×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יח) וַיֵּצֵ֣א דָוִיד֮ לִפְנֵיהֶם֒ וַיַּ֙עַן֙ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אִם⁠־לְשָׁל֞וֹם בָּאתֶ֤ם אֵלַי֙ לְעׇזְרֵ֔נִי יִֽהְיֶה⁠־לִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם לֵבָ֖ב לְיָ֑חַד וְאִֽם⁠־לְרַמּוֹתַ֣נִי לְצָרַ֗י בְּלֹ֤א חָמָס֙ בְּכַפַּ֔י יֵ֛רֶא אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵ֖ינוּ וְיוֹכַֽח׃
And David went out to meet them, and answered and said to them, "If you come peaceably to me to help me, my heart shall be united with you; but if you come to betray me to my adversaries, seeing there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look upon it, and give judgment.⁠"
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
וּנְפַק דָוִד לִקָדָמֵיהוֹן וַאֲמַר לְהוֹן אִין לִשְׁלַם אֲתֵיתוּן לְוָתִי לְסַיָעוּתִי יְהִי לִי עֲלֵיכוֹן שְׁלַם לְבָבָא כַּחֲדָא וְאִין לְנַכָּלָא יָתִי לְאָעָקוּתִי בְּלָא חֲטוּפִין בִּידִי יִתְגְלֵא קֳדָם אֱלָהָא דַאֲבָהָתָנָא וְיִתְפְּרָע.
ויצא דויד לפניהם – מן המצד.
ויען ויאמר להם וגו׳ – לבב ליחד לבבכם ולבבי יהיה כלב אחד.
ואם לרמותני לצרי בלא חמס בכפי – כי מה עשיתי לשאול כי הוא צודה את נפשי לקחתה (שמואל א כ״ד:י״א) על חנם.
And David came out before them from the stronghold.
my heart will be upon you as one My heart and your heart will be like one heart.
but if you have come to betray me to my adversaries although there is no injustice in my hands for what have I done to Saul that he is stalking my soul to take it for nothing?
ואם לרמותני לצרי1בעבור צרי; 2ולפי שהיו שם מבני בנימן, היה ירא דוד. ותי״ו ״לרמותני״ 3בפת״ח במקום צר״י.
1. בעבור צרי. ר״ל: בשביל אויבי. התרגום מפרש את המילה ״לצרי״: ״לאעקותי״; וכנראה הוא מבין אותו כפועַל עם כינוי הפעול, למרות שלפי זה הצורה היא בעייתית.
2. ולפי שהיו וכו׳. ר״ל: פחד מבני שבטו של שאול.
3. בפת״ח במקום צר״י. מובנו: לרמות אותי; וצורתו הרגילה: ״לרמותֵני״.
But if to fool me (le-rammotani) le-ṣaray. [This means]: for the sake of ṣaray (=my enemies): because there were Benjaminites there, David was afraid. The tav of le-rammotani has a pataḥ instead of a ṣerei.
ויוכח – ענין ברור דברים כמו אשר הוכיח ה׳ (בראשית כ״ד:ס׳).
ויצא דוד – מן המצד.
יהיה לי וכו׳ – ר״ל ה׳ יתן בלבי שיהיה לבבי עליכם להיות לעם אחד ר״ל אהובים זה לזה.
ואם לרמותני – על שראה בהם מאחי שאול חשש בדבר ואמר אם ביאתכם הנה לרמות אותי למען לא אהיה נשמר מכם ורוצים אתם לתפשני ולהצר לי בחנם בלא חמס בכפי כי לא עשיתי מאומה רע לשאול.
ירא אלהי וכו׳ – אזי יראה ה׳ בהחמס הנעשה לי ויברר את הדבר להיות נגלה המרמה לבל אשמע לכם להיות לעם אחד.
אם לשלום – אמר זה בדרך תפלה, באשר לא ידע אם באו לטובתו או לרעתו, בקש מה׳ היודע תעלומות לב שהוא יברר לו האמת, ואם באו לשלום ולעזרו יתן ה׳ בלבב דוד אהבה עליהם, ויהיה לבבו מוכן להתאחד עמהם, ואם באו לרמאות אותו (אחר שהוא בלא חמס בכפו, יראה ה׳) יוכיח ה׳ ויברר לו האמת שיתן בלבבו להשמר מפניהם [ויוכח היינו יברר הדבר, כמו (בראשית ל״א:מ״ב) את עניי ראה אלהים ויוכח אמש].
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144