×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כב) וַיֹּאכְל֨וּ וַיִּשְׁתּ֜וּ לִפְנֵ֧י יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא בְּשִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיַּמְלִ֤יכוּ שֵׁנִית֙ לִשְׁלֹמֹ֣ה בֶן⁠־דָּוִ֔יד וַיִּמְשְׁח֧וּ לַיהֹוָ֛הי⁠־⁠הֹוָ֛ה לְנָגִ֖יד וּלְצָד֥וֹק לְכֹהֵֽן׃
They ate and drank before Hashem on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to Hashem to be prince, and Zadok to be priest.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודמלבי״םעודהכל
וַאֲכָלוּ וּשְׁתִיאוּ קֳדָם יְיָ בְּיוֹמָא הַהוּא בְּחֶדְוָה רַבְּתָא וְאַמְלִיכוּ תִנְיָנוּת יַת שְׁלמה בַּר דָוִד וּמְשָׁחוּהִי קֳדָם יְיָ לְמַלְכָּא וּלְצָדוֹק לְכַהֲנָא רַבָּא.
ויאכלו וישתו וגו׳ – ביום ההוא וגו׳ ואם היה אומר ויזבחו לי״י זבחים (דברי הימים א כ״ט:כ״א) היה מפסיק בין הזבחים והעולות בדברים אחרים וכדי שלא להפסיק לא אמרן מיד והמתין עד לבסוף ואומר וזבחים לרוב ויאכלו וישתו וכן הרבה דוגמא ויאכלו וישתו לפני י״י דוגמא ויקח יתרו חתן משה וגומר (שמות י״ח:ב׳).
וימליכו שנית לשלמה בן דויד – כבר המליכוהו פעם אחד כדכתיב במלכים: ויקח צדוק הכהן את קרן וגומר (מלכים א א׳:ל״ט). מפורש בהוריות מלך (בן מלך) אין מושחין אותו ולמה משחו את שלמה דוד צוה למשחו כדי להוציא מלבן של עוזרי אדוניהו להמליכו.
וימשחו לי״י לנגיד – מלשון נגידו תרגום של משכו ועל שם אשר יצא לפניהם ואשר יבא לפניהם ואשר יוציאם ואשר יביאם (במדבר כ״ז:י״ז).
ולצדוק לכהן – לפי שמשח אביתר את אדוניהו.
And they ate and drank, etc. on that day, etc. And if he would say, "and they slaughtered sacrifices to the Lord,⁠" he would interrupt between the sacrifices [i.e., the peace offerings] and the burnt offerings with other matters, and in order not to interrupt, he did not state it immediately, but waited until the end and stated, "... and numerous sacrifices, and they ate and drank before the Lord.⁠" An example of this (Ex. 18:12): "And Jethro, Moses' father-in-law, took, etc.⁠"
and they crowned Solomon the son of David a second time They had already crowned him once, as is written in I Kings (1:39): "And Zadok the priest took the horn, etc.⁠" It is stated explicitly in Horayot (11b): "The king, the son of a king, is not anointed. Why then did they anoint Solomon? David commanded to anoint him in order to remove [the false idea] from the heart of Adoniah's supporters to crown him.⁠"
and they anointed [him] to the Lord as ruler – Heb. נָגִיד, from an expression of נְגִידוּ, the Targum for (Ex. 12:21): "pull,⁠" as in (Num. 27:17): "... who will go out before them and who will come in before them and who will lead them out and who will bring them in.⁠"
and Zadok as priest because Ebiathar had anointed Adoniah.
1וימליכו שנית לשלמה – כי פעם אחרת המליכהו דוד כשבאה בת שבע אליו ונתן הנביא, ואותו היום צוה למשחו ולהמליכו כמו שכת׳ 2בספר שמואל (השוו מלכים א א׳:ט״ו-ל״ה); ואז לא היו שם מישראל אלא אנשי ירושלם. ואחר כן הקהיל דוד כל שרי ישראל מכל השבטים, והמליכו לעיניהם פעם שנית.
וימשחו ליי׳ לנגיד ולצדוק לכהן3פי׳: וימשחו אותו ליי׳ לנגיד, ולצדוק משחו להיות כהן גדול. 4ומזה הפסוק סמכו רבותי׳ ז״ל (בבלי סנהדרין כ׳:-כ״א.) כי הבזה שהיו בוזזים ישראל מאויביהם – מחצה למלך ומחצה לעם; מקיש ״צדוק״ ל״נגיד״: מה צדוק מחצה לו ומחצה לאחיו הכהנים, 5שנאמ׳ ״והיתה לאהרן ולבניו״ (ויקרא כ״ד:ט׳), אף נגיד מחצה לו ומחצה לעם.
1. וימליכו וכו׳. דיבור זה חסר בכת״י פריס ומינכן, וסביר שהוא מתוספותיו של רד״ק.
2. בספר שמואל. נראה שכוונתו למלכים א א׳:ט״ו-ל״ה. בענף אחד של עדי-נוסח אמנם כתוב ״בספר מלכים״ (עיינו בחילופים).
3. פי׳: וימשחו אותו וכו׳. כך בתרגום.
4. ומזה הפסוק וכו׳. מכאן עד סוף הדיבור חסר בכת״י פריס ומינכן, וסביר שהוא מתוספותיו של רד״ק.
5. שנאמ׳ ״והיתה לאהרן ולבניו״. מכאן דורשים שאהרן חלק בשוה עם אחיו הכהנים בלחם הפנים; וצדוק הרי היה כהן גדול כמו אהרן. בביאור הדרשה ראו הערתו של בעל ה״תורה תמימה״ על הפסוק בספר ויקרא.
They again proclaimed Solomon king. For on a different occasion David had proclaimed him king, when—as it says in the book of Samuel (cf. 1 Kgs 1:15–35)—Bathsheba came to him along with the prophet Nathan, who commanded him on that day to anoint him and proclaim him king. But at that time, the only Israelites who were present were the people of Jerusalem. So David subsequently gathered all the officers of Israel from all the tribes, and in front of them he proclaimed him king again.
And they anointed before the Lord le-nagid u-le-Ṣadoq the priest. This means: They anointed him before the Lord le-nagid (=as a ruler), u-le-Ṣadoq (=and Zadok) they anointed as high priest. Our Sages, of blessed memory (b. Sanhedrin 20b-21a), cite this verse as a source that, of the spoils that the Israelites took from their enemies, half went to the king and half to the people: “The text juxtaposes ‘Zadok’ to ‘ruler’: just as in the case of Zadok half went to him and half to his fellow priests, as it says ‘They shall belong to Aaron and his sons’ (Lev 24:9), so too in the case of the ruler, half went to him and half to the people.”
וימשחו לי״י לנגיד ולצדוק לכהן – ידמה שכאשר משחוהו שנית משחו צדוק לכהן גדול וגורש אביתר מהיות כהן גדול ואף על פי שאחר זה אמר לו המלך שלמה ענתות לך על שדיך (מלכים א ב׳:כ״ו).
לפני ה׳ – כדין בשר זבחי שלמים.
וימליכו שנית – כי בפעם הראשון כשנמלך מפני מחלוקת אדוניה כמ״ש במלכים א׳ לא היו אז כ״א אנשי ירושלים לכן שבו להמליכו בהקהל כל שרי ישראל.
וימשחו לה׳ – ע״פ מצות ה׳ משחוהו למלך.
ולצדוק – ואת צדוק מנו לכ״ג.
וימליכו שנית – שכבר המליכוהו ומשחוהו פעם א׳ ע״י ציווי דוד כנזכר במ״א א׳, ועתה נעשה זה ע״י כל ישראל.
וימשחו [אותו] לנגיד לה׳, ולצדוק [משחו] לכהן – שיהיה כ״ג במקום אביתר שהיה בקושרים עם אדוניה.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144