×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יא) וְאֶת⁠־בַּת⁠־פַּרְעֹ֗ה הֶעֱלָ֤ה שְׁלֹמֹה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔יד לַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֣ר בָּנָה⁠־לָ֑הּ כִּ֣י אָמַ֗ר לֹא⁠־תֵשֵׁ֨ב אִשָּׁ֥ה לִי֙ בְּבֵית֙ דָּוִ֣יד מֶלֶךְ⁠־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי⁠־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔מָּה אֲשֶׁר⁠־בָּ֥אָֽה⁠־אֲלֵיהֶ֖םא אֲר֥וֹן יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house that he had built for her; for he said, "No wife of mine shall dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, to which the ark of Hashem has come.⁠"
א. אֲשֶׁר⁠־בָּ֥אָֽה⁠־אֲלֵיהֶ֖ם =א (המקף השני בתיבת משרת ונחוץ לקריאה)
• ל=אֲשֶׁר⁠־בָּ֥אָֽה אֲלֵיהֶ֖ם (בלי המקף השני)
• ש1=אֲשֶׁר⁠־בָּ֥אָה אֲלֵיהֶ֖ם (בלי געיה) וכן בדפוסים
• טעם מלעיל <אֲשֶׁר⁠־בָּ֥אָה>=בן נפתלי
• טעם מלרע <אֲשֶׁר⁠־בָּאָ֥ה>=בן אשר (!)
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
וְיַת בִּתְיָה בְּרַתֵּיהּ דְפַרְעה אַסִיק שְׁלמה מִקַרְתָּא דְדָוִד לְפַלְטֵירִין דִבְנָא לָהּ אֲרוּם אֲמַר לָא אֶפְשַׁר דְתִשְׁלַט לִי אִתְּתָא בְּבֵית דָוִד מַלְכָּא דְיִשְרָאֵל אֲרוּם קוּדְשָׁא אִנוּן וְלָא כָשָׁר דְתִתֵיב תַּמָן אִתְּתָא מִן בָּתַר דְעַל לְוַתְהוֹן אֲרוֹנָא דַיָי.
העלה שלמה מעיר דוד – היא ציון שהושיבה בעיר דוד כשלקחה והיתה שם עד כלותו לבנות את ביתו.
כי קדש המה – כל העיר וכל הבתים.
אשר באה אליהם – לפי שבאה אליהם ארון י״י. באה לשון נקבה דוגמא וארון ברית י״י נלקחה (שמואל א ד׳:י״ז).
Solomon brought up from the City of David That is Zion, for he let her dwell in the City of David when he married her, and she was there until he completed building his palace.
because they are holy The entire city and all the houses.
since the Ark of the Lord came to them because the Ark of the Lord had come to them. [The word] בָּאָה is a feminine expression, similar to (I Sam. 4:17): "and the Ark of the Covenant of the Lord (sic) was taken (נִלְקְחָה).⁠"
בבית דויד1דרך כלל; רוצה לומ׳: בבתי דוד.
כי קדש המה – ואע״פ שלא היה הארון 2כי אם באחד מהבתים המקודש לו, אע״פ כן חשב כל הבתים כמקודשים כיון שנכנס שם הארון; 3ואמ׳ ״לא תשב...לי״ מהיום ואילך כיון שבניתי לה בית. ולענין זה בנה לה בית, שלא תשב במקום הקדש; 4ואע״פ כן ישבה שם עשרים שנה עד שנגמרה מלאכת ביתו.
באה אליהם ארון יי׳5זכר הארון בלשון נקבה; וכן ״וארון האלהים נלקחה״ (שמואל א ד׳:י״ז).
1. דרך כלל וכו׳. הוא מפרש כך כי בהמשך, הפסוק מתייחס אל ״בית דוד״ בכינוי הרבים.
2. כי אם באחד מהבתים. ראו דברי הימים א ט״ז:א׳.
3. ואמר ״לא תשב...לי״ וכו׳. מכאן עד סוף הדיבור חסר בכת״י פריס ומינכן, וסביר שהוא מתוספותיו של רד״ק.
4. ואע״פ כן ישבה שם עשרים שנה וכו׳. עשרים שנה אלה הם של בנין הבתים (ראו לעיל פסוק א); וראו מלכים א ג׳:א׳ ודברי רד״ק שם על שהוא נשא אותה בשנה הרביעית למלכו והיא היתה שם עד סוף בנין הבתים. וראו גם דבריו למלכים א ט׳:כ״ד. מה שהוא כותב כאן ״ואע״פ כן ישבה שם...עד שנגמרה מלאכת ביתו״ אין מובנו שהיא גרה שם נגד רצונו, ושהבית שלה כבר היה נגמר; אלא הכוונה היא שהוא לא הוציא אותה משם עד גמר בנין הבתים למרות שנוכחותה שם לא היתה אידיאלית. ואין עיקר משמעות ״ביתו״ פרט לביתה, אלא הוא כלל לבנין כל הבתים של דוד (השוו הדיבור הקודם, ולשון הפסוק במלכים א ג׳:א׳).
5. זכר הארון וכו׳. השוו המיוחס לרש״י. והשוו ספר השרשים ערך ״ארן״, ודבריו על הפסוק בשמואל.
In David’s house—in a collective sense. This means to say: in any of David’s houses.
For they are sacred. Even though the Ark was in only one of the houses, which was consecrated for it, [Solomon] nonetheless considered all the houses to be consecrated, because the Ark had entered the area. So he declared: [Pharaoh’s daughter] “may not dwell with me” from this day on, now that I have built her a house. This, in fact, is the reason he built her a house—so that she not dwell in the sacred area. But even so, she did dwell there for twenty years until the work on his house was completed.
The Ark of the Lord has entered (ba’ah) them. The text refers to the Ark in the feminine. The same is true for: “And the Ark of God nilqeḥah (=has been captured)” (1 Samuel 4:17).
העלה – בחטף סגו״ל העי״ן.
בנה לה – במאריך הבי״ת.
אשה לי – ר״ל אשה המיוחדת לי לתשמיש.
בבית דוד – ר״ל בקבוצת בתי דוד.
אשר באה – על אשר באה אליהם הארון ועם שלא באה אלא לאחת מהן חשב את כולם כמו קדשים כל שהיו סמוכים אל מקום הארון.
ואת בת פרעה העלה – במלכים כתיב אך בת פרעה עלתה, ופי׳ עזרא שזה היה ע״י שהעלה אותה משם מפני שהמקום קדש.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144