×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לד) וְלֹא⁠־הָיָ֧ה לְשֵׁשָׁ֛ן בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם⁠־בָּנ֑וֹת וּלְשֵׁשָׁ֛ן עֶ֥בֶד מִצְרִ֖י וּשְׁמ֥וֹ יַרְחָֽע׃
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
וְלָא הֲווֹן לְשֵׁשָׁן בְּנִין אֱלָהֵין בְּנָתָא וּלְשֵׁשָׁן עַבְדָא מִצְרָאָה וּשְׁמֵיהּ יַרְחָע.
עבד מצרי ושמו ירחע – מכאן אמרו חכמים (פסחים קי״ג.) בתך בגרה שחרר עבדך ותנה לו, ירחע הוא עצמו אחריא למפרע, אלפין ועיינין מתחלפות, כמו יאר – יערב מגואל (מלאכי א׳:ז׳) – מגועל, וכן דברי רשעים ארב דם (משלי י״ב:ו׳) – ערב להם דברי צחנות.
א. השווה רד״ק.
ב. עי׳ בהערה לעיל א׳:ל״ה.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות – ומה שאמר למעלה ובני ששן אחלי (דברי הימים א ב׳:ל״א), חולה שפל היה ומת בלא בנים.
And Sheshan had no sons but daughters And that which he says above (verse 31): "... and the sons of Sheshan were Ahlai,⁠" means that he [Ahlai] was ill and humble and died without children.
1ולא היו לששן בנים – והלא אמ׳ ״ובני שישן אחלי״ (לעיל פס׳ לא)! 2אלא שמת אחלי בחיי אביו, ולא נשאר ממנו לא בן ולא בת.
ולששן עבד מצרי ושמו ירחע, 3, שגדל עמו והיה בן ביתו 4כמו אליעזר עבד אברהם, ונתן לו את בתו אחר ששחררו.
5ודרך דרש כי 6מן השם למדו שעשאו בן חורין, כי ״ירחע״ – ״עבד חרי״: העי״ן – ״עבד״, ו״ירח״ – ״חרי״ בהפך. 7מכאן אמרו: בתך בגרה, שחרר עבדך ותנה לו. ואע״פ ששחררו עבר על התורה כשנתן לו בתו, כי מצרי ראשון היה (ר׳ דברים כ״ג:ח׳-ט׳). ומכאן אמרו (ירושלמי הוריות י״ט.): אל תאמן בעבד עד שיתסר דרי, כי שש עשרה דורות מן ירחע 8עד ישמעאל בן נתניה.
1. ולא היו. לפנינו: ״ולא היה״. על הנוסחה ״היו״ ראו הנספחות בדה-רוסי.
2. אלא שמת וכו׳. כך במיוחס לרש״י.
3. שגדל עמו והיה בן ביתו. אולי למד רד״ק כן ממה שממשיך הפסוק ביחסים כאילו היה בנו.
4. שגדל עמו...כמו אליעזר עבד אברהם. השוו דברי רד״ק לבראשית כ״ד:ב׳ על עבד אברהם.
5. ודרך דרש וכו׳. השוו המיוחס לתלמיד רס״ג. נראה ש״דרש״ זה מחדש רד״ק בעצמו.
6. מן השם למדו שעשאו בן חורין. במקרא לא נמצא במפורש שעשאו בן חורין; ואולי הנושא של ״למדו״ הוא רז״ל במדרש שמצטט רד״ק אחר כך: ״מכאן אמרו: בתך בגרה שחרר עבדך ותנה לו״ (וכן כנראה מבין י׳ ווייסע). ברם, הביטוי ״מן השם למדו שעשאו בן חורין״ חסר בכת״י פריס ומינכן; ובכן, אם הוסיפו רד״ק בשלב מאוחר, ניתן לומר שהמילה ״למדו״ אמנם מתייחסת לאותם דברי רז״ל שנמצאו כבר בצורה הקדומה של הפירוש, אף שהקורא עדיין לא הגיע לדבריהם (השוו דברי הימים א ז׳:כ״א הערה ד״ה ״ומה שמוכיח״). ואכן, בהעדר ביטוי זה גם עולה קצת יותר כהוגן הביטוי ״מכאן אמרו״ ללא וי״ו החיבור. אך גם יתכן שהושמט הביטוי מאותם כת״י מחמת טעות-הדומות.
7. מכאן אמרו בתך בגרה וכו׳. ראו בבלי פסחים קי״ג. גם כאן לא מצאתי ברז״ל שפסוקנו הוא המקור לזה, אבל כך כותב בשמם גם המיוחס לתלמיד רס״ג (השוו פסוק כה הערה ד״ה ״ומכאן״).
8. עד ישמעאל. ר״ל: אותו ישמעאל שהרג את גדליה בן אחיקם; והשוו פירושו לפסוק כו.
Sheshan had no sons. But it says, “The sons of Sheshan: Ahlai” (v. 31)! The point, rather, it is that Ahlai died in his father’s lifetime, and so there was no son or daughter left by him.
Sheshan had an Egyptian slave, whose name was Jarha (ירחע), who grew up with him and was a member of his household, like Abraham’s slave Eliezer, and he gave him his daughter (v. 35) after he freed him. In a midrashic vein: It is from the name that they deduced that he made him a freeman; for ירחע stands for עבד חרי (‘eved ḥarrei; “a freed slave”): the ‘ayin stands for עבד (‘eved; =slave), and ירח backward is חרי (ḥarrei; =free). It is based on this that [the Sages] say (cf. b. Pesaḥim 113b): When your daughter matures, free your slave and give her to him. But even though Sheshan freed Jarha, he violated the Torah when he gave him his daughter, because Jarha was a first-generation Egyptian convert (cf. Deut 23:8–9). They also say based on this (y. Horayot 19a): Do not trust a slave until sixteen generations; for there are sixteen generations from Jarha until Ishmael son of Nethaniah.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות – ידמה שמה שאמר ובני ששן אחלי היה שם בת היתה לו ואמר ובני על אחד במספר כמו שאמר ובני דן חושים.
ולא היה לששן בנים – כי בנו אחלי מת בחייו ולא השאיר זרע.
ולא היה לששן בנים – היינו באותו פעם שנתן בתו לעבדו, על כן הוכשר בעיניו עבדו שהיה על ביתו, אבל אחר כך היה לו בן כמ״ש ובני ששן אחלי.
ולא היה לששן בנים – ר״ל בעת שנתן בתו לירחע, כי אח״כ היה לו בנים כמ״ש פסוק ל״א ובני ששן אחלי.
עבד מצרי – כי מה שנתנה לעבדו לא היה חטא שממילא נשתחרר, כדין שאם נתן לעבדו בת חורין יצא לחירות, וכבר אמרו (פסחים קי״ג.) בתך בגרה שחרר עבדך ותן לה, רק שהיה מצרי ואסור לבא בקהל.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144