×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) וַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת⁠־עַבְדֵ֤י דָוִיד֙ וַֽיְגַלְּחֵ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת⁠־מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַד⁠־הַמִּפְשָׂעָ֑ה וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, to their hips, and sent them away.
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קר״י אבן כספירלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
וּדְבַר חָנוּן יַת עַבְדֵי דָוִד וּגְדָעִנוּן וּפְסִיק יַת לְבוּשֵׁיהוֹן מִן פַּלָגֵיהוֹן עַד בֵּית בַּהֲתַתְהוֹן וּפַטְרִנוּן.
את מדויהם – בגדיהם.
עד המפשעה – כמו כי כפשע (שמואל א כ׳:ג׳) כמעט שלא פגעו באמה. [ובשמואל:] עד שתותיהם (שמואל ב י׳:ד׳) מקום השתן.
מדויהם – כמו מדו בד (ויקרא ו׳:ג׳).
בחצי עד המפשעה – עד ערותן פנים ואחור כתיב שתותיהם (שמואל ב י׳:ד׳) עד ערותן, כמו חשופי שת ערות מצרים (ישעיהו כ׳:ד׳).
their garments – Heb. מַדְוֵיהֶם, like (Lev. 6:3): "The priest shall put on his linen garment (מִדּוֹ).⁠"
in half up to their groin – Heb. הַמִפְשָׂעָה, up to their private parts, both front and back, and in Samuel (II 10:4): "שְׁתוֹתֵיהֶם, their private parts,⁠" like (Isa. 20:4): "... with their private parts (שֵׁת) bared, the shame of Egypt.⁠"
1ויגלחם – כמו שאמ׳ בספר שמואל ״ויגלח את חצי זקנם״ (שמואל ב י׳:ד׳).
מדויהם2לבושיהם, 3מן ״מדו בד״ (ויקרא ו׳:ג׳).
עד המפשׂעה – פי׳: הערוה. 4והוא מן ״אפשׂעה בה״ (ישעיהו כ״ז:ד׳); 5וכן כנה הערוה ברגלים גם כן: ״ולא עשה רגליו״ (שמואל ב י״ט:כ״ה). 6ובמקומו בשמואל: ״עד שתותיהם״ (שמואל ב י׳:ד׳), והוא גם כן כנוי לערוה.
1. ויגלחם וכו׳. הדיבור הזה והדיבור הבא חסרים בכת״י פריס ומינכן, וסביר שהוסיפם רד״ק אחרי שעסק בפיסקה המקבילה בשמואל.
2. לבושיהם. כך הוא מפרש על שמואל ב י׳:ד׳ על פי התרגום. וכן נמצא בתרגום כאן; והשוו שאר המפרשים.
3. מן ״מדו בד״. כך במיוחס לרש״י. בפירוש רד״ק לשמואל לשונו: ״כמו ׳מדו בד׳, ואם הוא שורש אחר״; כי הוא חזר לסבור ששורש ״מדויהם״ הוא ״דוה״, כאשר שורש ״מדּו״ הוא ״מדד״. ראו על כך ספר השרשים ערך ״דוה״ (והשוו ערך ״דוה״ בספר השרשים לריב״ג) וערך ״מד״.
4. והוא מן ״אפשעה בה״. בפירושו על אותו פסוק מפנה רד״ק לפירושו לשמואל א כ׳:ג׳; ראו שם (ובקשר לזה גם המיוחס לתלמיד רס״ג כאן, המפרש באופן קצת שונה), ובעיקר בספר השרשים ערך ״פשׂע״. והוא ענין פסיעה והליכה; ובכך הוא כינוי לערוה כמו הרגלים, כמו שרד״ק הולך ומפרש. והשוו התרגום והמיוחס לרש״י; וכעין זה נמצא במיוחס לר״י קרא.
5. וכן כנה הערוה ברגלים גם כן: ״ולא עשה רגליו״. אבל שם הוא מפרש אותו על פי התרגום מענין רגלים ממש. בספר השרשים ערך ״רגל״ הוא מפרש כמו בכאן שהכוונה לשער הערוה, ורק אחר כך הוא מוסיף את דברי התרגום.
6. ובמקומו בשמואל וכו׳. בדבריו שם כותב רד״ק שהכוונה לעגבות; וראו ספר השרשים ערך ״שות״, שם הוא כתב שזהו לשון ״יסוד״. כך נמצא גם ברש״י שם; וכן נשמע מהמיוחס לר״י קרא כאן. ר׳ יוסף קרא שם מפרש אותו מענין ערווה, בלי להזכיר עגבות; והשוו המיוחס לרש״י כאן. המיוחס לתלמיד רס״ג מפרש אותו מלשון ״שתן״; משמע שאף הוא אינו מפרש אותו דווקא על העגבות.
And he shaved them—as it says in the book of Samuel, “and he shaved off one side of their beards” (2 Samuel 10:4).
Madvehem (מדויהם). [This means]: their garments, of [the root attested in] middo (מדו) bad (=his linen garment; Lev 6:3).
Until the mifsa‘ah. This means the nakedness. It is of [the root attested in] efse‘ah bah (=I will stomp on it; Isa 27:4). The text also invokes legs [themselves] as a euphemism for nakedness: “He had not cleaned up his legs” (2 Samuel 19:25). In the parallel verse in Samuel [it says], “until their foundations (shetotehem)” (2 Samuel 10:4), which is also a euphemism for nakedness.
עד המפשעה – חתוך העגבות, כי מן ההתחלה ההוא תתחיל חלוקת הפסיעה.
עד המפשעה – ובספר שמואל (שמואל ב י׳) עד שתותיהם והכונה אחת והנה הרצון במפשעה העגבות שבהם הפרק אשר בו תהיה תנועת האדם בלכתו ופסיעתו.
המפשעה – בשי״ן שמאלית.
מדויהם – מלבושיהם כמו וילבש שאול וכו׳ מדיו (שמואל א י״ז:ל״ז).
המפשעה – כמו המפסעה בסמ״ך והוא מלשון פסיעה ור״ל הרגלים שפוסעים בהם והוא כינוי לעגבות שהיא ברגלים ממעל ושמה יכלה חצי המלבוש.
בחצי – במחצית ארכם והוא עד המפשעה.
המפשעה – מקום התחלת הפשיעה בין ירכיו, כמ״ש ישעיה (כ״ז:ד׳).
תרגום כתוביםמיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קר״י אבן כספירלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144