×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כא) לֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי⁠־יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּד֖וֹל וְנוֹרָֽא׃
You shall not be scared of them; for Hashem your God is in your midst, a great and awesome God.
מוני המצוותתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראטור הפירוש הקצראברבנאלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
לָא תִתְּבַר מִן קֳדָמֵיהוֹן אֲרֵי יְיָ אֱלָהָךְ שְׁכִינְתֵיהּ בֵּינָךְ אֱלָהָא רַבָּא וּדְחִילָא.
You shalt not be broken down before them; for the Lord your God dwells in the midst of you, the Great and fearful God.
לא תתברוןא מן קדמיהון ארום י״י אלהכון דאיקרב שכינתיה מדברהג ביניכון אלה רבה ודחילה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תתברון״) גם נוסח חילופי: ״תדחלון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאיקר״) גם נוסח חילופי: ״די יקר״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מדברה״) גם נוסח חילופי: ״שרייה״.
לא תיתברון מן קדמיהון ארום שכינת י״י אלקכון ביניכון אלקא רבא ודחילא.
Therefore be not down-broken before them, for the Shekinah of the Lord your God is among you, the Great and Fearful God.
לַא תַּרהַבּהֻם לִאַןַ נֻורַ אַללָּהֻ רַבֻּךַּ פִימַא בַּיְנַךַּ אַלטַאאִקֻ אַלעַטִ׳ים אַלּמֻכִ׳יפֻ
לא תהיה לכם רתיעה מההתנכלות שלהם, כי אורו של ה׳ אלהיך, נמצא ביניכם, בעל⁠־הכח⁠־והיכלת, העצום, המטיל יראה.
פס׳: לא תערץ מפניהם – אע״פ שיש עריצות לשון גבורה כמו כן תמצא לשון שבירה כמו (איוב ל״א:ל״ד) כי אערוץ המון רבה לפי שיש במקרא הדומין בקריאה אין פירושם אחד. כמו (בראשית י״ג:י״ח) ויאהל אברם נטה אהלו. שנא׳ ויאהל עד סדום. שהסיע לוט את אהלו ולא נטה עד שבא לסדום וכן כיוצא באלו הרבה. והן מי״ג מדות שהתורה נדרשת בהם כשאמר ר׳ ישמעאל דבר הלמד מענינו:
לא תערוץ מפניהם – רק תערוץ מהשם שהוא אל גדול ונורא.
THOU SHALT NOT BE AFFRIGHTED AT THEM. Only fear the Lord, who is great and awful.
אל גדול ונורא – ולא אמר גבור אלא הזכיר גדול כנגד אברהם דכתיב ביה האדם הגדול. ונורא כנגד יעקב דכתיב ביה מה נורא המקום הזה. והזכיר אלו שמצינו שנלחמו אברהם עם המלכים ויעקב כנגד לבן ועשו אבל לא מצינו ביצחק שנלחם.
וחתם הדברים לא תערץ מפניהם כי ה׳ אלהיך בקרבך אל גדול ונורא ורב הוא אשר אתנו מאשר אותם. ואם היית ירא היה זה קלון לאל הגדול הגבור והנורא אשר בתוככ׳ כי יראה שלא בטחתם בישועתו ולכן אין ראוי שתערצו מפניהם:
כי ה׳ אלהיך בקרבך – ואם תזכור זאת בודאי לא תערוץ:
גדול ונורא – הוסיף שתי מלות גדול ונורא, כי הכבוד האהבה והתודה וכיוצא באלה שייכים גם לאדם, יכול לאהוב את זולתו באהבה נפלאה, יכול לכבדו בכבוד והדור, יכול לתת לו תודות, ואין בזה פחיתות לבורא ית׳, אבל היראה אם יירא האדם את זולתו זולת הש״י אין פחד אלהים לנגד עיניו, כי אין יראה בלתי מה׳ לבדו, לכן סיים אל גדול ונורא, ואם תהיה מוראיהם עליך אתה פוחת ופוגם ברוממת אל כי אין לירא כ״א מלפניו (מוהר״י מרגלית אבד״ק לעסלא עיר מולדתי).
לא תערץ – עיין לעיל א, כט ופירוש שם.
לא תערץ מפניהם – מוסיף לאמר שחוץ מכל זה ראוי שלא תערוץ מפניהם והוא כמ״ש בחובת הלבבות שאמר החסיד בושתי מיראת אלהי שאירא זולתו, ר״ל כי היראה הגדולה תכבה את היראה הקטנה, למשל מי שנפל עליו ארי טורף ושואג לא יירא אז מפני דבורה הרוצה לעקוץ אותו כי יראתו מפני הדבורה תבטל מפני יראתו הגדולה מפני האריה, וא״כ אחר שאלהיך בקרבך אל גדול ונורא ראוי לך לירא יראה הגדולה מה׳ ואיך תירא אז יראה הקטנה של ב״ו שהוא כאין וכאפס לפני ה׳ הגדול והנורא שהוא נמצא בקרבך:
לא תערוץ:⁠1 הוא ׳שבירת׳ הגדוד בשעה שאין המלחמה הולכת בטוב, כמו שכתבתי להלן (לא,ו)2 הוכחה לזה הפירוש. והזהיר הכתוב שאפילו תראה שמתגברים ״לא תערוץ״3 כמו שהיה בראש4 מלחמת עי.
כי ה׳ אלהיך בקרבך: השכינה שרויה בקרב ישראל בשעת מלחמה, כמבואר להלן (כ,ד.⁠5 כג,טו6).
אל גדול ונורא: ׳מוראו׳ רב לענוש תיכף ומיד על איזה דבר. אבל אין מקום לחוש שיתגברו7 לגמרי חס ושלום, אלא עונש הוא לשעה.
1. אונקלוס ״לא תתבר מן קדמיהון״.
2. על הפסוק ״חזקו ואמצו אל תיראו ואל תערצו מפניהם״.
3. וכ״כ לעיל בפסוק י״ט (בהוספה מכתב יד).
4. בתחילת...
5. ״כי ה׳ אלוהיכם ההולך עמכם להלחם לכם עם אויביכם להושיע אתכם״.
6. ״כי ה׳ אלוהיך מתהלך בקרב מחניך להצילך ולתת אויבך לפניך״. וכן כתב לעיל (ו,טז).
7. וזה הגורם למצב שברגע זה האויבים מתגברים.
אזהרת סיום, לא לפחד מפני האויבים.
לא תערץ – אינו זהה עם ״לא תירא״, פסוק י״ח, כי שם נאמר שלא ייראו ישראל מלהכנס למלחמה עם העמים העולים עליהם במספרם, אבל כאן נאמרה האזהרה כלפי העומד בתוך קשרי המלחמה (על כן כתוב ״מפניהם״, בעוד שבפסוק א׳:כ״ט כתוב ״מהם״) לא לברוח מפחד, השוה כ, ג
ה׳ אלהיך בקרבך – א׳:ל׳, כ׳:ד׳.
ונורא – כלומר, אסור לירא שום נברא אלא את הבורא לבדו. יראת ה׳ חייבת לדחות כל יראה אחרת.
מוני המצוותתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראטור הפירוש הקצראברבנאלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144