×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) מַה⁠־יִּקָּחֲךָ֥ לִבֶּ֑ךָ וּֽמַה⁠־יִּרְזְמ֥וּן עֵינֶֽיךָ׃
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהרמב״ןמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
מָה יַלְפִנָךְ רַעְיוֹנָךְ וּמָה מְרַמְזִין עֵינָךְ.
חתי מא יאכ׳ד׳ך מנה קלבך, ומא תולאה עינאך.
מה, אף מה יקחך ממנו לכך ובמה שלטו עיניך. נראה פירושו, מה שכבר אמרת שנעלמו ממך תנחומות אל ואף הגד נא מה הבין לכך מהם ובאיזה חלק שלטו עיניך בשטח זה. והנה ירזמון שליטה וידיעה מקיפה, והיא מלה בודדת במקרא. ור״י אבן ג׳נאח הביא שרש רזם ולא פירשו. ואחרים מפרשים שהיא מלה הפוכה כמו רמז. ורבנו כנראה מפרש שהמם בחלוף נון לשון רוזן ורוזנים שהיא ענין שררה ושליטה.
יקחך – ילמדך, כמו: יערוף כמטר לקחי (דברים ל״ב:ב׳).
ירזמון – כמו ירמזון, כמו: שמלה – שלמה (שמות כ״ב:ח׳).
teach you Heb. יקחך, teach you, as in, "so that my teaching (לקחי) may drip like rain" (Devarim 32:2).
hint Heb. ירזמון, like יִרְמְזוּן; like שַׂלְמָה שִׂמְלָה (Shemot 22:8, 26).
מה יקחך לבך – כאטא שופרנט טון טלנטא בלעז.⁠א
ומה ירזמוןב עיניך – מה אתה לוטש את עיניך מתוך כעסך, כאטא טרש ציליניוטש אלוץ בלעז.⁠ג
א. הלעז מופיע בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. הלעז חסר בכ״י פריס 162.
ב. כן בכ״י ס״פ I.20, וכן בנוסח שלנו. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו: ״ירמזון״.
ג. הלעז מופיע בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. הלעז חסר בכ״י פריס 162.
יקחך – אְנפֶריִשְטְ טִיִי.
מה יקחך – איזה דבר נשאך לבך ואיזה רמז ומראה ראו עיניך.
מה יקחך לבך – מה ראיה תקח, כמו: ויקחו האנשים מצידם (יהושע ט׳:י״ד).
או הוא מן: יערף כמטר לקחי (דברים ל״ב:ב׳).
ירזמון – אין לו חבר, והפוך בלשון קדמונינו.
מה יקחך לבן ומה ירזמון עיניך – כמו ׳מה ירמזון׳ לשון רמז.
או יהיה כמו מה ירזמוןא לשון זרמתם שינה יהיו (תהלים צ׳:ה׳), זרם קיר (ישעיהו כ״ה:ד׳), לשון מרוצה.
א. כן בכ״י בהמ״ל 985, אך אולי צ״ל: ״יזרמון״.
מה יקחך לבךירזמון כמו ירמזון, שתכעוס ותשיב מלין כלפי מעלה.
יקחך – מן לקח טוב (משלי ד׳:ב׳) או כמשמעו.
ירזמון – הפוך מן רמז.
מה יקחך לבך – מה יקח אותך לבך, או מה ירמזון עיניך, אמור מה שבלבך בפירוש ולא תבוא בלשון ערמה, כי מבין ריסי עיניך ניכר שאתה כופר במשפט האלהים.
ומה ירזמון – הוי״ו במאריך.
יקחך – ילמדך כמו לקח טוב (משלי ד׳:ב׳).
ירזמון – הוא הפוך מן ירמזון והוא מלשון רמיזה.
מה יקחך – מה מלמדך לבך לבחש בהשגחה ומה תרמז להשריש בלב אנשים דעה כוזבת.
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך – שהלב והעינים יפתו את האדם למינות ע״י מחשבת הלב וראות החוש כענין ולא תתורו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם, ויקחך כמו אל תקחך בעפעפיה, ורזם משתתף עם רז, שהוא הקריצה בסוד, ומזה שם רוזנים על בעלי הסוד והעצה.
מה יקחך לבך – הוא מאמר מוסגר, אומר אליו ידעתי שאתה חושב ע״ז מחשבות כפירה, ומה יקחך לבך, לכפור בדבר זה, ומה ירזמון עיניך כאלו תכפור בהשארת הנפש ובנצחיותה:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהרמב״ןמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144