×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יא) ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִיוּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים תְּשֹׂכְכֵֽנִיא׃
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
א. תְּשֹׂכְכֵֽנִי א=תְּשֹׂכֲכֵֽנִי (חטף)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירלב״ג ביאור המילותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״להואיל משהעודהכל
מַשְׁכָא וּבִסְרָא אַלְבִּשְׁתַּנִי וּבְגַרְמַיָא וְגִדַיָא אַשְׁתֵּיתַנִי.
ג׳לד ולחם תלבסני, ובעט׳אם ואעצאב תט׳ללני.
עור.
עור ובשר, רמז באלה לשלש ההויות שהווה ה׳ בהן את האדם לפי שלשה מצבים שונים, ההויה הראשונה בריאת אדם עפר כאמרו וייצר ה׳ אלהים את האדם עפר מן האדמה1, והשני הוא ההזרעה, מאת ה׳ יתרומם ויתהדר שבחו שיברא האדם באמצעות שנים2 אמר איוב הלא כחלב תתיכני והיא ההויה השניה שהוא מטפה הנעשת כעיסה, והשלישי תהית המתים אשר הבטיח ה׳ אותו, ואינה בהתהוות שני המצבים הראשונים, לפי שהיא לא מן העפר ולא מן הטפה, אלא מתחלה בבשר ועצמות וגידים ועור כמאמר יחזקאל ע״ה וראיתי והנה עליהם גידים ובשר עלה ויקרם עליהם עור3, ואמר עליהם איוב עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשוככי.
1. בראשית ב ז.
2. שני בני אדם, זכר ונקבה.
3. יחזקאל לז ח.
עור ובשר, אומא בד׳לך אלי ת׳לאת׳ה אכואן אלתי כון אללה פיהא אלאנסאן עלי ת׳לאת׳ה אחואל מכ׳תלפה, אלכון אלאול כ׳לק אדם תראב כקולה וייצר ה׳ אלהים את האדם עפר מן האדמה, ואלת׳אני הו אלתנאסל, מן אללה ג׳ל ועז ת׳נאה אן יכ׳לק אלאנסאן בתוסט שכ׳צין קאל איוב הלא כחלב תתיכני והו אלכון אלת׳אני אלד׳י הו מן נטפה תציר כאלמצ׳גה, ואלת׳אלת׳ אחיא אלמותי אלד׳י ועד אללה בה, פהי [ליס מת׳ל] תכון אלחאלתין אלאולתין, (לאנהמא) [לאנהא] לא [מן] אלתראב ולא מן אלנטפה, בל אבתדי בלחם ועט׳אם וערוק וג׳לד כקול יחזקאל ע״ס וראיתי והנה עליהם גידים ובשר עלה ויקרם עליהם עור, וקאל, ענהא איוב עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני.
ועור ובשר תלבישני – מאותה טיפה.
ובעצמות וגידים תסוככני – פתרונו: לאחר שהלבשתני עור ובשר מבחוץ, ארגת עצמות וגידים בנתיים, בתוך עור ובשרא ארגתב עצמות וגידים.
תסוככני – לשון אריגה כמו: ויסע את היתדג הארג ואת המסכת (שופטים ט״ז:י״ד), שעצמותיו של אדם מתקשריםד על ידי גידים, ובשר ועור, מונח על העצמות מבחוץ, כאורג הזה שמעמיד את השתי מתחילה, ואחר כך משליך פקעיות של ערבה בינתיים, כך הלבשתני כתחלה עור ובשר, ואחר כך סיככתני עצמות וגידים בנתיים. שאילו נבראו עצמות מבחוץ היו מחתכין את מעי אשה ומתה.
תסוככני – אורדישמלא.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 הושמט ע״י הדומות: ״מבחוץ ארגת... בתוך עור ובשר״.
ב. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225. בכ״י פריס 162: ״ארגתה״.
ג. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162: ״יתד״.
ד. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״מתקשים״.
ה. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 (במקום ״משליך פקעיות של ערב״) בטעות: ״סיככתני עצמות וגידים״.
תלבישניעצמותיי וגידיי – עור ובשר.
תסוככני – סיככתני, לשון סוכה. אוֹרְדִּישמיי בלעז.
עור ובשר תלבישני – רמז לתחיית המתים, כמו שאמר: והנה עליהם גידים ובשר עלה ויקרם עליהם עור מלמעלה (יחזקאל ל״ז:ח׳).
עור ובשר תלבישני וגו׳ – אמר רבנו סעדיה הגאון כי שלש יצירות זכר בשלשה פסוקים הללו: זכר נא כי חמר עשיתני. יצירת אדם הראשון שנוצר מן האדמה. הלא כחלב תתיכני וגו׳. יצירת הולד מטיפת הזרע. עור ובשר תלבישני. לתחיית המתים כמו שנאמר: והנה עליהם גידים ובשר עלה ויקרם עליהם עור (יחזקאל ל״ז:ח׳).
תשוככני – תשוכך העור והבשר בעצמות ובגידים.
תשוככני – תכסני כי העצמות והגידים הם מחוץ סביב האיברים הנכבדים הפנימיים ובזה נשמרים באופן מה עם שבעצמות יהיה לגוף קיום ועמידה ובגידים תשלמנה תנועות האיברים החלקיות.
תשכבני – לית וחסר וכתיב שי״ן.
תשוככני – מלשון סכך וכסוי ועם הוא בשי״ן.
עור ובשר – אח״ז הלבשת אותי ממעל להאיברים הפנימים בלבוש עור ובשר לשומרם מהנזק כי בהם תלוי עיקר חיות האדם.
תשוככני – כסית אברי הפנימים בעצמות וגידים המקשרים יחד את העצמות להיות מסובכים ונאחזים אלו באלו.
תשוככני – מענין שכת בעדו {איוב א׳:י׳}, ויסך בדלתים ים {איוב ל״ח:ח׳}, לשון סייג. העצמות והגידים שומרים הלב, הריאה, והמוח אשר בהם עיקר החיות.
תלבישני – מצייר כאלו עיקר האדם הוא קרבו ובפרט הלב, א״כ עור ובשר הם לו מלבוש, ועצמות וגידים משוכה וגדר.
תשככני – מלשון אתה שכת בעדו (למעלה א׳:י׳).
וגידים – כמו גיד הנשה, קשורי העצמות בארכובות.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירלב״ג ביאור המילותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״להואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144