×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כב) וְיוֹקִ֞ים וְאַנְשֵׁ֣י כֹזֵבָ֗א וְיוֹאָ֧שׁ וְשָׂרָ֛ף אֲשֶׁר⁠־בָּעֲל֥וּ לְמוֹאָ֖ב וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם וְהַדְּבָרִ֖ים עַתִּיקִֽים׃
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
וּנְבִיָא וְסַפְרַיָא דִנְפַקוּ מִזַרְעָא דִיהוֹשֻׁעַ וְגִבְעוֹנָאֵי דְמִתְיַהֲבִין לְעַבְדִין בְּבֵית מַקְדְשָׁא מְטוּל דְכַדִבוּ לְרַבְרְבַיָא דְיִשְרָאֵל וְיוֹאָשׁ הוּא מַחְלוֹן וְשָרָף הוּא כִּלְיוֹן דִי נְסִיבוּ נְשִׁין מִבְּנַת מוֹאָב וּבעַז רַב חַכִּמַיָא דִמְתִיבַת בֵּית לֶחֶם דְמִתְעַסְקִין (ס״א בְּפִתְגָמֵי עַתִּיק יוֹמִין) עַתִּיק יוֹמִין.
ויוקים ואנשי כזבא – עד וישבי לחם, כל אלה בני שלה בן יהודה (דברי הימים א ד׳:כ״א).
ויואש ושרף – רבותינו אומרים זה מחלון וכליון.
והדברים עתיקים – פתרון אל תאמר לפי שהתחלתי לייחס מאנשי דורינו שכולם היו אחרי כן אלא כולן שנאמרו בפסוק זה (העתיקים) הראשונים שהיו בימי קדמונים.
אשר בעלו למואב – שלקחו נשים מואביות.
And Jokim and the people of Kozeba until "and Jashubi Lehem.⁠" All these were the sons of Shelah the son of Judah.
and Joash and Saraph Our Sages say that these were Mahlon and Chilion.
and the matters are ancient The meaning is: Do not say that since I began to trace the lineage of the people of our generation that they all came afterwards. All the people mentioned in this verse (were ancient) were early, [i.e.], they lived in earlier days.
who married in Moab who married Moabite women.
ויוקים ואנשי כזבא – יש דרשות הרבה באלה השמות. 1ודרשו (בבלי ב״ב צ״א:)
יואש ושרף שהם מחלון וכליון, אשר בעלו למואב – שלקחו להם נשים מואביות, וישבי לחם2שהיו מבית לחם יהודה; 3וכן בפסוק ״המה היוצרים״ (להלן פס׳ כג) הרבה דרשות (בבלי ב״ב צ״א:). 4ולפי פשט הפסוק כל אלה מבני שלה ומבני בניו: ואנשי כוזבא כלם היו מבניו – 5ואפשר שכוזיבא הוא כזיב (בראשית ל״ח:ה׳); ויואש ושרף גם כן מבניו – 6ופי׳ ״אשר בעלו למואב״: שנלחמו למואב והיו אדנים להם; ו״ישבי לחם״ גם כן שם אחד מבניו.
והדברים עתיקים – פי׳: זה שאמרנו כי יואש ושרף בעלו למואב, אע״פ שלא נמצא זה בספרי הנבואה, 7הדברים הם ידועים בקבלה ובמסרה 8ונעתקים איש מפי איש. 9ויש מפרשי׳ כי ״והדברים עתיקים״ חוזר על כל מה שכתב עזרא עד הנה מיחש התולדות: אומ׳ כי הדברים הנכתבים הנה, אע״פ שלא תמצאם נכתבים בספר מספרי הנבואה, לא תאמר איך ידע כל זה עזרא דברים שלא היו בימיו – כי הדברים מקובלים כלם.
1. ודרשו וכו׳. השוו התרגום. רז״ל דורשים גם את הביטוי ״והדברים עתיקים״ בהתאם למהלכם.
2. שהיו מבית לחם יהודה. רז״ל דורשים ״ויָשֻבִי״ כמו ״וישְׁבֵי״.
3. וכן בפסוק וכו׳. על כמה מהדרשות על אותו פסוק כותב המיוחס לתלמיד רס״ג ש״אין לזוז מדברי רבותינו״; ראו שם באורך.
4. ולפי הפשט וכו׳. כן דעת המיוחס לרש״י והמיוחס לר״י קרא.
5. ואפשר שכוזיבא הוא כזיב. כזיב היא מקום לידת שלה על פי בראשית ל״ח:ה׳.
6. ופי׳ ״אשר בעלו למואב״ וכו׳. כעין זה במיוחס לתלמיד רס״ג בשם יהודה בן קוריש. ומוסיף המיוחס לתלמיד רס״ג שכל אלה, וכן כל הנזכרים בספר, היו שרים גדולים, כי ״זה ספר היחוס של משפחות גדולות״. טוען י׳ ווייסע שלפי פירושו של רד״ק היה יותר נכון לומר ״אשר בעלו את מואב״; אבל עיינו לעיל ג׳:ב׳ ובהערות על הופעת האות למ״ד במקום ״את״.
7. הדברים הם ידועים בקבלה וכו׳. ראו מ׳ פרץ, ״קבלות״ ע׳ עג.
8. ונעתקים. השוו ריב״ג, ספר השרשים ערך ״עתק״, משם נשמע שאין זה ענין כתיבה דווקא. בספר השרשים שלו מפרש רד״ק ״עתיקים״: ״עבים וחזקים״, והוא מוסיף: ״ותרגום ׳ישן׳: ׳עתיק׳, ויתכן לפרש מזה ׳והדברים עתיקים׳⁠ ⁠⁠״.
9. ויש מפרשי׳ וכו׳. השוו הפירושים שבמיוחס לתלמיד רס״ג. וראו פירוש נוסף במיוחס לרש״י.
And Jokim, and the men of Cozeba. There are many midrashic explanations of these names: [The Sages] explain (b. Bava Batra 91b) Joash and Saraph to be Mahlon and Chilion, asher ba‘alu le-Moav to mean that they married Moabite women, and ve-yashuvi (וישבי) Laḥem to mean that they were from Bethlehem in Judah. They also provide many midrashic explanations (ibid.) of the verse “These were the potters …” (v. 23). But the plain meaning of the verse is that all these are sons and grandsons of Shelah: all the people of Cozeba were his descendants (perhaps Cozeba is Chezib [Gen 38:5]); Joash and Saraph were also his descendants, with asher ba‘alu le-Moav meaning that they fought the Moabites and were their masters; and Yashuvi Laḥem (=Jashubi-lehem) was also one of his descendants.
The matters have been reliably transmitted. This means: Our earlier remark that Joash and Saraph became masters over Moab, although not found in the prophetic books, is known by a tradition that was carefully transmitted, received, and relayed from one man to the next. But some explain (cf. the commentary attributed to a student of Saadia) that “The matters have been reliably transmitted” refers to all the genealogical lines recorded to this point by Ezra: it means that even though what is written here cannot be found in any of the prophetic books, you should not ask how Ezra knew all these things that did not happen in his time—for they are all traditions.
ויואש ושרף אשר בעלו למואב – רוצה לומר: אשר בעלו לבנות מואב.
והדברים עתיקים – רוצה לומר: שהם קדומים מאד ואפשר שהיה זה בימי משה בשיטים ואפשר שהיה בימי השופטים ואפשר עוד שהיו אלו מחלון וכליון והיו להם שני שמות.
בעלו – ענין אדון כמו אם בעליו עמו (שמות כ״ב:י״ד).
עתיקים – ענין יושן כמו ועתיק יומין (דניאל ז׳:ט׳).
אשר בעלו למואב – אשר נלחמו עם מואב והיו אדונים להם.
וישבי לחם – כן שם איש.
והדברים עתיקים – כאומר אף כי אמרתי מדבר מלחמה ונצחון ואין הדבר ידוע הנה אל תתמהו על זה כי הדברים האלה המה מיושנים ועבר זמן דב ונשכח מן הבריות.
ואנשי כזבא – היא עיר אכזיבה האמור ביהושע.
אשר בעלו למואב – שהיו אדונים למואב.
וישבי לחם – כמו יושבי לחם, הוא עיר לחמם האמור ביהושע.
והדברים עתיקים – הן הדברים שהעתיקו אנשי חזקיהו.
ויוקים – היה ראש משפחה.
אשר בעלו למואב – פי׳ הרד״ק שכבשו את מואב והיו אדונים להם.
וישבי לחם – היו ג״כ ראש ממשפחה הזאת. וי״מ שנשאו נשים מואביות.
והדברים עתיקים – ספור זה הוא ספור ישן עתיק ימים שהיה להם קבלה עתיקה, או ר״ל שפרטי המעשה נעתקו על ספר מיוחד שהיה אז ביד עזרא.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144