×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יא) יַסְגִּירֵ֣נִי אֵ֭ל אֶ֣ל עֲוִ֑ילוְעַל⁠־יְדֵ֖י רְשָׁעִ֣ים יִרְטֵֽנִי׃
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהרמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
יִמְסְרִנַנִי אֱלָהָא לְוַת מָרֵי זְדוֹנָא וְעַל יְדֵי דְרַשִׁיעוּן מְמַרְטֵט יָתִי.
אד׳א יסלמני אלטאיק אלי מנא אלג׳איר, ופי מראד אלט׳אלמין יורטני.
יסגירני, אם יסגירני האל כפי שאיפת איש העול כלומר השטן ובידי חפץ הרשעים ילכדני.
וגם אמרו יסגירני אל אל עויל, אין זה מפני שהוא יודע שהאדם העוול המשטין אותו כבר בקש מה׳ שימסור את איוב לרצונו, אלא אמר איוב הנה עשה ה׳ בי את זה בתחלה1. וגזרתי ירטני ממה שנאמר כי ירט הדרך לנגדי2, ותרגמתיה ״תורטא״ שענינה הכניסה בתוך3 וכלשון בני אדם ״פלוני במלכודת״ והכוונה היסורין.
1. בתחלה, כלומר ללא חטא מצדי שאתחייב עליו יסורין הללו.
2. במדבר כב לב.
3. בתוך דבר שקשה לצאת ממנו.
וקולה איצ׳א יסגירני אל אל עויל, ליס הו לעלמה אן אלאנסאן אלג׳איר אלמעאנד לה קד סאל רבה אן יסלם איוב פי מראדה בל קאל איוב קד פעל אללה בה הד׳א אבדא (אבתדא). ואשתקקת ירטני מן קולה כי ירט הדרך לנגדי, פג׳עלתהא תורטא, ומעני אלתורט אלתוסט, וכקול אלנאס פלאן פי ורטה, יענון בליה.
יסגירני אל אל עויל – הסגירני הקב״ה אל אויל לץ עולל ללוץ בי.
ועל ידי רשעים ירטני – רטיית תנחומיו ורפואתי מסר לרשעים שאינן אלא מקניטים.
דבר אחר: ירטני, כמו: ירצני, לשון רצוי ותנחומים.
God delivers me to a fool The Holy One, blessed be He, delivered me to a fool, a scorner, a mocker, to be scornful of me.
and heals me through the hands of the wicked Heb. ירטני. The bandage of His consolations and my healing He delivered to the wicked, who only provoke. Another explanation: יַרְטֵנִי is like יַרְצֵנִי, He placates me, an expression of placating and consolation.
יסגירני אל אל עויל – הראשון קמץ, לפי שהוא קודש, ושם דבר, והשיני פתח לפי, שהוא שימוש.
ירטני – לשון רתת, כמו: ורטט החזיקה (ירמיהו מ״ט:כ״ד).
ירטני – פייט מטרנבליר בלעז, כן שמעתי.⁠א
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״ירטני פייט מטרנבליר בלעז כן שמעתי״.
יסגירני – הסגירני הקב״ה ביד עויל, הוא השטן.
ועל ידי רשעים – כפל מלה. רטיית רפואת רֶשע עושה עמי השטן והיא המכה אשר היכני.
ירטני – לשון רטייה, מן רטה, כמו: יראני מן ראה, יקנני מן קנה, יבנני מן בנה.
ירטני – כמו: כי ירט הדרך לנגדי (במדבר כ״ב:ל״ב), ואם הם שני שרשים.
ויש אומרים: ועל ידי – ועל מקום.
והקרוב: כמשמעו.
יסגירני אל אל עויל – בידי נערים או מלשון עול ירטני – דינו יהיה דגוש הרי״ש שהיא אות הגרון כדין ובמקבות יצרהו. והיו״ד יורה העתיד והיה ראוי להיות מעמד היו״ד לפי שפרשו ירט.
ירטני – מענין כי ירט הדרך (במדבר כ״ב:ל״ב).
עויל – מן עול והוא שם תואר או מן עויליהם והטעם נערים.
ירטני – מן כי ירט הדרך (במדבר כ״ב:ל״ב) ולולי הרי״ש היה בדגש כמלת יִצָּרֵהו.
יסגירני אל אל עויל – הקרוב אלי כי יכנה כאבו לעויל יעשה עמו חמס ומכותיו לרשעים יטו אותו מן הדרך לגזול מה שבידו, או לשפוך דמו בסתר. ואפשר שהיו לו אויבים שמחים לרעתו, וכן יספר עוד במענים הבאים, או שיחרף חביריו וישים אותם לאויבים לו ולרשעים כי חשדו אותו.
יסגירני – ימסירני.
עויל – שקרן.
ירטני – יטה אותי ממה שהייתי בו והוא מגזרת ירט הדרך לנגדי והם שני שרשים בענין אחד ר״ל ירט ורטה.
יַסְגִּירֵנִי אֵל אֶל עֲוִיל. האל הטוב מסרני ביד האל הרע, והוא1 עַל יְדֵי רְשָׁעִים יִרְטֵנִי - החרידני על ידי רשעים, כשדים ושבא ששללו ממוני ואלה שנקבצו עלי. ׳ירטני׳ מגזרת ׳ורטט החזיקה׳ (ירמיה מט כד)2, ׳כי ירט הדרך׳ (במדבר כב לב)3:
1. האל הרע.
2. ׳כמו רתת, שהוא ענין רעדה ופלצות האברים׳ (רד״ק שם).
3. וכתב רבינו שם: ׳כי ירט הדרך לנגדי. ירט מן וְרֶטֶט הֶחֱזִיקָה, כמו וַתָּרִץ אֶת גֻּלְגָּלְתּוֹ (שופטים ט נג), מן ׳רצץ׳ [שהשורש בעלת כפל אותיות, ולא הפעל]. אמר, הנה יצאתי לשטן, וענין ההשטנה היה כי יחריד הדרך כל מה שכנגדי, כענין לֹא רָאוּ אֶת הַמַּרְאָה אֲבָל חֲרָדָה גְדֹלָה נָפְלָה עֲלֵיהֶם (דניאל י ז), וכל זה לא הספיק להחריד אותך, כי הכבדת לבך׳.
יסגירני – מסר אותי כמו לא תסגיר עבד (דברים כ״ג:ט״ז).
עויל – כמו עול.
ירטני – ענין מקום וכן כי ירט הדרך לנגדי (במדבר כ״ב:ל״ב).
יסגירני – ה׳ אסר אותי ביד כל איש עול כי כל הרוצה לועג בי ומיצר לי.
ירטני – יעקם וישחית אותי ע״י הרשעים המעיקים לי וכפל הדבר במ״ש.
ירטני – נראה לי משרש רטה, שממנו בלשון חכמים רטיה, והוא לשון שטיחה ורקוע כטעם כטיט חוצות אדקם ארקעם {שמואל ב כ״ב:מ״ג}. ומלות ויפרפרני ויפצפצני שאחר זה {איוב ט״ז:י״ב} סיוע לפירושי.
ירטני – מענין רטיה שמניחים על המכה.
יסגירני – אחר שצייר מהות העדים ומהות הקהל העומדים במקום המשפט שהוא נידון שם, מצייר את השופט הדן אותו, ואת המליץ שניתן לו להמליץ בעבורו וללמד עליו זכות, (כדרך בבתי המשפט להקים מליץ שיטעון בעד הנידון ויבקש לו זכות).
השופט שנסגרתי בידו הוא עויל – נער עושה עול, והמליצים בעדי הם רשעים ועל ידם רוצים להעלות רטיה למכאובי:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהרמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144