×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ח) וַיִּהְי֤וּ הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם עַל⁠־מְק֖וֹם הָאָר֑וֹן וַיְכַסּ֧וּ הַכְּרוּבִ֛ים עַל⁠־הָאָר֥וֹן וְעַל⁠־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ימצודת ציוןמצודת דודעודהכל
וַהֲווֹ כְּרוּבַיָא פְרִישַׁן (ס״א פְרִיסָן) גַדְפֵיהוֹן לְעֵלָא עַל אֲתַר אֲרוֹנָא וּמְטַלְלִין כְּרוּבַיָא עַל אֲרוֹנָא וְעַל נַגָרוֹהִי מִלְעֵילָא.
ויהיו הכרובים פרשים כנפים על מקום הארון – במקום שהארון עומד שם לפיכך ויכסו הכרובים על הארון.
ועל בדיו מלמעלה – למעלה לארון כך היו עומדים הבדים ונמשכו כ״כ לחוץ כלפי מזרח שהיה יכול הארון לעמוד תחת הכרובים ממש בלא עכוב הבדים ולפיכך ויכסו הכרובים על הארון וגם את הבדים כסו קצת אצל הארון ולא כולם שהיו מגיעים עד המזרח ואינך יכול לפרש שכסו הכרובי׳ על כל הבדים וגם משום דבר זה ויאריכו הבדים ויראו ראשי הבדים מן הארון על פני הדביר (דברי הימים ב ה׳:ט׳) שאם לא כן אלא כאחד מדה אחת היו מושכין זה מזה והלא הבדים שעשה משה עדיין הם היו שם והם עומדים בקדש הקדשים של אהל מועד שלא היה כי אם עשר וזה היה עשרים והיה מגיע מקיר אל קיר והכרובים של משה שנאמר אף בהם פורשים וסככים אין צריך לזוז כלל מן הבדים ממקומם שהרי הכרובים של משה עומדים היו למעלה לארון על הכפורת וכרובים שנאמר כאן אותם שעשה שלמה עומדים על רגליהם בקרקע ואעפ״כ אותן של משה עדיין היו אדוקין על הכפורת כך פי׳ ר׳ נתן (ורבי פי׳) הכהנים רצו להכניס הארון עם בדיו בדביר ולא הספיקו כי הענן מלא את בית י״י (מלכים א ח׳:י׳) ולא יכלו להביא את הכרובים עד כותל מערבי ממש ועל כן היו בולטים בפרוכת אך קשה לי דכתיב ויהי בצאת הכהנים (מלכים א ח׳:י׳) ואחר כן מלא כבוד י״י את בית אלהים. ור׳ יוסף זצ״ל פי׳ ויתארכו לא נאמר דמשמע ויתארכו הן עצמן אלא ויאריכו דמשמע אחרים מאריכין אותם ומפרש האומנין האריכו הבדים עד לעשרים והיו נוגעין שתי קצותם לכותל מזרחי ושתי קצותם לכותל מערבי ותימא יש והיאך יכול לפרוש כנפיהם ולכסות הארון שהיה עשר אמות מהן.
And the cherubim were spreading their wings over the place of the Ark in the place where the Ark was standing Therefore -
and the cherubim covered over the Ark and over its staves from above above the Ark. So were the staves standing, and they extended so far out toward the east, that the Ark could stand exactly beneath the cherubim without the hindrance of the staves. Therefore, "and the cherubim covered over the Ark.⁠" And they also covered part of the staves adjacent to the Ark, but not all of them, because they reached until the east. But you cannot explain that the cherubim covered the entire staves. And also, because of this—And they extended the staves so that the ends of the staves were seen from the Ark before the Debir For if it were not so, but [if they were] the same; i.e., if they were extended with one measure one from the other, [i.e., the part of the staves extending eastward equaled the part extending westward]. The staves that Moses made were still there, and they stood in the Holy of Holies of the Tent of Meeting, which was only ten [cubits], whereas this was twenty [cubits], and it reached from wall to wall. With the cherubim of Moses, about which it is also written, "spreading and covering,⁠" they did not have to move any part of the staves from their place, because the cherubim of Moses were standing over the Ark on the Ark cover, but as for the cherubim mentioned here-Solomon made them standing on their feet on the ground, but nevertheless, those of Moses were still attached to the Ark cover. This is how Rabbi Nathan explained it, (but our Rabbi explained) that the priests wished to bring the Ark into the Debir with its staves, but they were unable to do so, because the Cloud filled the House of the Lord, and they could not bring the cherubim up to the western wall. Therefore, they [the staves] protruded into the dividing curtain. To me, this poses a difficulty, however, because it is written (I Kings 8:10f.): "And it came to pass when the priests came out, etc.,⁠" and afterwards, "the glory of the Lord filled the House of God (sic).⁠" (Rabbi Joseph of blessed memory, however, explained) that it does not say וַיִּתְאָרְכוּ [in the reflexive conjugation], which would mean that they became elongated by themselves, but וַיַּאֲרִיכוּ [in the causative conjugation], which means that others elongated them, and he explained that the craftsmen elongated them to twenty cubits, and their two ends touched the eastern wall and their [other] two ends touched the western wall. It is, however, puzzling how they could spread out their wings and cover the Ark, which was ten cubits from them.
בדיו – מוטות עשויים לשאת בהם את הארון.
ויהיו הכרובים – ר״ל מתחלה נעשו שיפרשו כנפיהם על מקום עמידת הארון ולזה בהכנס הארון אל מקומו היו א״כ הכרובים מסככין עליו.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ימצודת ציוןמצודת דודהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144