×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כא) שָׁמְע֞וּ כִּ֧י נֶאֱנָחָ֣ה אָ֗נִי אֵ֤ין מְנַחֵם֙ לִ֔י כׇּל⁠־אֹ֨יְבַ֜י שָׁמְע֤וּ רָֽעָתִי֙ שָׂ֔שׂוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עָשִׂ֑יתָ הֵבֵ֥אתָ יוֹם⁠־קָרָ֖אתָ וְיִֽהְי֥וּ כָמֹֽנִיא׃
They heard that I am sighing; there is none to comfort me. All my enemies have heard my troubles; they rejoice that1 You have done it. Bring the day You have proclaimed, that they may be like me!
1. that | כִּי – See R"Y Kara. Alternatively the word "כי" is causal, meaning: "because", and Jerusalem is accusing Hashem that it is His fault that others hate her (Rashi). It is also possible that the clause stands alone, and "כי" is exclamatory, with the nation saying, "Indeed You have done this!⁠", expressing recognition that the other nations were just a tool in Hashem's hands. This would match the tone of this chapter in which the poet describes a punishing yet righteous God who meted out to the people what their sins deserved (see verses 5, 17 and 22).
א. כָמֹֽנִי =ש1,ק-מ ומסורת-ל וטברנית (כתיב חסר וי״ו)
• ל!=כָמֽוֹנִי (כתיב מלא וי״ו)
תרגום כתוביםאיכה רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳אבן עזרא – דקדוק המליםאבן עזרא – פירוש הטעמיםר״י אבן כספימנחת שיהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
שְׁמָעוּ אוּמַיָּא אֲרוּם מִתְאַנָּחָא אֲנָא וְלֵית דִמְנַחֵם לִי כָּל בַּעֲלֵי דְבָבִי שְׁמָעוּ בִישְׁתָּא דִּי מְטָת עָלַי בָּדְחוּ אֲרוּם אַתְּ הוּא יְיָ דַעֲבַדְתְּ אַיְיתֵיתָא עָלַי יוֹם פּוּרְעָנוּתָא עַרְעִיתָא עָלַי מְעָרַע לְצַדִּיאוּתָנִי כְדֵין תְּעָרַא עִלַּוֵיהוֹן וִיהוֹן צַדְיָאן כְּוָתִי.
[נו] שָׁמְעוּ כִּי נֶאֱנָחָה אָנִי – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פָּתַר קְרָיָה בְּאַהֲרֹן, אַתְּ מוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁמֵּת אַהֲרֹן הוּבְרְחוּ עַנְנֵי כָּבוֹד וְנִתְקַבְּצוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לְסָפְדוֹ, אָמְרוּ משֶׁה אָבֵל וְאֶלְעָזָר אָבֵל וּמִי לֹא יִתְאַבֵּל. מִיָּד מַה כְּתִיב תַּמָּן: וַיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד (במדבר כ״א:א׳), וּכְתִיב: וַיִּלָּחֵם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁבְּ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי. וְרַבָּנָן פָּתְרִין קְרָיָה בְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, אַתְּ מוֹצֵא שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁבִּקְּשׁוּ יִשְׂרָאֵל לִבְרֹחַ הָיוּ מַסְגִירִין אוֹתָן, בִּקְּשׁוּ לִבְרֹחַ כְּלַפֵּי צָפוֹן וְלֹא הִנִּיחוּם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: עַל שְׁלשָׁה פִּשְׁעֵי עַזָּה וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל הַגְּלוֹתָם גָּלוּת שְׁלֵמָה לְהַסְגִּיר לֶאֱדוֹם (עמוס א׳:ו׳). בִּקְּשׁוּ לִבְרֹחַ כְּלַפֵּי מִזְרָח, וְלֹא הִנִּיחוּם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: עַל שְׁלשָׁה פִּשְׁעֵי צֹר וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל הַסְגִּירָם גָּלוּת שְׁלֵמָה לֶאֱדוֹם וְלֹא זָכְרוּ בְּרִית אַחִים (עמוס א׳:ט׳). בִּקְּשׁוּ לִבְרֹחַ כְּלַפֵּי מַעֲרָב, וְלֹא הִנִּיחוּם, דִּכְתִיב: מַשָּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹרְחוֹת וְגו׳ (ישעיהו כ״א:י״ג). כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁנָּשָׂא לְמַטְרוֹנָה, אָמַר לָהּ אַל תָּשִׂיחִי עִם חַבְרוֹתַיִךְ וְאַל תִּשְׁאֲלִי מֵהֶן וְאַל תַּשְׁאִילִי לָהֶן, לְיָמִים כָּעַס עָלֶיהָ הַמֶּלֶךְ וּטְרָדָהּ חוּץ לַפָּלָטִין, וְחָזְרָה עַל כָּל שְׁכֵנוֹתֶיהָ וְלֹא קִבְּלוּ אוֹתָהּ, וְחָזְרַת לַפָּלָטִין, אָמַר לָהּ הַמֶּלֶךְ אַקְשֵׁית אַפֵּיךְ, אָמְרָה הַמַּטְרוֹנָה לַמֶּלֶךְ, אֲדוֹנִי אִלּוּלֵי הָיִיתִי מַשְׁאִילָה לָהֶן, וְשׁוֹאֶלֶת מֵהֶן מָנָא, וַהֲוָה עֲבִידְתִּי גַבָּהּ, אוֹ עֲבִידְתָּהּ גַּבִּי, לָא הֲווֹן מְקַבְּלִין לִי. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, אַקְשִׁיתוּן אַפֵּיכוֹן, אָמְרוּ לְפָנָיו רִבּוֹן הָעוֹלָמִים לֹא כָתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ: וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּהֶם בִּתְּךָ לֹא תִתֵּן לִבְנוֹ וּבִתּוֹ לֹא תִקַּח לִבְנֶךָ (דברים ז׳:ג׳), אִלּוּלֵי הֲוֵינַן מַשְׁאֲלִין לְהוֹן, וְנַסְבוּן מִינְּהוֹן וְאִינוּן מִינַן, וַהֲוֵית בְּרַתֵּיהּ גַּבִּי אוֹ בְּרַתִּי גַּבֵּיהּ, לָא הֲווֹ מְקַבְּלִים לִי, הֱוֵי כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ. הֵבֵאתָ יוֹם קָרָאתָ וְיִהְיוּ כָמֹנִי, בְּצָרָה, וְלֹא כָמוֹנִי בִּרְוָחָה.
היא אמרה שמעו כי נאנחה אני – והקב״ה אמר לה ולא ישמע בה עוד קול בכי וקול זעקה ולא ישמע עוד חמס בארצך שוד ושבר בגבוליך.
וסמעו אוליאי אני מתנהדה, וליס לי מעאזי, וגמיע אעדאי סמעו שרי פסרו במא צנעתאה בי, ולו אתית באליום אלד׳י ועדת בה פיצירו מת׳לי.
שמעו – שמעו ידידי.
כי אתה – במה שעשית בי ולו הבאת מה שיעדת כי אז יהיו כמוני.
כי אתה עשית – אתה גרמת לי שהם שונאים אותי, שהבדלתני ממאכלם וממשתיהם ומהתחתן בם. אם נתחתנתי בהם, היו מרחמים על בני בנותיהם.
הבאת יום קראת – הלואי והבאת עליהם יום המועד שקראת עלי (איכה א׳:ט״ו).
ויהיו כמוני – ברעה.
For it is Your doing – You caused them to hate me when You separated me from [partaking of] their food and drink and from intermarrying with them. If I had intermarried with them, they would have had compassion upon me and upon their daughters' children.
Bring the day that You proclaimed – If only you had brought upon them the appointed day that You proclaimed upon me.
And let them resemble me – In distress.
שמעו כי נאנחה אני – תנו רבנן בשעה שחרב בית המקדש שלחו האמות בכל מקום שברחו בו ישראל וסגרום שנאמר אל תעמוד על הפרק להכרית וגו׳ (עבדיה א׳:י״ד) כי אתה עשית שאמרת לי בתורה ולא תתחתן בם בתך לא תתן לבנו (דברים ז׳:ג׳) לפיכך בשעה גליתי לא קבלתני אומה.
הבאת יום קראתי – תביא עליהם יום כמו שקראת עלי ויהיו גם הם כמוני וכן הוא אומ׳ כי אעשה כלה בכל הגוים (ירמיהו מ״ו:כ״ח).
ס״א: הבאת יום קראתי מכמה שנים שקרא על יד נביא לבא נבוכדנצר על ירושלים להחריבה. אמר ר׳ לוי יח׳ שנה היתה בת קול מפוצצת בביתו של אותו רשע עבדא בישא קום חרוב ביתא דמרך דבני מרך לא שמעין ליה. לא חרבה ירושלם אלא בעון ביטול תורה. ר׳ פינחס בשם ר׳ חייא בר אבא אמ׳ כתי׳ כי שתים רעות עשה עמי אותי עזבו מקור מים חיים וגו׳ (ירמיהו ב׳:י״ג) שלא שמרו תורתי והיו מתעסקים בה והשאר היו מחזירין אצלו. אמר ר׳ אבא בר כהנא לא עמדו פולוסופין באומות העולם כבלעם בן בעור וכאבנימוס הגרדי נכנסו כל האומות אצל אבנימוס הגרדי אמרו לו יכולין להזדווג לאומה זו אמר להם לכו וחזרו על בתי כניסות ובתי מדרשות שלהם אם יש שם תינוקות מצפצפין בקולן אין אתם יכולין להם ואם לא אתם יכולין להם שכן הבטיחון יצחק אביהם הקול קול יעקוב (בראשית כ״ז:כ״ב) שכל זמן שקולו של יעקוב מצפצף בבתי כנסיות ובבתי מדרשות אין כל בריה יכולה להם ובזמן שאין קולו מצפצף והידים ידי עשו (בראשית כ״ז:כ״ב). אמר ר׳ יהודה בן פזי כתיב׳ זנח ישראל טוב אויב ירדפו (הושע ח׳:ג׳) אין טוב אלא תורה שנאמר כי לקח טוב נתתי לכם וגו׳ (משלי ד׳:ב׳) וכן הוא אומ׳ לכן כאכול קש לשון אש (ישעיהו ה׳:כ״ד) וכי יש קש שאוכל אש אלא דרכה של אש לאכול הקש אלא קש זה ביתו של עשו שנמשל לקש שנאמר ובית עשו לקש (עבדיה א׳:י״ח), לשון אש – זה ביתו של יעקוב שנמשל לאש שנאמר והיה בית יעקוב אש (עבדיה א׳:י״ח) וחשש להבה ירפה (ישעיהו ה׳:כ״ד) להבה זה ביתו של יוסף שנמשל ללהבה שנאמר ובית יוסף להבה (עבדיה א׳:י״ח). שרשם כמק יהיה (ישעיהו ה׳:כ״ד) אלו האבות שהם שרשיהן של ישראל. ופרחם כאבק יעלה (ישעיהו ה׳:כ״ד) אלו השבטים שהיו פרחיהם של ישראל מפני מה כי מאסו את תורת י״י צבאות (ישעיהו ה׳:כ״ד) זו תורה שבכתב ואת אמרת קדש ישראל נאצו (ישעיהו ה׳:כ״ד) זו תורה שבעל פה. אמ׳ ר׳ חנינא לא חרבה ירושלים עד שבטלו בה תינוקות של בית רבן שנאמר שפוך על עולל בחוץ (ירמיהו ו׳:י״א) מה שפוך משום דעולל מחוץ אמר עולא לא חרבה ירושלים עד שלא נתבייש זה מזה שנאמר לכן יפלו בנופלים בעת פקדתים יכשלו אמר י״י (ירמיהו ו׳:ט״ו). אמר ר׳ יצחק לא חרבה ירושלים עד שהשוו בה קטון כגדול שנאמר והיה כעם ככהן (ישעיהו כ״ד:ב׳, הושע ד׳:ט׳) וכתי׳ הבוק תבוק הארץ (ישעיהו כ״ד:ג׳). אמר רב עמרם בר דשמואל בר אבא אמר ר׳ חנינא לא חרבה ירושלים אלא שלא הוכיחו זה את זה שנאמר היו שריה כאיילים (איכה א׳:ו׳) מה איל זה ראשו של זה בצד זנבו של זה אף ישראל באותו הדור כבשו פניהם בקרקע ולא הוכיחו זה אל זה.
כל אויבי שמעו רעתי ששו כי אתה עשית – ממך היתה סיבה, ועל דבר זה ששו, שהיתה גזירה גזורה מאתך.
דבר אחר: כי אתה עשית – אתה גרמת לי ששונאים אותי שהבדלתני ממאכלם וממשתיהם ומהתחתן בהם, שאם הייתי מתחתן בם היו מרחמים על בנותיהם.⁠א
הבאתה יום קראתה – מכמה שנים שקראתה על ידי נביאב לבוא נבוכדנצר על ירושלים ולהחריבה. אמר ר׳ לוי: שמונה עשרה שנה היתה בת קול מפוצצת בביתו של אותו רשע: עבדא בישא קום חרוב ביתא דמרך, דבני מרך לא שמעין ליה.
ויהיו כמוני – פתרונו: ועתה הקב״ה הבא עליהם אותו יום הפורענות שקראת שעתיד לבוא עליהם,
ויהיו כמוני – כלומר: כמו שאני שוממה כך יהיו הם שוממים.⁠ג
א. כן בכ״י פרמא 2203, דפוס ברסלאו. בכ״י לונדון 27298, פריס 162 חסר: ״דבר אחר... על בנותיהם״.
ב. כן בכ״י בכ״י לונדון 27298, פריס 162. בכ״י פרמא 2203, דפוס ברסלאו (במקום ״נביא״): ״בת קול״.
ג. כן בכ״י פרמא 2203, דפוס ברסלאו, ובגיליון בכ״י לונדון 27298. בכ״י פריס 162 חסר: ״ויהיו כמוני... הם שוממים.⁠״
All my enemies have heard of my plight; they rejoiced that it was you who have done it; the turn (of events) was from you. On this matter they rejoiced, because the edict was decreed from you.
Another version is that you did it – It was you who brought it about for me that they hated me because you have set me apart from their food and drink, and from marrying into them; for if I was married into them they would have compassion upon their daughters.
You have brought on the day you have proclaimed – How many years ago was it that a divine voice proclaimed by my hand, for Nebuchadnezzar to come against Jerusalem and destroy it? Rabbi Levi said for eighteen years the divine voice was spread about in the house of this wicked man, saying to him, "O wicked servant, rise up and destroy the Temple of your bitterness, for the children of your bitterness do not listen to HaShem".
And let them be as I am – Its explanation is that now the Holy One brings upon them this day of payment.
כל אויבי שמעו רעתי ששו כי אתה עשית – כי ממך הייתה סיבה. ועל דבר זה ששו – שהיתה גזירה גזורה מאיתך. כתחילהא כששמעו האומות שהיה נבוכדנצר מתקן עצמו לצור על ירושלם, לא האמינו מלכי ארץ וכל יושבי תבל שיהא כח לצר ואויב לבא עלב ירושלם (איכה ד׳:י״ב). אבל כששמעו ירמיה מתנבא: כי הנני קורא לכל משפחות ממלכות צפונה ובאו ונתנו איש כסאו פתח שערי ירושלם וגו׳ (ירמיהו א׳:ט״ו), כיון ששמעוג שמאיתך היתה גזירה גזורה, אותה שעה ששו. הוא שאומר כאן:⁠ד כל אויבי שמעו רעתי ששו כי אתה עשית.
הבאת יום קראת ויהיו כמוני – שארה מועדות שמלך בשר ודם מוועד יום קרב ומלחמה, הרבה פעמים בטל המועד, כמו: פרעה מלך מצרים שאון העביר המועד (ירמיהו מ״ו:י״ז). אבל אתה: הבאת יום קראת – פתרונו: יום שקבעת לפורענות לא עבר ולא בטלה גזירה. אותו יום שכתוב: קרא עלי מועד לשבור בחורי (איכה א׳:ט״ו), הבאת ויהיו כמוני – פתרונו: כאשר לא עבר יום שקבעת לפורענותי, כמו שכתוב: הבאת יום קראת, כמו כן, יום שקבעת לפורענותם: כי יום נקם לי״י שנת שילומים לריב ציון (ישעיהו ל״ד:ח׳) – יבא ולא יעבר.
א. כן בכ״י מינכן 5, פראג, וכן גם להלן בר״י קרא איכה ג׳:ד׳, ד׳:א׳.
ב. כן בכ״י פראג. בכ״י מינכן 5 חסרה מלת: ״על״.
ג. כן בכ״י פראג. בכ״י מינכן 5: ״ששמע״.
ד. כן בכ״י פראג. בכ״י מינכן 5: ״כן״.
ה. כן בכ״י פראג. בכ״י מינכן 5: ״שחר״.
All of my enemies heard of my plight; they rejoiced that it was you who have done it; the turn (of events) came from you. On this matter they rejoiced because the edict was decreed from you. In the beginning when the nations heard that Nebuchadnezzar was preparing, himself to lay siege upon Jerusalem, The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's inhabitants (Lamentations 4:12), that the adversary and enemy had strength to come against Jerusalem. But when they heard Jeremiah prophesy, For behold, I am calling all the families of the kingdoms of the Northspeaks HaShemand they shall come and each will place his throne at the entrance of the gates of Jerusalem etc. (Jeremiah 1:15), when they heard that the edict was decreed from you, in that hour they rejoiced, as it says here: All of my enemies heard of my plight; they rejoiced that it was you who have done it.
You have brought on the day you proclaimed, and let them be like me – The rest of appointed times which a king of flesh and blood appoints – a day of battle and war – many times he revokes the appointed time, just like Pharoah, the blustery king of Egypt, has let the appointed time go by (Jeremiah 46:17). But you have brought on the day you proclaimed – and its explanation is the day that you appointed for divine punishment did not pass, and the edict did not pass away. It is the day about which it is written He proclaimed a set time against me to crush my young men (Lamentations 1:15).
Bring [the day you have proclaimed] and let them be like me – Its explanation is, when the day that you appointed for divine punishment did not pass, just like you have brought the day you proclaimed is written, and so the day that you appointed for divine punishment, For it is a day of vengeance for HaShem, a year of retribution for the grievance for Zion (Isaiah 34:8). It will come and it will not disappear.
הבאת יום קראת – תחסר מלת ׳לו׳ טרם הבאת, כאלו היא מתאוה. ויתכן להיות כמשמעו.
You brought the day you proclaimed. The particle לו is absent before הבאת, as if it was desirable [i.e. that you did bring the day you proclaimed1]. It is possible that this is like its meaning.
1. Cf. Rashi's comment on this verse: If only you had brought upon them the appointed day that you proclaimed upon me.
שמעו מאהבי הנזכרים למעלה, ואין מנחם מהם, והאויבים שמעו צעקותי ושמחו, כי אתה שמחתםא וקרבת היום שקראתם, ובאו במצותיך עד שהיו נמשלים לי.
ויתכן להיות פירושו לעתיד, לו תביא היום שקראת ביד הנביאים, ויארע להם מה שאירע לי.
א. כן בכ״י מונטיפיורי 40. בכ״י פרמא 2876: ״שמחתה״.
My friends heard the aforementioned, but there was not a comforter among them. The enemies heard my cries, and they were glad for you made them rejoice. But you will bring the day nearer that you have proclaimed [upon] them, and they will come under your commandment until they will be like me. It is possible that its explanation is to be in the future: May the day come that you have proclaimed through the prophets, that it will happen to them as it has happened to me.
שמעו – רמז לידועים האהובים שקדם זכרם כמה פעמים, וגם יזכירם אח״ז.
כי אתה עשית – גם זה אינו נתינת סבה בעצם אל ששו.
הבאת יום – בלשון עבר, ואם הוא עתיד בפועל, וזה נכון בכל העברי ומצד הגיון לסבות רבות כבר בארתם במקום אחר, ואלו הענינים דקים.
כי נאנחה. במקצת ספרים האל״ף בשוא לבדו ועיין מ״ש בריש יואל.
אין מנחם לי. תרגומו ולית דמנחם לי ובמקרא דפוס ישן נכתב בגיליון ואין אכן בכל ספרים אחרים שבאו לידי כתיב אין.
ששו – פניהם צהובות מחמת שמחה.
יום קראת – וזמנת ליום אידי.
ויהיו כמוני – כן הָבֵא יום שגם הם יהיו בצרה כמוני; ויש לפרש הבאת להוראת עתיד שודאי יהיה ויבוא עד שנראה לאדם שכבר הוא בא.
שמעו וגו׳ – א״ר יצחק, אמר הקב״ה לישראל, אלו זכיתם הייתם קוראים בתורה שמעו עמים ירגזון, ועכשיו שלא זכיתם הרי אתם קוראים שמעו כי נאנחה אני1 (פתיחתא למ״ר).
שמעו וגו׳ – א״ר נחמיה, אע״פ שקללן ירמיהו בא״ב אפ״ה הקדים ישעיהו ורפאן לכולן, ירמיה אמר שמעו כי נאנחה אני אין מנחם לי וישעיהו אמר (מ׳) נחמו נחמו עמי2 (איכה רבה א׳:א׳).
שמעו וגו׳ – רבי יהושע פתר קרא באהרן, בשעה שמת אהרן נתקבצו כל ישראל לספדו, מיד מה כתיב בתריה תמן (פ׳ חקת) וישמע הכנעני מלך ערד וילחם בישראל וישב ממנו שבי, והיינו דכתיב שמעו כי נאנחה אני שמעו רעתי ששו3 (מ״ר).
שמעו וגו׳ – רבנן פתרי קרא בחורבן ביהמ״ק, אתה מוצא שכל מקום שבקשו ישראל לברוח היו האומות מסגירין אותם לאדום, בקשו לברוח כלפי מזרח ולא הניחום, כלפי מערב, כלפי דרום כלפי צפון ולא הניחום, הדא הוא דכתיב (עמוס א׳) על שלשה פשעי דמשק על שלשה פשעי עזה על שלשה פשעי צור ועל ארבעה לא אשיבנו על הסגירם גלות שלמה לאדום ולא זכרו ברית אחים, וכתיב (ישעיהו כ״א) משא בערב ביער בערב תלינו, הדא הוא דכתיב שמעו כי נאנחה אני כל אויבי שמעו רעתי ששו4 (שם).
אין מנחם לי – עיין לעיל פסוק ב׳ בדרשה אין לה מנחם, וצרף לכאן.
כי אתה עשית – מהו כי אתה עשית, אמרו ישראל לפני הקב״ה, וכי לא כתבת בתורתך ולא תתחתן בם, אלמלא הוינן מתחתנין בהון וכי לא הוו מקבלים לי, אבל עכשיו כל אויבי שמעו רעתי ששו, למה – לפי שאתה עשית5 (מ״ר).
ויהיו כמני – ויהיו כמוני – בצרה ולא כמוני ברוחה6 (שם).
1. עיין מש״כ לעיל פסוק א׳ בדרשה איכה אות ה׳ וצרף לכאן.
2. עיין מש״כ בבאור דרשה זו לעיל פסוק א׳ בדרשה איכה ישבה בדד אות ט״ו וצרף לכאן.
3. ר״ל שלבד שלא דאגו עמי אלא עוד ברעתי ששו וכונו להרע לי אז וכמו בהכנעני שכיון ששמע מאבילות ישראל על אהרן בא להלחם עמהם.
4. כל זה מדייק מלשון גלות שלימה, שלא נמלט איש שהיו עומדים על הדרכים ותופשים הנמלטים ומסגירים אותם וכן עשו אנשי צור וכן לארבע רוחות, עזה מן הדרום, צור מן הצפון, דמשק מן המזרח, ערביים מן המערב כמש״נ משא בערב ביער בערב תלינו, ויש בענין אגדה זו כמה גירסות שונות.
5. שהבדלת והפרשת אותנו מהם ולפיכך נתרחקו מאתנו, ונעשו שונאים לנו, והוא מעין הדרשה במ״ר לעיל בפסוק ג׳ גלתה יהודה וכי אומה״ע אינם גולים אלא עובדי אלילים שאוכלים מפתם ושותים מיינם אין גלותם גלות אבל ישראל שאין אוכלים מפתם ואין שותין מיינם גלותם גלות, דמטבע האנשים שע״י קרבת אכילה ושתיה מתקרבים זע״ז ואפילו רחוקים וזרים וכמ״ש בסנהדרין ק״ב ב׳ גדולה לגימא שקרבה משפחות וכו׳, וכש״כ ע״פ התחתנות.
6. מדייק יתור הלשון ויהיו כמוני אחרי שבפסוק הבא אמר ועולל למו כאשר עוללת לי, לכן דריש דהכא מכוין לומר שהעלילה להם תהיה רק בפרט אחד כמעשהו לישראל, היינו בצרה ולא ברוחה העתידה.
הדבר קשה עלי מאוד שהצרה נעשתה בפרהסיא עד כי1 שָׁמְעוּ כל העולם2 כִּי נֶאֱנָחָה אָנִי, ולזה3 אֵין מְנַחֵם לִי, כָּל אֹיְבַי שָׁמְעוּ רָעָתִי – צעקותי ושמחו4, שָׂשׂוּ הם על כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ – גזרת עלי גזרה5 ועל כי באו עלי במצוותך6, ועתה7 הֵבֵאתָ – תביא עליהם את אותו יום הפורענות, אותו8 יוֹם אשר9 קָרָאתָ שעתיד לבוא עליהם10, והלואי ותביא עליהם11 יום כמו שגזרת עלי12, וְיִהְיוּ אויבי כָמֹנִי ברעה13 שוממים14: ס
1. פלגי מים.
2. פלגי מים.
3. פלגי מים.
4. אבן עזרא.
5. ר״י קרא.
6. אבן עזרא. שבתחילה כששמעו האומות שהיה נבוכדנאצר מתקן עצמו לצור על ירושלם, לא האמינו מלכי ארץ וכל יושבי תבל שיהא כח לצר ואויב לבוא על ירושלם (איכה ד, יב), אבל כששמעו את ירמיה מתנבא (ירמיהו א, טו) ״כִּי הִנְנִי קֹרֵא לְכָל מִשְׁפְּחוֹת מַמְלְכוֹת צָפוֹנָה נְאֻם יְהוָה וּבָאוּ וְנָתְנוּ אִישׁ כִּסְאוֹ פֶּתַח שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַיִם וְעַל כָּל חוֹמֹתֶיהָ סָבִיב וְעַל כָּל עָרֵי יְהוּדָה״, הבינו כי מאיתך היתה גזירה גזורה, ואותה שעה ששו, ר״י קרא. ורש״י ביאר אתה גרמת לי שהם שונאים אותי, שהבדלתני ממאכלם וממשתיהם ומהתחתן בם, אם נתחתנתי בהם היו מרחמים עלי ועל בני בנותיהם.
7. ר״י קרא.
8. ר״י קרא.
9. ר״י קרא.
10. ר״י קרא. שנאמר (ירמיהו כו, כח) ״אַתָּה אַל תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב נְאֻם יְהוָה כִּי אִתְּךָ אָנִי כִּי אֶעֱשֶׂה כָלָה בְּכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִדַּחְתִּיךָ שָׁמָּה״, ובדרש, כמה שנים שקרא על יד נביא לנבוכדנאצר לבוא על ירושלים להחריבה, אמר ר׳ לוי י״ח שנה היתה בת קול מפוצצת בביתו של אותו רשע ״עבדא בישא (עבד רע) קום חרוב (החרב) ביתא דמרך (בית אדונך), דבני מרך (שבני אדונך) לא שמעין ליה (לא שמעו לו)״, לקח טוב.
11. רש״י.
12. רש״י, לקח טוב.
13. רש״י.
14. ר״י קרא.
תרגום כתוביםאיכה רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ילקח טובר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳אבן עזרא – דקדוק המליםאבן עזרא – פירוש הטעמיםר״י אבן כספימנחת שיהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144