×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) עָלָ֣יו עָלָ֔ה נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם לְהֹלִיכ֖וֹ בָּבֶֽלָה׃
Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
עֲלוֹהִי סְלִיק נְבוּכַדְנֶאצַר מַלְכָּא דְבָבֶל וְאַסְרוֹהִי בְּכִירוּמְנַקִיָהוּ (ס״א בְּכֵירוֹמַנְקַיָא) בְּשׁוּשְׁלָוָן דִנְחָשָׁא לְאוֹבָלָא יָתֵיהּ לְבָבֶל.
עליו עלה נבוכדנאצר – כי לא יכול פרעה לצאת מארצו כמו שכתוב: ולא הוסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצרים עד נהר פרת כל אשר למלך מצרים (מלכים ב כ״ד:ז׳) שנצח בשנה הרביעית בכרכמיש של נהר פרת כמפורש (ירמיהו מ״ו:ב׳).
להוליכו בבלה – ולא הוליכו לאשור אלא בדרך מת והשליך נבלתו וכן ניבא קבורת חמור יקבר סחוב והשלך מהלאה לשערי ירושלים (ירמיהו כ״ב:י״ט) והיכן קבורת חמור במעי הכלב וכן מוכיח וישכב יהויקים עם אבותיו (מלכים ב כ״ד:ו׳), ולא כתב ויקברהו.
Nebuchadnezzar the king of Babylon advanced upon him because Pharaoh could not go forth from his land, as it is written (II Kings 24:7): "And the king of Egypt no longer went out of his land, for the king of Babylonia had taken from the river of Egypt until the Euphrates River, all that belonged to the king of Egypt,⁠" for he defeated him in the fourth year in Carchemish on the Euphrates River, as is delineated in Jeremiah (46:2).
to bring him to Babylon He did not actually bring him, however, but he died on the way, and they cast away his corpse, and so did Jeremiah prophesy (22:19): "A donkey's burial shall he be buried, dragged and tossed past the gates of Jerusalem.⁠" Now where is a donkey's burial? In a dog's stomach, and so it is apparent in II Kings (24:6): "And Jehoiakim slept with his forefathers,⁠" but it is not written: "and they buried him.⁠"
להליכו בבלה1ולא הוליכו, כי בדרך מת; ועליו נאמר ״קבורת חמור יקבר סחוב והשלך״ וגו׳ (ירמיהו כ״ב:י״ט). 2והנה כת׳ בדניאל ״ויתן יי׳ בידו את יהויקים מלך יהודה ומקצת כלי בית האלהים ויביאם ארץ שנער״ (דניאל א׳:ב׳)! אם כן 3הוליכו לבבל עם הכלים, ואחר כן השיבו לירושלם – 4כי אחת עשרה שנה מלך (לעיל פס׳ ה) – ואחר כן 5חזר ומרד בסוף ימיו; ותפשוהו הגדודים שם (מלכים ב כ״ד:א׳-ב׳), ומת בדרך בידם כמו שאמ׳ ״סחוב והשלך״. 6ופי׳ ״להוליכו״: והוליכו, כמו ״להרגו בערמה״ (שמות כ״א:י״ד): והרגו.
1. ולא הוליכו וכו׳. השוו המיוחס לרש״י.
2. והנה כת׳ בדניאל וכו׳. מכאן עד סוף דבריו על פסוק י חסר בכת״י מינכן, וסביר שהוא מתוספותיו של רד״ק. בתוספת זו, מכוח הפסוק בדניאל, חוזר רד״ק ממה שהוא כתב ״ולא הוליכו״ ומפרש אחרת (השוו לעומת השערתו של י׳ ווייסע, שלא ידע שרוב הדיבור הוא תוספת, ומציע שמההתחלה דעת רד״ק היתה לשלול את הפירוש ״ולא הוליכו״ שהוא ראה במיוחס לרש״י).
3. הוליכו לבבל עם הכלים. ר״ל: עם מקצת הכלים; והיינו בתחילת מלכות נבוכדנצר, שהיא השנה הרביעית ליהויקים. ראו ביתר הרחבה דבריו על מלכים ב כ״ד:א׳ (והשוו דבריו על הפסוק בירמיהו). כבר מפרש כן הראב״ע על הפסוק בדניאל; ראו שם באורך.
4. כי אחת עשרה שנה מלך. ר״ל: ולא יתכן שהוגלה בשנה הרביעית למלכותו ולא חזר.
5. חזר ומרד. בפעם הראשונה עלה עליו נבוכדנצר, אולי מפני שיהויקים היה תחת יד מצרים, כי מלך מצרים הוא שהמליך אותו; אך לא מצאתי מקור לכך שהוא מרד בפעם הראשונה. אולי מניח רד״ק מצד הסברא שהוא מרד אז; או משמעות ״חזר ומרד״ היא שהוא חזר לסכסך עם מלך בבל.
6. ופי׳ ״להוליכו״: והוליכו וכו׳. ראו דברי הימים ב ל״ב:א׳ ד״ה ״ויאמר לבקעם אליו״ ובהערות.
In order to bring [Jehoiakim] to Babylon. But [Nebuchadnezzar] did not in fact bring him there, for Jehoiakim died on the way: it is about him that the text says, “He shall have the burial of an ass, dragged out and cast aside …” (Jeremiah 22:19). However, the text says in Daniel: “The Lord delivered King Jehoiakim of Judah into his hands, together with some of the vessels of the House of God, and he brought them to the land of Shinar” (Dan 1:2)! If this is the case, then [Nebuchadnezzar] did bring him to Babylon, together with the vessels. Afterward, however, he brought him back to Jerusalem—Jehoiakim did, after all, reign for eleven years (v. 5)—and toward the end of his life, Jehoiakim started up again and rebelled. The troops then captured him there (2 Kings 24:1–2) and he died on the way, while in their hands, as the text says, “dragged out and cast aside.” “In order to bring him,” then, means that they actually brought him, just as “to kill him treacherously” (Exodus 21:14) means that he actually killed him.
ויאסרהו בנחשתים להוליכו בבלה – זה היה בשנה הראשונה לנבוכדנצר ובשנת שלש למלכות יהויקים כמו שנזכר בספר דניאל (דניאל א׳:א׳) וידמה שלא הביא יהויקים לבבל אך קבל עליו לעבוד אותו ר״ל לתת לו מס והניחו לשוב למלכותו ואחר כן עבד אותו שלש שנים ושב למרוד בו כמו שבארנו בספר דניאל. והנה כאשר אסר אותו בראשונה להוליכו בבלה הביא מכלי בית י״י לבבל ויתנם בהיכלו בבבל כמו שנזכר בראש ספר דניאל.
בנחשתים – במאריך הבי״ת.
ויאסרהו – קשרו בשלשלאות של נחושת להוליכו אל בבל ומת בדרך כמ״ש בירמיה.
עליו עלה – עמ״ש במלכים שם ובתחלת ספר דניאל, ומ״ש ויתנם בהיכלו היינו בהיכל ע״ז שלו כנזכר בדניאל.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144