×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כד) וְאַחַ֥ר מוֹת⁠־חֶצְר֖וֹן בְּכָלֵ֣ב אֶפְרָ֑תָה וְאֵ֤שֶׁת חֶצְרוֹן֙ אֲבִיָּ֔ה וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת⁠־אַשְׁח֖וּר אֲבִ֥י תְקֽוֹעַ׃
And after the death of Hezron in Caleb-ephrath, then Abiah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
וּמִן בָּתַר כְּדֵין מִית חֶצְרוֹן בְּבֵית כָּלֵב בְּרֵיהּ בְּאֶפְרָת וְאִתַּת חֶצְרוֹן אֲבִיָה בְּרַת מָכִיר אִשְׁתַּיְרַת מֵעֶבְרָא וִילִידַת לֵיהּ בָּתַר מוֹתֵיהּ יַת אַשְׁחוֹר רַבְּהוֹן דִתְקוֹעָאֵי.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה – הודיע כי לאחר מות חצרון בא כלב ונשאה לאפרת ולא בחייו (שמות רבה מ׳:ד׳), מן החסירות הנפרשותא כמו: מלכם תדכאו עמי (ישעיהו ג׳:ט״ו) וחסר ה׳. ויהודה בן קורייס אומר: בכלב אפרתה כמו נתארס כלב באפרתה נפל דבר אירוסין בכלב וחצרון הניח אשתו מעוברת, ולאחר מות חצרון נולד אשחור אבי תקוע, אב ואדון על תקוע, ששמה תקוע.
א. כך בכ״י מוסקבה 853. במהדורת קירכהיים: ״הנשרשות״.
בכלב אפרתה – על שם (כלב) אשתו קראו את העיר (כלב) אפרתה.
ותלד לו את אשחור אבי תקוע – לאחר מיתת חצרון.
אבי תקוע – שר של עיר תקוע שהוא של שבט יהודה.
In Caleb Ephrathah He called the city Caleb Ephrathah after his wife.
and she bore him Ashhur after Hezron's death.
the father of Tekoa the ruler of the city Tekoa, which belonged to the tribe of Judah.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה1יש אומרים כי על שם כלב ואשתו קראו את העיר ״כלב אפרתה״; 2ואם כן, חצרון היה מבאי הארץ ובארץ ישראל מת.
3ורחוק הוא זה הפירוש שחיה חצרון 4יותר ממאתים וחמשים שנה. 5ולפי דעתי כי פרושו: בעת שלקח כלב בנו אפרתה אשתו, באותה העת מת חצרון.
ואשת חצרון אביה – לפי שאמ׳ כי בעת זקנתו לקח בת מכיר, הודיע כי בעת שמת היתה לו אשה אחרת ושמה ״אביה״, וילדה לו את אשחור אבי תקוע6אפשר בחייו, או לאחר מיתתו.
1. יש אומרים וכו׳. כך במיוחס לרש״י ובמיוחס לר״י קרא.
2. ואם כן וכו׳. כנראה מניח רד״ק שלא תתכן כזאת קריאת שם עיר במצרים; וכלב בן חצרון אכן נולד אחרי שירדו למצרים, שהרי אינו ברשימת אלה שירדו שם מארץ כנען (ראו בראשית מו).
3. ורחוק הוא וכו׳. י׳ ווייסע מעיר שבדברי רד״ק להלן ה׳:ל״ו הוא לא נמנע מלפרש שעזריה האריך ימים הרבה. וראו גם מה שכותב רד״ק דברי הימים א ז׳:כ״א על אפרים ומכיר.
4. יותר ממאתים וחמשים שנה. חצרון היה מבאי מצרים (ראו רד״ק לעיל פסוק יח ובהערות), ובני ישראל היו במצרים מאתים ועשר שנה ובמדבר ארבעים שנה; יוצא שהיה חצרון לפחות בן מאתים וחמשים שנה אחרי שנכנסו לארץ.
5. ולפי דעתי וכו׳. השוו שני הפירושים שבמיוחס לתלמיד רס״ג; וראו גם התרגום והפשיטתא.
6. אפשר בחייו. השוו לעומת התרגום, המיוחס לרש״י, והמיוחס לתלמיד רס״ג בשם יהודה בן קוריש.
After the death of Hezron be-Kalev Efratah. Some say (Pseudo-Rashi) that they named the city “Caleb-ephrathah” for Caleb and his wife, in which case Hezron was among those who came to the land of Israel and died there. But this interpretation— that Hezron lived for more than two hundred and fifty years—is improbable. To my mind the meaning is: When his son Caleb took his wife Ephrathah, at that very point Hezron died.
Abijah, wife of Hezron. Because the text had said that in his old age he took Machir’s daughter, it indicates that when he died, he had another wife named Abijah and that she bore him Ashhur, the father of Tekoa, either during his lifetime or after his death.
ואחר מות חצרון – ר״ל אחר שמת חצרון בעת שלקח כלב בנו את אפרת אז אשת חצרון ששמה אביה ילדה לו את אשחור.
אבי תקוע – שר של תקוע והוא שם עיר, ור״ל כל אנשי תקוע היו בניו וזרעו וכן בכל מקום שנזכר לשון אבי על עיר.
ותלד לו את אשחור – היינו לאחר מותו כדכתיב בירש הפסוק ואחר מות וגו׳.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה – נראה שב׳ בכלב הוא ב׳ הזמן, ומלת ואשת נמשך גם למעלה, ושיעור הכתוב אחר מות חצרון (באשת) כלב אפרתה ואשת חצרון אביה, כי בעת לקח כלב את אפרת (פסוק י״ט) לקח חצרון אשה ששמה אביה ומת, וילדה אביה אחר מותו את אשחור אבי תקוע (שידבר ממנו לקמן ד׳ ה׳). ואמר זאת מפני שכלב ואפרת אשתו גדלו את אשחור שהיה יתום ונחשב להם כבן, וע״כ הזכיר שאשת כלב היתה אז אפרתה (והוא) [והיא] גדלה אותו, ומצד זה נחשב אשחור (לקמן ד, ד-ה) עם בני כלב, וכמ״ש חז״ל בסנהדרין (יט) עמ״ש אשר ילדה לעדריאל המחולתי שהוא גדל אותו, ובזה יש לב׳ בכלב אפרתה עוד כוונה שניה שמשמש במלת עם, שעם כלב ואפרת ילדה אביה אשת חצרון את אשחור, כי גם הם היו להם חלק בו על ידי שגדלו אותו.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144