×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טז) וַתִּכֹּן֙ כׇּל⁠־מְלֶ֣אכֶת שְׁלֹמֹ֔ה עַד⁠־הַיּ֛וֹם מוּסַ֥ד בֵּית⁠־יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה וְעַד⁠־כְּלֹת֑וֹ שָׁלֵ֖ם בֵּ֥ית יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
So all the work of Solomon was set in order from the day of the foundation of the house of Hashem, and until it was finished. So the house of Hashem was perfected.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גר׳ יהודה אבן בלעםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
וְאִתַּקְנַת כָּל עֲבִידַת שְׁלמה מִן יוֹמָא דְאִתְיַסֵד בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ עַד יוֹמָא דְאִשְׁתֵּיצֵי וּשְׁלִים בֵּית מַקְדְשָׁא דַיָי.
היום מוסד – מיום הוסד. ומעשה הכסא מפורש במקום אחרא (דברי הימים ב ט׳:י״ז-י״ט).
א. כך במהד׳ קירכהיים. בכ״י מוסקבה 853 ומינכן 5: ״והיינו מפרשים מעשה הכסא, אמנם מפורש במקומות אחרים״
[עד היום מוסד בית ה׳]. משקלו מפעל.
עד היום מוסד בית – מיום הוסדו עד כלותו.
until this day [from] the founding of the House of the Lord From the day of its founding until its completion.
מוסד בית יי׳ ועד כלותו1גם זה תחסר מ״ם השמוש, ופי׳: ממוסד, כלומ׳: 2מיום הוסדו ועד כלותו נכונה כל המלאכה.
1. גם זה תחסר וכו׳. לא ברור איך מפרנס רד״ק את הביטוי ״עד היום״ שבפסוקנו. מהתרגום ומהמיוחס לרש״י נשמע שהם מפרשים אותו כמו ״מיום״. וכן במיוחס לתלמיד רס״ג: ״היום מוסד – מיום הוסד״.
2. מיום הוסדו ועד כלותו. השוו לשון המיוחס לרש״י.
Musad the House of the Lord until its completion. This also elides a prepositional mem, so that it means mi-musad (=from the founding of). That is, from the day of its founding until its completion, all the work was well-executed.
עד היום מוסד בית י״י – רוצה לומר: עד היום שהיה מוסד בית י״י ועד היום שכלה אותו והיה שלם נכונה כל מלאכת שלמה וידמה מזה שלא היתה מלאכתו נכונה במה שאמר אחר זה שהלך לעציון גבר להרבות לו זהב.
מוסד – דגש בסמך במדוייקים ועיין ישעיה כ״ח.
ותכן – המלאכה היתה נכונה מבלי מניעה עד היום שנגמרה.
מוסד – ר״ל מעת בנין היסוד ועד כלותו.
שלם בית ה׳ – כל שלמות בנין בית ה׳ וכפל הדבר פעמים ושלש לומר שלא היה צד מניעה ועכבה בעולם.
עד היום – ר״ל המלאכה שעשה עד שהניח היסוד, שאז הכין הצריך למלאכה והמלאכה שעשה עד כלותו, ועתה שלם בית ה׳ – שנשלם גם מלאכת העבודה, וכמ״ש מלכים (שם) ושלם את הבית.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גר׳ יהודה אבן בלעםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144