×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יד) וּֽכְכַלּוֹתָ֡םא הֵבִ֣יאוּ לִפְנֵי֩ הַמֶּ֨לֶךְ וִיהוֹיָדָ֜ע אֶת⁠־שְׁאָ֣ר הַכֶּ֗סֶף וַיַּעֲשֵׂ֨הוּ כֵלִ֤ים לְבֵית⁠־יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ כְּלֵ֣י שָׁרֵ֔ת וְהַעֲל֣וֹת וְכַפּ֔וֹת וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וָכָ֑סֶף וַ֠יִּהְי֠וּ מַעֲלִ֨ים עֹל֤וֹת בְּבֵית⁠־יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ תָּמִ֔יד כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהוֹיָדָֽע׃
And when they finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, of which were made vessels for the house of Hashem, even vessels with which to minister, and buckets, and pans, and vessels of gold and silver. And they offered burnt-offerings in the house of Hashem continually all the days of Jehoiada.
א. וּֽכְכַלּוֹתָ֡ם א=וּֽכֲכַלּוֹתָ֡ם (חטף)
תרגום כתוביםר׳ יהודה אבן בלעםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
וְכַד שֵׁצִיאוּ אַיְתִיאוּ קֳדָם מַלְכָּא וִיהוֹיָדָע יַת שְׁאַר כַּסְפָא וַעֲבָדוּ מָנַיָא לְבֵית מִקְדְשָׁא דַייָ מָאנֵי שִׁמוּשָׁא וּמָגִסַיָא (ס״א וְאַסָקָא וְכַפִּין וּמָאנֵי) וּבָזִכַיָא וּמָאנֵי דַהֲבָא וְכַסְפָּא וַהֲווֹ מַסְקִין עֲלָוָתָא בְּבֵית מַקְדְשָׁא דַייָ תְּדִירָא כָּל יוֹמֵי יְהוֹיָדָע.
והעלות וכפות. המלה הזאת אינה מופיעה במקרא זולת המקום הזה, ובלי ספק שהיא כלי, כמו וכפות.
כלי שרת והעלות – שטושיל בל׳ אשכנז הוא שכותשין את הבשמים במכתשת דוגמא אם תכתוש אויל במכתש (משלי כ״ז:כ״ב), כן אמר לי ר׳ יצחק בר שמואל מנרבונ״א, ויש אומרים והעלות אלו הנסרים שחותכין עליהם בשר ודוגמא בביצה (בבלי ביצה י״א.) אין מטלטלין את העלי לקצב עליו בשר.
וכפות וכלי זהב וכסף – ובמלכים כתיב אך לא יעשה בית י״י ספות כסף (מלכים ב י״ב:י״ד), הא כיצד ובכתובות מפורש (בבלי כתובות ק״ו:): בעא מיניה רב הונא מרב כלי שרת מהו שיעשו מקדשי בדק הבית וכו׳.
service vessels and pestles (Stessel in German.) This is [the implement] with which they crush spices in the mortar. A similar instance is (Prov. 27:22): "If you crush a fool in a mortar [among grain with a pestle (בַּעֱלִי)"]. Rabbi Isaac the son of Samuel of Narbonne told me this. Others say that וְהַעֲלוֹת refers to boards upon which meat is cut, and an example of this appears in Bezah (1:5): We may not move a board (עלי) to cut meat upon it.
and spoons and gold and silver vessels But in II Kings (12:14) it is written: "But there would not be made for the House of the Lord silver pitchers.⁠" How is this possible? It is explained in Kethuboth, chapter 13 (106): Rav Huna inquired of Rav: May vessels of ministry be made of material hallowed for the repair of the Temple, etc.
ויעשהו כלים לבית יי׳ כלי שרת1ובמלכים אומ׳ ״אך לא יעשה בית יי׳ ספות כסף״ וגו׳ (מלכים ב י״ב:י״ד)! רבותי׳ ז״ל (בבלי כתובות ק״ו:) הקשו אלה הפסוקים, ותרצו: כאן שגבו והותירו, כאן שגבו ולא הותירו. וזהו שאמ׳ ״וככלותם הביאו לפני המלך ויהוידע״; כי לפני כלות המלאכה לא היו עושים כלים, כמו שאמ׳ במלכים ״כי לעושי המלאכה יתנוהו״ (מלכים ב י״ב:ט״ו), שעדין לא נעשית המלאכה, אך כאשר נעשית – כמו שאמ׳ הנה ״ויעמידו בית האלהים על מתכנתו ויאמצוהו וככלותם״ וכו׳ (פס׳ י״ג-י״ד) – עשו הנותר כלי שרת.
והעלות וכפות2יש מפרשי׳ כמו ״עלי״, שהוא יד המכתש, 3כמו ״בתוך הריפות בעלי״ (משלי כ״ז:כ״ב); 4ועשו אותו לכתוש בו הבשמים לקטרת. ולפי דעתי שהוא כלי קטן ששואבין בו היין 5מן ההין לנסכים. ומצאנו אותו בדברי רבותי׳ ז״ל (בבלי עירובין נ״ג:): אמהתא דבי ר׳ כד 6הוון משתען בלשון חכמה אמרן לר׳ הכי: ״עלת נקפת בכד״; 7פי׳: הכלי הקטן שהיו שואבין בו היין מן הכד שמו ״עלת״, והיו אומרות לו כי העלת היתה מכה בשולי הכד, כלומ׳ שלא היה יין בכד. 8ועוד אמרו (בבלי שבת קי״ט.): אשכח בה מרגניתא, זבנה בתליסר 9עליתא דדינרי; פי׳: מכרה בשלשה עשר כלים מלאים דינרין 10מאותו כלי הקטן הנקרא ״עלת״. ויקרא האחד ״עלת״ או ״עלה״, והרבים ״עלות״.
1. ובמלכים אומ׳ וכו׳. השוו דבריו שם.
2. יש מפרשי׳ כמו ״עלי״ וכו׳. ראו המיוחס לרש״י; והשוו ספר השרשים ערך ״עלה״. הן פירוש זה והן פירושו של רד״ק להלן מבוססים, ככל הנראה, על ההנחה שהה״א במילה ״העלות״ היא ה״א הידיעה, למרות שהיא מנוקדת בפת״ח במקום הקמ״ץ שרגיל להופיע לפני אות עי״ן. ראו יוצאים מן הכלל נוספים שרד״ק מזכיר במכלול מ״ז:.
3. כמו ״בתוך הריפות בעלי״. הפסוק שם עוסק בכתישה במכתש, ורד״ק מניח שהעלי הוא היד שכותשין בו; ראו פירוש ריק״ם מהדורת תלמג׳ שם ובהערות. בתרגום: ״מגיסיא״, שהוא מין צלחת (ראו מ׳ יאסטרוב, ספר מלים ערך ״מגיסא״).
4. ועשו אותו. נראה שהוא מתכוון לומר ״ועשו אותם״, כי המילה ״עלות״ בפסוק היא בלשון רבים.
5. מן ההין. נראה שכוונתו היא: מכלי שמחזיק הין. אולי שימוש זה של המילה ״הין״ מבוסס על הביטוי ״הין צדק״ בספר ויקרא י״ט:ל״ו.
6. הוון משתען...אמרן. לפנינו בדפוסי הגמרא הביטוי מופיע בלשון יחיד: ״הוה משתעיא...אמרה״. אבל גירסתו של רד״ק מצויינת ב״דקדוקי סופרים״ על אתר; ראו שם ובהערות.
7. פי׳: הכלי הקטן וכו׳. השוו רש״י ותוספות שם.
8. ועוד אמרו: אשכח בה מרגניתא וכו׳. זאת היא אגדה אחרת, המספרת על ״יוסף מוקר שבי״ שמצא מרגלית יקרה בדג גדול שקנה לשבת, וזכה להרווחה זו על שכיבד את השבת.
9. עליתא. לפנינו: ״עיליתא״, שהוא פחות דומה למילה ״עלת״.
10. מאותו כלי הקטן הנקרא ״עלת״. ר״ל: אותם שלשה עשר כלים היו מהסוג ההוא. השוו תוספות שם; והשוו לעומת פירושו של רש״י.
[The remaining silver] was made into utensils for the House of the Lord—service vessels. But in Kings it says, “However, no silver vessels were made at the House of the Lord …” (2 Kings 12:14)! Our Sages, of blessed memory (b. Ketubot 106b), note the discrepancy between these verses, and they explain that one refers to a situaion where the amount that they raised yielded a surplus, and the other to situation where it did not. That is the point when the text says, “When they had finished, they brought to the king and Jehoiada….” For prior to the completion of the work they did not make vessels, as it says in Kings, “because they gave it to the workers” (2 Kings 12:15). But once the work was done—as it says here, “and they restored the House of God to its original form and reinforced it, and when they had finished …” (vv. 13–14)—they made what was left into service vessels.
And ha-‘alot and spoons. Some explain that this is akin to ‘eli, which is a pestle—as in: “together with the grain, with the ‘eli(Proverbs 27:22)—and that they were made to grind the spices for the incense. But in my opinion this is a small utensil used to draw water from the hin, for libations. We find [a reference to] it in a rabbinic source (b. Eruvin 53b): “When speaking cleverly, the maidservants in the house of Rabbi would say to him: ‘The ‘alat is banging on the jar.’” That is, the small vessel with which they would draw wine from the jar was called an ‘alat, and they would tell him that the ‘alat was hitting the bottom of the vessel, meaning that there was no wine in the jar. They also say (b. Sabbath 119a): “He found a jewel in it, and he sold it for thirteen ‘alita of dinars.” That is, he sold it for thirteen vessels—of this small type called an ‘alat—filled with dinars. In the singular it is called an ‘alat or an ‘alah, and in the plural ‘alot.
כלי שרת והעלות – רוצה לומר: כלי השירות וההעלאה והנה ספר בזה המקום חטא יהואש אחר מות יהוידע אשר היה סבה אל הרע אשר הביא י״י יתברך עליו.
וככלותם – כהשלימם.
והעלות – היא יד המכתשת וקרויה כן ע״ש שמעלין ומורידין אותה בעת הכתישה וכן בתוך הריפות בעלי (משלי כ״ז:כ״ב).
וככלותם – לחזק את כל בית ה׳.
וכלי זהב – ושאר כלי זהב וכסף.
תמיד – הם התמידין שבכל יום בבוקר ובערב.
וככלותם – לפמ״ש אין סתירה בין הכתובים, ששם אומר שלא עשו כלי שרת מן הכסף המובא בית ה׳ וכאן אמר שעשו כלי שרת, כי שם מדבר מתרומת הלשכה שאין לעשות ממנו כלי שרת כמ״ש הרמב״ם, וכאן מדבר מכסף שהביאו משנים שעברו שהיו מיוחדים מראש לבדק הבית.
תרגום כתוביםר׳ יהודה אבן בלעםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144