×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כא) שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל⁠־נְדִיבִ֑יםוּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃
He pours contempt upon princes, and loosens the belt of the strong.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
שָׁדֵי בַסְרָנוּתָא עַל סַרְכַיָא וּתְקוֹף תַּקִיפַיָא מַחֲלֵשׁ.
שופך בוז על נדיבים – האי מאן דפגע באתתא בעידנא דקא מסלקן מטבילת מצוה אי איהו קדים ומשמש אחדא ליה לדידיה רוח זנונים, ואי איהו קדמה ומשמשא אחדא לה לדידה רוח פלגא, ומאי תקנתיה לימא הכי שופך בוז על נדיבים.
אלסאפך אלאזרא עלי אלנבל, ומנאטק אלאצלאב קד חללהא.
ומזיח, וחגורות התקיפים התיר. והנה אפק חוזק ותוקף, וכך פי׳ ר״י אבן ג׳נאח, וכך תרגם אנקלוס ויתאפק-ואתחסן, בראשית מג לא.
ופירשתי ומזיח, חגורה, לפי שאני עשיתיו כמו מזח, כמו שנאמר אין מזח עוד1, וכן ולמזח תמיד יחגרה2, ואין דומה לשלשת הפסוקים הללו.
1. ישעיה כג י.
2. תהלים קט יט. וכן כתב באגרון.
ופסרת ומזיח, מנטקה, לאני ג׳עלתה מת׳ל מזח, אד׳ קאל אין מזח עוד, ואיצ׳א ולמזח תמיד יחגרה. וליס מת׳ל הד׳ה אלת׳לאת׳ה אלפואסיק.
ומזיח אפיקים רפה – וחגור החזקים מרפה ומפתח חגורם להתיש כחם, כמו: ולמזח תמיד יחגרה (תהלים ק״ט:י״ט).
אפיקים – חזקים, כמו: אפיקי נחושה (איוב מ׳:י״ח), אפיקי מגינים (איוב מ״א:ז׳).
and loosens the belt of the strong And He loosens the belt of the strong. He opens their belt to weaken them, like, "and for the girdle (ולמזח) wherewith he is girded continually" (Tehillim 109:19).
the strong Heb. אפיקים, like, "as strong as (אפיקי) copper;⁠" (Iyyov 40:18)He is proud of the strength of (אפיקי) His scales" (ibid. 41:7).
ומזיח אפיקים ריפהמזיח – שם דבר הוא ופתרונו: הסרת אפיקים.
ריפהא – לשון רפואה, כשהוא רוצה: שופך בוז על נדיבים שמשלח חיצי רעב לעולם על ידי עצירת גשמים, ומי שהיה נכבד אתמול מרוב תבואה שהיה לו, הוא נבזה היום ונודד ללחם איה, וכשהוא רוצה: מזיח אפיקים ריפהב – אפיקי מים שיבשו להם מחמת שעצר את השמים ולא היה הגשם בארץ, וחוזר ונותן מטר, וכל אפיקי הארץ ילכו מים.
מזיח – דשְטוֹלמְנְ״ט בלעז, כמו: ולא יזח החושן (שמות כ״ח:כ״ח).
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20. בכ״י פריס 162, דפוס ברסלאו, וכן במקצת כ״י של המקרא: ״רפא״ / ״ריפא״.
ב. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20. בכ״י פריס 162, דפוס ברסלאו, וכן במקצת כ״י של המקרא: ״רפא״ / ״ריפא״.
ומזיח אפיקים ריפאמזיח – כמו: מזח, לשון חגור.
רפא – לשון רפואה, לשון: וירפאו את שבר בת עמי (ירמיהו ו׳:י״ד).
ומזיח אפיקים – פה, שרשו מ׳ז׳ח׳ בשקל משיח אלהי יעקב (שמואל ב כ״ג:א׳), והמוכרת ׳מזיח׳, ושניהם שם התאר, מזיח על אפיקים. ופירושו חזק יותר מחזקים יגביר גבירים והשם ׳מזח׳: אין מזח עוד (ישעיהו כ״ג:י׳), ולמזח תמיד יחגרה (תהלים ק״ט:י״ט).
ומזיח אפיקים – לשון אומץ וחוזק. והמם שרש בשקל ׳משיח׳, בסמוך המ״ם שבאית ובמוכרת קמוצה. וכמוהו אין מזח עוד (ישעיהו כ״ג:י׳), ולמזח תמיד תחגרנה (תהלים ק״ט:י״ט).
ומזיח – שם דבר ופי׳ תקף וכן אין מזח עוד (ישעיהו כ״ג:י׳).
אפיקים – חזקים.
בוז – שם דבר והענין שיביאם לידי בזיון.
ומזיח – תוקף התקיפים ירפה ויחליש.
ומזיח אפיקים רפה – פירש״י ז״ל חגורת החזקים מרפה ומפתח חגורותם כמו ולמזח תמיד יחגרה (תהלים ק״ט:י״ט).
אפיקים – כמו אפיקי מגינים (איוב מ״א:ז׳). ואחרים פירשו, חוזק התקיפים מרפה ומחליש, מלשון אין מזח עוד (ישעיהו כ״ג:י׳).
וכן אמר התרגום: ותקוף מלכיא מחליש.
ומזיח אפיקים רפה – וחוזק חזקים החליש או ירצה בזה ואזור חזקים התיר מענין ולמזח תמיד יחגרה.
ומזיח – חגורה וכן ולמזח תמיד יחגרה (תהלים ק״ט:י״ט).
אפיקים – חזקים כמו אפיקי נחושה (איוב מ׳:י״ח).
רפה – מלשון רפיון.
שופך – פעם יביא בוז הרבה על נדיבים כמים הנשפכים ומרפה חגורת החזקים ר״ל יתיש כוחם כי החגור הוא מזורז ונחלש כשנרפה החגור.
ומזיח אפיקים רפה – מזח, הוא החגור החוגר על הבגדים הארוכים להגביה אותם שלא יסרח על הארץ, והומלץ על גדותי הנהרות ואפיקי מים החוגרים בעד המים בל יפרצו גבולם, וכמ״ש (ישעיהו כ״ב) על אין מזח עוד, והרפיון הוא הפך האזירה בחוזק.
שופך בוז על נדיבים – יקומו דלת העם וההמון לבוז ולשלול את ממון הנדיבים, כמו שזה מצוי במדינות שאין להם מלך שיקומו ההמון כשטף מים כבירים לבוז את בעלי הממון ולהרגם, ומזיח אפיקים רפה, ידמה את ההמון העם כאפיקים שהם מי הנהרות שמטבעם לשטוף ולקחת את כל הנמצא בדרכם, רק שמנהיגי העם ידמו כמזיח של האפיקים שהם שפת הנהר וגדותי המים שהם כחגור החוגרים בעד המים בל יצאו חוץ מגבולם, ועתה רפה את המזח והחגורה שלא תחגור בחזק רק ברפיון ומי ההמונים הרבים ישפכו וישטפו את הנדיבים:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144