×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יח) בְּנֵי⁠־רְאוּבֵ֨ן וְגָדִ֜י וַחֲצִ֥י שֵֽׁבֶט⁠־מְנַשֶּׁה֮ מִן⁠־בְּנֵי⁠־חַ֒יִל֒ אֲ֠נָשִׁ֠ים נֹשְׂאֵ֨י מָגֵ֤ן וְחֶ֙רֶב֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת וּלְמוּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אַרְבָּעִ֨ים וְאַרְבָּעָ֥ה אֶ֛לֶף וּשְׁבַע⁠־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּׁ֖ים יֹצְאֵ֥י צָבָֽא׃
The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as many as were valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty and four thousand seven hundred and sixty, that were able to go forth to war.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
בְּנֵי רְאוּבֵן וְגָד וּפַלְגוּת שִׁבְטָא דִמְנַשֶׁה מִן גֻבְרֵי חֵילָא גוּבְרִין נָטְלֵי תְּרֵיסִין וּמְזַרְזֵי סְיָפִין וְנַגְדֵי קַשְׁתָּא וּמְאוּלְפֵי קְרָבָא אַרְבְּעִין וְאַרְבְּעָא אַלְפִין וּשְׁבַע מְאָה וְאַשִׁתִּין נַפְקֵי חֵילָא.
בני ראובן וגד וחצי שבט מנשה מן בני חיל וגו׳ – כלומר כולם נתקבצו ועשו מלחמה עם ההגריאים (דברי הימים א ה׳:י״ט).
The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of men of valor, etc. That is to say: they all gathered and made war with the Hagarites.
ולמודי מלחמה1הוא תאר קל ואינו פעול, כי ״למד״ הוא פעל עומד 2ואין בו פעול כי אם על דרך התאר, כמו שבארתי בספר מכלל בחלק הדקדוק (כ׳.).
1. הוא תאר קל ואינו פעול. ר״ל: אינו צורת הבינוני הפעול.
2. ואין בו פעול וכו׳. ר״ל: הצורה ״פָּעוּל״ בשורש זה היא שם-תואר, לא בינוני. אך במכלול דוגמה זו אינה מופיעה.
And experienced at (lemudei) war. This is an adjective derived from the Qal, and not a passive participle; for lmd is an intransitive verb, which takes a pa‘ul form only as an adjective, as I have explained in the Mikhlol in the section on grammar (20a).
ודורכי – הדרך הוא לדרוך ברגל על הקשת למתחו היטב לירות למרחוק.
ולמודי – ענין ההרגל כמו וילמד לטרוף טרף (יחזקאל י״ט:ג׳).
מן בני חיל – ר״ל מן בני חיל התאספו אנשים וכו׳.
יוצאי צבא – הראוים לצאת בצבא מלחמה.
בני ראובן וכו׳ – ר״ל כולם התיחסו ב״ר וגד וחצי שבט המנשי.
מן בני חיל – ר״ל שהתיחסו אנשי חיל שלהם איש על דגלו לבית אבותם, ונמצאו אנשים נושאי מגן וחרב מ״ד אלף, זה היה כל ימי ירבעם עד יותם, והיחוס היה בעת שנמנו יוצאי צבא לפקודיהם, כמו שבמדבר נמנו והתיחסו לבית אבותם כל יוצאי צבא בישראל.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144