבכם נחשבים בעיני כל בני יוסף כפחותים שבבני אפרים7:
1. מצודת דוד.
2. רש״י, מצודת דוד.
3. תרגום יונתן, רש״י, מצודת ציון. ויש מרבותינו שביארו כי היו אומרים בני אפרים לאנשי גלעד ״פליטי אפרים אתם גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה״, דהיינו פליטים הם אנשי גלעד בהיותם בתוך אפרים ובתוך מנשה משני עבריהם, אברבנאל. כי אפרים הוא עיקר השבט ועמו חצי מנשה שלקחו נחלתם אצלו חבל וגורל אחד כמו שאמר בספר יהושע, ואתם גלעד שלקחתם מעבר הירדן, פליטים אתם מן השבט, כי היה מקומכם הראוי בתוך אפרים בתוך מנשה, רק הלכתם לפלטה אל עבר הירדן, ואיך תעיזו לבחור קצין שוטר ומושל?!, מלבי״ם.
4. רש״י.
5. תרגום יונתן, רש״י.
6. תרגום יונתן, רש״י.
7. מצודת דוד.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144