×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) יְדִ֙יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א דִּ֣י יְהוּדָיֵ֗א דִּ֤י סְלִ֙קוּ֙ מִן⁠־לְוָתָ֔ךְ עֲלֶ֥ינָא אֲת֖וֹ לִירוּשְׁלֶ֑ם קִרְיְתָ֨א מָֽרָדְתָּ֤א וּבִֽאישְׁתָּא֙א בָּנַ֔יִן [וְשׁוּרַיָּ֣א] (ושורי) [שַׁכְלִ֔ילוּ] (אשכללו) וְאֻשַּׁיָּ֖א יַחִֽיטוּ׃
Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
א. וּבִֽאישְׁתָּא֙ ל=יתיר א׳ (קרי=וּבִֽישְׁתָּא֙)
תרגום עברימיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
יָדוּעַ יִהְיֶה לַמֶּלֶךְ, שֶׁהַיְּהוּדִים אֲשֶׁר עָלוּ מֵאֶצְלְךָ אֵלֵינוּ בָּאוּ אֶל ירוּשָׁלַיִם, הָעִיר הַמּוֹרֶדֶת וְהָרָעָה, בּוֹנִים, וְהַחוֹמוֹת הִשְׁלִימוּ, וְהַיְּסוֹדוֹת יְחַבְּרוּ.
ידיע להוא למלכא – דבר ידוע יהיה למלך.
די יהודיא – אשר היהודים שעלו מאתך אלינו באו לירושלים.
קריתא מרדתא ובאישתא בנין – עיר מורדת וחוטאת הם בונים.
ושוריא שכלילו – והחומות יסדו.
ואושיא – הכתלים.
יחיטו – ל׳ פתיל, כמו אם מחוט (בראשית י״ד:כ״ג), שהם חופרים ומחברים הכתלים זה עם זה.
Let it be known to the king Let it be a known thing to the king.
that the Jews that the Jews who ascended from you upon us have come to Jerusalem.
the rebellious and sinful city they are building [as translated,] a rebellious and sinful city they are building.
the walls they have completed [as translated,] the walls they have completed.
and the walls [as translated,] and the walls.
they have joined Aram. יָחִיטוּ, an expression of a thread, like (Gen. 14:23): "not from a thread, (מִחוּטּ),⁠" for they are "sewing" and joining the walls one to another.
מרדתא – מורדת דכת׳ רבתי בגוים שרתי במדינות (איכה א׳:א׳).
ובאישתא – מרעת.
ושוריא – החומות (שיר השירים ה׳:ז׳) מתרגמי׳ שוריא.
שכלילו – ויכולו (בראשית ב׳:א׳) מתרג׳ ואישתכלילו.
ואושיא – הם השתות והיסודות חוזק בנית הבירה כדכת׳ לאשישי קיר חרשת (ישעיהו ט״ז:ז׳) ומתרג׳ לתקוף.
יחיטו – כלומ׳ חופרים וחוטטים בקרקע במקום הקרקע הקשה ליסד כחומה כדתנן החוטט בגדיש.
ידע המלך כי היהודים עלו מאתך אצלנו באו לירושלים עיר מורדת ורעה בונים והחומות יסדו והיסודות קשרו זו בזו.
סלקו – י״ס סליקו מלא יו״ד.
ובאישתא – כ״כ בס״ס והאל״ף והיו״ד נחין ובקצת ספרים נכתב מבחוץ ובישתא קרי.
ושורי אשכלילו – ושוריא שכלילו קרי והוא חד מן ב׳ מלין תניינא נסבא מן קדמיתא ואידך (בשמואל ב׳ כ״א) כמ״ש שם.
ושוריא – חומות וכן אדלג שור (תהלים י״ח:ל׳).
שכלילו – ענין גמר והשלמה וכת״א על ויכלו השמים (בראשית ב׳:א׳).
ואושיא – ענין יסוד כמו לאשישי קיר חרשת (ישעיהו ט״ז:ז׳).
יחיטו – מלשון חוט ר״ל יחברו כאלו תפרם בחוט ע״י המחט.
ידיע להוא – ידוע יהיה למלך אשר היהודים אשר עלו מעמך לבוא אלינו הנה באו לירושלי׳.
קריתא – העיר המורדת והרעה המה בונים והחומה רוצים לגמור ולכלות והיסודות יקשרו ויחברו זה לזה ר״ל מתקנים מקום המקולקל להיות כל היסוד בחבור אחד.
השאלות:
איך אמרו שבונים ירושלים והוא שקר מבואר, שהם לא בנו רק את הבית כרשיון המלך?:
ידיע להוא למלכא – עתה מתחיל גוף הבקשה, ״די סליקו מן לותך ״שאתה שלחת אותם חפשי [וזה ראיה שנתבטל הבנין בימי כורש, ואם היה אחריו צריך לדחוק שר״ל מן מדינתך]. ״אתו לירושלם קריתא מרדתא ובאישתא בנין ושוריא שכלילו״, בזה היה המרמה והזיוף שעשו המעתיקים, כי בלשון זה יש שני פירושים, שיל״פ שמ״ש קריתא מרדתא מוסב למעלה שבאו לירושלים שהיא עיר מורדת וחוטאת, ומלת בנין הוא מאמר בפ״ע, ור״ל שבונים שם בנין, דהיינו שבונים שם את הבהמ״ק ויסדו חומות הבית, ר״ל שמכינים עצמם לבנות חומותיו שכבר אושיא יחיטו, שכבר קשרו יסודותיו, וא״כ לא כתבו דבר שקר, שאמת הוא שבנו שם את בית ה׳ כמצות כורש, ויל״פ שמלת בנין מחובר עם קריתא מרדתא ובאישתא, ור״ל שבאו לירושלים והם בונים את העיר המורדת והרעה, והם העתיקו כן שבונים את העיר, ואם היה נודע למלך שהוא שקר לא היה מגיע להם עונש, כי מאמר האגרת סובל פירוש זה כמו שאנו מפרשים כן באמת, וגם להכותבים לא היה מגיע עונש שהיו מתנצלים שהיה כונתם כפירוש הראשון שבונים שם בית המקדש:
ידוע יהיה לך המלך כי היהודים אשר עלו מעליך (מעל ארצך) באו לירושלים עיר מורדת ורעה בונים, וחומותיה הם (הולכים ו)⁠מקימים עד לְכַלֵה ויסודות (החומות) יסדו.
יחיטו – רש״י ואבן עזרא פירשוהו ממקור חוט, חברו אבני היסודות זו לזו כמו שמחברים חלקי בגד ע״י חוט.
תרגום עברימיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144