×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵאֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה וַיַּ֤ךְ אֶת⁠־אִיּוֹב֙ בִּשְׁחִ֣ין רָ֔ע מִכַּ֥ף רַגְל֖וֹ [וְעַ֥ד] (עד) קׇדְקֳדֽוֹ׃
So the adversary went forth from the presence of Hashem, and smote Iyyov with severe boils from the sole of his foot even to the crown of his head.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחיר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודעודהכל
וּנְפַק סִטְנָא בְּהַרְמָנָא מִן קֳדָם יְיָ וּמְחָא יַת אִיוֹב בְשִׁיחֲנָא בִּישָׁא מִפַּרְסַת רִגְלֵיהּ וְעַד מוֹקְדֵיהּ.
פלמא כ׳רג׳ אלמעאנד מן בין ידי אללה, צ׳רב אללה איוב בקרח סו, מן קדמה אלי האמתה.
ויצא, וכאשר יצא המשטין מלפני ה׳ הכה ה׳ את איוב בשחיו רע.
ובאור סלוק הטעות השלישית הוא, כי מה שאמר הכתוב ויך את איוב בשחין רע, אין מעשה זה מוסב על השטן, אלא הוא מוסב אל ה׳, לפי שכבר הזכיר לפניו שם ה׳ באמרו מאת פני ה׳, ועליו הוסיף באמרו ויך את איוב, כלומר ויך ה׳ את איוב, ולפיכך היססתי בו שם שיהא בפירוש. והנני אומר דבר נכון ויציב כפי שקדם כי שם ה׳ אלו היה יותר רחוק בסדר הדברים מן ויך, והשטן יותר קרוב, היינו יכולים להסב את הפעולה אל ה׳ ואף על פי ששמו הוא היותר רחוק, כדרך שמוסב אמרו צעקו וה׳ שמע1 על הצדיקים שהם יותר רחוקים בפסוק עיני ה׳ אל צדיקים, ואף על פי שהרשעים הם יותר קרובים בפסוק פני ה׳ בעושי רע, וכדומה לזה רבים שרומז על הרחוק ומניח את הקרוב, כל שכן כאשר שם ה׳ הוא היותר קרוב והשטן הוא הרחוק, ולכן היותר נכון וצודק ליחסו אליו2. ובזה סולקו כל הטעויות אשר בענין השטן, והוסדר הענין שהוא אדם. ואלו היו המרוחקים3 שמים לב לזה לא היו נזקקים לדברים המחרידים שאמרו והוצרכו להשמיע4.
1. תהלים לד יח. ושם הוסיף בתרגומו והצדיקים כאשר צועקים ה׳ שומע להם. ראה שם מהדורתי שהבאתי דוגמאות נוספות שכתב רבני בפירושו למשלי א. וכ״כ בספרו הנבחר באמו״ד סוף מאמר ד מהדורתי עמ׳ קסח.
2. כלומר ליחס את הפעולה לה׳.
3. ״אלמבעדין״ בטוי רגיל בערבית, והוא תקציר משפט שלם ״אלמבעדין מן רחמה אללה״ המרוחקים מרחמי שמים.
4. שהשטן מלאך, ושהמלאכים ירדו מן השמים לזנות.
ווצ׳וח זואל אלשבהה אלת׳אלת׳ה הו לאן קול אלכתאב ויך את איוב בשחין רע ליס הד׳א אלפעל ראג׳ע אלי אלשטן, בל אנמא הו ראג׳ע אלי אללה, לאנה קד ד׳כר קבלה אסם אללה אד׳ קאל מאת פני ה׳, פעליה עטף בקול ויך את איוב, יעני ויך ה׳ את איוב, ולד׳לך זדת פיה אסמא ואוצ׳חתה. ואקול קולא צחיחא יקינא כמא תקדם, אן אסם אללה לו כאן הו אבעד פי נט׳אם אלכלאם מן ויך, ואלשטן אלאקרב, לכאן ימכננא אן נרד אלפעל אלי אללה ועלי אן אסמה הו אלאבעד, מת׳ל מא ינעטף קולה צעקו וה׳ שמע עלי (אן) אלצדיקים אלד׳ין הם אלאבעדון פי פסוק עיני ה׳ אל צדיקים, ועלי אן אלרשעים הם אלאקרבין פי פסוק פני ה׳ בעושי רע, ואמת׳אל הד׳א כת׳יר ממא ישיר אלי בעד וידע אלקריב, פכיף ואסם אללה הו אלאקרב ואלמעאנד הו אלאבעד, פאלאולא ואלאחק אן ינסב אליה. פקד זאלת ג׳מיע אלשבה אלתי פי אלשטן, ואנתט׳ם אלמעני עלי אנה אנסאן. פלו כאן אלמבעדון יאבהון אלי הד׳א לא יסתגנא עמא תכלפה אלהאיל ואחתמלה מן אלסמע.
ויך את איוב בשחין רע – השם הכה את איוב בשחין כי הוא קרוב למלת ויך. ועוד יש להקשות על המפרש כי בישיבה של מעלה היה והשטן מלאך משחית. מהו ענין מעשה שליחות אדוניו על בשר ודם כמו שאמרו ותפל שבא ותקחם (איוב א׳:ט״ו) – ותפל – כמו אל הכשדים אתה נופל (ירמיהו ל״ז:י״ג) כי אם היה מלאך משחית לא היה ממנה בני אדם כי היה משחית את הכל. עד הנה דברי הגאון.
מאת פני י״י ויך את איוב בשחין רע – י״י הקרוב יותר עליו.
ויך את איוב – ויך י״י את איוב, ומורה על זה כי אם היה השטן מלאך לא היו באים גייסות וחיילות על בקרו ועל גמליו כי המלאך היה מכלה אותם.
ויצאו – פרשתיו.
בשחין רע – שלא יוכל לסובלו.
קדקדו – נכפל פ״א הפעל כי שרשו קדד וכן ויקד ארצה (שמות ל״ד:ח׳) נשקל ויסב.
בִּשְׁחִין רָע. בלתי מקבל תרופה1:
1. כל שחין הוא רע, אלא הכוונה כזה שאינו מתרפא. ומקורו בדברים (כח לה) ׳יככה ה׳ בשחין רע על הברכים ועל השוקים אשר לא תוכל להרפא׳. אך בדברים (ז טו) פירש ׳רעים׳ – מתדבקים.
עד קדקדו – ועד קרי.
קדקדו – עיין מ״ש בשמואל י״ד.
מכף רגלו – כמו שנקרא תוך היד כף כן נקראה תחתית הרגל.
קדקדו – הוא אמצעית הראש מקום יחולק שם השער אילך ואילך.
ויצא – להכות את איוב.
בשחין רע – הכואב ביותר.
מכף רגלו וכו׳ – ר״ל בכל שטח הגוף.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחיר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144