×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וְאַל⁠־יָב֣וֹא בֵית⁠־יְהֹוָ֗היְ⁠־⁠הֹוָ֗ה כִּ֤י אִם⁠־הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַמְשָׁרְתִ֣ים לַלְוִיִּ֔ם הֵ֥מָּה יָבֹ֖אוּ כִּי⁠־קֹ֣דֶשׁ הֵ֑מָּה וְכׇ֨ל⁠־הָעָ֔ם יִשְׁמְר֖וּ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
But let none come into the house of Hashem, save the priests, and those that minister of the Levites; they shall come in, for they are holy; but all the people shall keep the charge of Hashem.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודמלבי״םעודהכל
וְלָא יֵעוּל לְבֵית מַקְדְשָׁא דַייָ אֱלָהֵין כַּהֲנַיָא וְשַׁמָשַׁיָא לְלֵיוָאֵי אִנוּן יַעֲלוּן אֲרוּם קוּדְשָׁא אִנוּן וְכָל עַמָא יְנַטְרוּן מַטְרַת בֵּית מַקְדְשָׁא דַיָי.
וכל העם ישמרו – שלא יבואו בית י״י.
and all the people shall keep lest they enter the House of the Lord.
1והמשרתים ללוים2הלמ״ד במקום ה״א הידיעה. וכן 3״אשר למלך נשען על ידו״ (מלכים ב ז׳:ב׳) – כמו המלך.
4ישמרו משמרת – פי׳: הכהנים והלוים ישמרו בתוך בית המקדש ״כי קדש המה״ – 5האולם וההיכל, ולא יכנסו שם ישראל, 6וכל עם ישראל ישמרו משמרת יי׳ מבחוץ.
1. והמשרתים ללוים וכו׳. דיבור זה נמצא רק במשפחה אחת של עדי-נוסח, ובכן סביר שגם הוא מתוספותיו של רד״ק.
2. הלמ״ד במקום ה״א הידיעה. ראו מכלול מ״ו., אשר שם הפסוק הזה הוא הדוגמה היחידה שלא מצא לה רד״ק פירוש אחר. והשוו גם דבריו לתהלים קמ״א:א׳.
3. וכן ״אשר למלך נשען על ידו״ וכו׳. אך שם הוא מפרש שאותו פסוק נכתב ״דרך קצרה״, וששיעורו: ״השליש אשר למלך שהיה נשען על ידו״. במכלול מ״ו. הוא מוסיף לבאר שהמילה ״אשר״ עומדת במקום שנים, כלומר: ״השליש אשר למלך אשר נשען על ידו״.
4. ישמרו משמרת וכו׳. גם דיבור זה נראה תוספת ממה שחסר בכת״י פריס ומינכן.
5. האולם וההיכל. למרות שלא נזכרו האולם וההיכל, טוען רד״ק שלשון הרבים של ״כי קדש המה״ מתייחסת להם. אבל לא נראה לו לפרש ״קדש המה״ על הכהנים והלויים, אולי מפני שבדרך כלל ״קדֶש״ אינו מתייחס לאנשים.
6. וכל עם ישראל ישמרו משמרת יי׳ מבחוץ. מעיר מ׳ אייזמן, דברי הימים ב ע׳ 169, וטעמו עמו, שמהמיוחס לרש״י נשמע כי משמעות ״משמרת ה׳⁠ ⁠⁠״ היא שמירת רצון ה׳ שלא יכנסו בפנים למקומות האסורים להם, ואילו לרד״ק, המשמעות היא שמירה על המקדש מבחוץ.
Ha-mesharetim la-Leviyyim (=the ministering Levites). The lamed is in place of a definite hei. The same is true for: “on whose arm la-melekh (=the king) was leaning” (2 Kings 7:2)—it is akin to ha-melekh.
Shall carry out the guard duty. This means that the priests and the Levites shall guard the inside of the Temple—[that is], the porch and the Great Hall—“because they are sanctified,” and [non-Levite] Israelites may not enter them. But the whole nation shall carry out the guard duty of the Lord outside.
בית ה׳ – הוא ההיכל.
והמשרתים ללוים – משרתי הבית מן הלוים.
ישמרו וכו׳ – לבל יקרבו לגשת אל המקום האסור להם.
ואל יבא – גם זה לא נזכר במלכים שאל הבית יבואו רק כהנים ולוים משרתים.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144