×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם שְׁמָע֣וּנִי הַלְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְקַדְּשׁוּ֙ אֶת⁠־בֵּ֤ית יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֔ם וְהוֹצִ֥יאוּ אֶת⁠־הַנִּדָּ֖ה מִן⁠־הַקֹּֽדֶשׁ׃
and said to them, "'Hear me, you Levites. Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Hashem, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קר״י אבן כספירלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
וַאֲמַר לְהוֹן קַבִּילוּ מִנִי לֵיוָאֵי כַּדוּן הֲווֹ זְמִינִין וְתִתְקַדְשׁוּן וְקַדִישׁוּ יַת בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ אֱלָהָא דַאֲבָהַתְכוֹן וְאַפִּיקוּ יַת רִיחוֹקָא מִן קוּדְשָׁא.
והוציאו את הנדה – עבודה זרה, את המת לא נאמר כאן כי אם נדה ומאוס יותר מן המת המוטל שלם דוגמא כטומאת הנדה (יחזקאל ל״ו:י״ז) כי דם נדה מאוס ומוסרח.
and remove the 'menstruant' The Midrash Aggadah (source unknown) states: 'The corpse' is not stated here, but 'the menstruant,' which is more repugnant than the corpse. It is compared to the uncleanness of the menstruant, because menstrual blood is repugnant.
והוציאו את הנדה מן הקדש1הרחוק, 2והוא הע״ז – 3המזבח שנתן שם אחז. וכן ״מי נדה״ (במדבר י״ט:ט׳) שֵם.
1. הרחוק וכו׳. השוו ספר השרשים ערך ״נדה״.
2. והוא הע״ז. כך במיוחס לרש״י.
3. המזבח שנתן שם אחז. ראו מלכים ב ט״ז:י׳ ואילך. רד״ק מניח שאחז עבד עבודה זרה כשהוא הקריב על מזבח זה, למרות שלא נזכר כך במפורש.
And remove the niddah from the holy place. [This means] the repulsiveness; that is, the idolatry: the altar that Ahaz had placed there. In “The waters of niddah (=detachment)” (Numbers 19:9) also, [niddah] is a noun.
והוציאו את הנדה וג׳ – תאר לאותה האסיפה והקיבוץ שהיה שם מאלילים, וכן אמרו אחר כך: ויוציאו את כל הטומאה אשר מצאו בהיכל י״י (דברי הימים ב כ״ט:ט״ז). ואין קושיא, כי זה שם דמיון ראשון.
והוציאו את הנדה מן הקדש – רוצה לומר: שיוציאו כל הטומא׳ הנמצאת בו.
התקדשו – הטהרו.
הנדה – מלשון נדידה.
עתה התקדשו – הואיל ופתחתי את הדלתות התקדשו בטבילה למען תוכלו לבא לבית ה׳.
וקדשו וכו׳ – והוציאו קדשו בזה מה שתוציאו ממנו את הנדה היא העבודת כוכבים הראויה להנידה ממקומה להשליכה חוצה כדבר הנמאס ומתועב.
ויאמר להם – א] התקדשו. בעצמכם.
וקדשו – מטומאת ע״ז, את הבית – מן הצורות שחקק אחז, והכלים לגנזם ולעשות אחרים, כמ״ש בפי״ט. ג] שיוציאו הנדה – שהיא ע״ז שמטמאה במשא כנדה.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קר״י אבן כספירלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144