×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כא) וּמִי֙ כְּעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל גּ֥וֹי אֶחָ֖ד בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁר֩ הָלַ֨ךְ הָאֱלֹהִ֜ים לִפְדּ֧וֹת ל֣וֹ עָ֗ם לָשׂ֤וּם לְךָ֙ שֵׁ֚ם גְּדֻלּ֣וֹת וְנֹרָא֔וֹת לְגָרֵ֗שׁ מִפְּנֵ֧י עַמְּךָ֛ אֲשֶׁר⁠־פָּדִ֥יתָ מִמִּצְרַ֖יִם גּוֹיִֽם׃
And who is like Your people Israel, one nation on the earth, whom God went to redeem to Himself for a people, to make for You a name by great and tremendous things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קר״י אבן כספימצודת דודמלבי״םעודהכל
וּמִן כְּוָת עַמָךְ יִשְרָאֵל עַמָא יְחִידָאֵי וּבְחִיר בְּאַרְעָא דְאִתְגְלֵי מַלְאַךְ שְׁלִיחַ מִן קֳדָם יְיָ לְמִפְרַק לֵיהּ עָם וּלְשַׁוָאָה לֵיהּ שׁוּם וּלְמֶעְבַּד לְהוֹן רַבְרְבָן וַחֲסִינָן לְתָרָכָא מִן קֳדָם עַמָךְ דִפְרַקְתָּא מִמִצְרַיִם עַמְמַיָא.
ומי כעמך ישראל גוי אחד – ממה הם מיוחדים מכל העמים מזה אשר הלך אלהים בעצמו לפדותם לו לעם כמו שכתוב אני יוצא בתוך מצרים (שמות י״א:ד׳), מזה אנו מיוחדים שלא עשה זה לשום אומה בעולם.
לגרש מפני עמך אשר פדית ממצרים גוים – ולפי שאתה יחיד בעולמך ועמך מיוחדים מכל אומה ולשון נאה לך לתת להם מלך הגון וגדול.
And who is like Your people Israel, one nation And how are they singled out from all the nations? In this manner... whom God went by Himself. to redeem for Himself a people as a people, as it is written (Exod. 11:4): "I shall step forth in the midst of Egypt.⁠" In this, we were singled out, that He did not do this to any nation in the world.
to drive nations from before Your people, whom You redeemed from Egypt And since You are One in Your world, and Your people are singled out from all nations; therefore, it is fitting for You to give them a proper and great king.
לגרש מפני עמך אשר פדית ממצרים גוים1זה היה לך שם גדלות ונוראות, שפדיתם 2מבית עבדים ממצרים, 3וגרשת מפניהם גוים – והם שבע אומות. 4ובספר שמואל אומ׳ ״אשר פדית ממצרים גוים ואלהיו״ (שמואל ב ז׳:כ״ג), פי׳: מגוים ומאלהיו, או: והכית גוים ואלהיו.
1. זה היה לך וכו׳. ר״ל: ה״גדלות ונוראות״ כוללות גירוש הגוים מארץ כנען וגם יציאת מצרים, למרות שהזכרת יציאת מצרים בפסוק נשמעת כדרך אגב.
2. מבית עבדים. ברוב עדי-נוסח חסר ביטוי זה.
3. וגרשת מפניהם גוים. לפי זה, המילה ״גוים״ היא המושא של הפועל ״לגרש״, למרות הפער שביניהם.
4. ובספר שמואל וכו׳. שם חסירה המילה ״לגרש״, וגם נוספה המילה ״ואלהיו״ כמו שמזכיר רד״ק. אך אין כוונת רד״ק לדון בחסרון המילה ״לגרש״, כי הוא כותב שם שיש להבין שהמילה ״לגרש״ כאילו נמצאת, בהתאם לדעתם של שאר המפרשים. ובכן, באמת ניתן היה להבין את תחביר הפסוק שם כאותו של פסוקנו, וש״גוים ואלהיו״ הם מושאים של הפועל ״לגרש״ שהוא כאילו נמצא (וכך אמנם מבואר ברש״י ובר׳ יוסף קרא שם). אבל נראה שמפריעה לרד״ק לשון היחיד של כינוי-השם במילת ״ואלהיו״ לפי זה, כי אותו כינוי מתייחס ל״גוים״ שהוא בלשון רבים. לכן, בפירושו הראשון כאן, הוא מפרש ״ואלהיו״ על מצרים (בלשון זכר ובלשון יחיד; ראו למשל שמות י״ד:י׳), והמ״ם של ״ממצרים״ מתייחסת גם ל״גוים ואלהיו״, כאשר המושא של ״וגרשת״ (שהוא כאילו כתוב) הוא יושבי ארץ כנען הנזכרים שם בפסוק. (כך יש להבין את הפירוש הזה, על פי מה שמרחיב בו רד״ק בפירושו לשמואל.) ואף לפירושו השני של רד״ק כאן, אשר לפיו המשמעות היא ״והכית גוים ואלהיו״, יש להבין שהכוונה היא למצרים, כי בכך מתיישבת לשון היחיד של ״ואלהיו״. בפירושו לשמואל רד״ק אינו מזכיר את פירושו השני שבכאן, אבל הוא מציע פירוש נוסף שלפיו ״גוים ואלהיו״ מתייחס לישראל; וראו שם את ביאורו ללשון הרבים של ״גוים״ לפי זה, שניתן ליישם אותו כנראה גם לפירושיו האחרים אשר לפיהם ה״גוים״ הם מצרים.
Driving out, from the presence of Your people whom You redeemed from Egypt, nations. This won You renown as One who performs great and marvelous deeds; namely, Your redemption of them from servitude in Egypt and Your driving out nations—that is, the seven nations—from their presence. In the book of Samuel it says, “whom You redeemed from Egypt, nations and their gods” (2 Samuel 7:23), which means either: from nations and from their gods, or: and You defeated nations and their gods.
אשר הלך האלהים וג׳ – ובשמואל: אלהים (שמואל ב ז׳:כ״ג)
ומי כעמך – ר״ל הואיל ואין זולתך אם כן מי ומי מעובדי כוכבים מאושר ומשובח כעמך ישראל אשר המה גוי מיוחד בארץ.
לפדות לו עם – לפדות ממצרים להיות לו לעם.
לשום לך וכו׳ – לפרסם את שמך בעולם.
גוים – מוסב על לגרש ר״ל הוצאתם לגרש מפניהם העמים אשר בארץ כנען.
אשר הלך האלהים – ושם (כג) אשר הלכו אלהים לפדות לו לעם, ופי׳ רש״י שהלכו שלוחיו שהם משה ואהרן, ועזרא פירש שם זה קדש, ובא בלשון רבים לכבוד כנודע, ושכבר היו לו לעם טרם שפדאם, כמו שקראם בשם עמי גם לפני יצ״מ.
לשום לך שם – ושם ולשום לו שם ולעשות לכם הגדולה ונוראות לארצך מפני עמך אשר פדית לך ממצרים גוים ואלהיו, והכתוב שם מוקשה מאד, ופירש עזרא שהוא בא במאמרים מקבילים, וכך סדרו, לעשות לו שם הגדולה ונוראות ולעשות לכם לארצך. (לעשות) מפני עמך אשר פדית ממצרים לגוים ואלהיו – בענין שמ״ש הגדולה ונוראות, עונה על לשום לו שם, ומלת לארצך עונה על לעשות לכם, ומלת לעשות נמשך לשתים (ופי׳ לעשות נקמה), וכן הלמ״ד של לארצך נמשך על גוים, וע״כ שינה הלשון לגרש מפני עמך.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קר״י אבן כספימצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144