×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) וְשָׁמַעְתָּ֤ יִשְׂרָאֵל֙ וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשׂ֔וֹת אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וַאֲשֶׁ֥ר תִּרְבּ֖וּן מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙א לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Hashem, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
א. אֲבֹתֶ֙יךָ֙ =ל1,ש,ק3,ו,ל3,ל9,פטרבורג-EVR-II-B-8 ובדפוסים (פשטא מלעיל באות תי״ו); בכתי״ש1 אין פשטא מלעיל.
• ל!=אֲבֹ֙תֶיךָ֙ (הפשטא מלעיל נכתבה באות בי״ת)
• הערת ברויאר
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספיעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנומנחת שיר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהעודהכל
וּתְקַבֵּיל יִשְׂרָאֵל וְתִטַּר לְמֶעֱבַד דְּיִיטַב לָךְ וּדְתִּסְגוֹן לַחְדָּא כְּמָא דְּמַלֵּיל יְיָ אֱלָהָא דַּאֲבָהָתָךְ לָךְ אֲרַע עָבְדָא חֲלָב וּדְבַשׁ.
And you, Israel, shalt receive, and keep, and perform, that it may be well with you, and you may increase greatly, as the Lord God of your fathers has said to you, (in) the land which produces milk and honey.
ותשמעון ישראל ותיטרון למעבד דייטיבא לכון ודי תסגון לחדה היך מה די מלל י״י אלה אבהתכון לכון ארע עבדה פירין טב⁠(י)⁠ין נקיין כחלבה וחליין וטעימין כדבשה.
א. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״דייטיב״) גם נוסח חילופי: ״{דיי}⁠טב״. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דייטיב״) גם נוסח חילופי: ״למייטבה״.
ותקבל ישראל ותינטר למעבד מטול דיוטב לך ותסגון לחדא היכמא דמליל י״י אלקא דאבהתך לך ארע דפירהא שמינין כחלב וחליין כדבש.
Hearken then, Israel, to keep and to do, that it may be well with thee, and you may increase greatly, as the Lord God of thy fathers hath spoken to thee, (that) He will give thee a land whose fruits are rich as milk, and sweet as honey.
ארעא עבדא פירין טביין נקיין כחלבא וחלין וטעימן כדובשא.
A land producing good fruits, pure as milk, sweet and tasty as honey.
פַאסמַע דַ׳לִךַּ יַאִיסרַאאִיל וַאחפַט׳הֻ וַאעמַל בִּהִ לִכַּי יֻכַ׳ארַ לַךַּ וַלִכַּיְ תַּכּתֻ׳רַ גִדַּא כַּמַא וַעַדַךַּ אַללָּהֻ אִלָהֻ אַבַּאאךַּ בַּלַדַא יַפִיץֻ׳ לַבַּנַא וַעַסַלַא
לכן שמע זאת אהה ישראל! ושמר זאת, ופעל בה, בכדי שישפע טוב לך, ולמען תרבה מאד כפי-שהבטיח לך ה׳ אלהי אבותיך, ארץ מצפת בחלב ודבש.
ושמעת ישראל וכו׳ כאשר דִּבר ה׳ וכו׳ – אומרו: כאשר דִּבר ה׳ וגו׳ – אינו מחובר בעניין עם אומרו אשר ייטב לך ואשר תרבון מאֹד (שם). אבל (הוא מקושר) במה שלמעלה מזה, וסדר הדברים: וזאת המצוה וגו׳ אשר צוה ה׳ וגו׳ לעשות בארץ אשר אתם עֹברים שמה לרשתה (דברים ו׳:א׳). כאשר דִּבר ה׳ א⁠־להי אבֹתיך לך ארץ זבת חלב ודבש. למען תירא את ה׳ וגו׳ ולמען יארִכֻן ימיך (דברים ו׳:ב׳). ושמעת ישראל ושמרת לעשות אשר ייטב לך ואשר תרבון מאֹד. (ספר הרקמה ל״ד)
[ארץ זבת חלב ודבש – מוסב על אשר אתם עוברים (דברים ו׳:א׳) ועל אשר ייטב לך היינו טיבותא.]⁠א
א. לפי כ״י לייפציג 1, ביאור זה הינו חלק מתוספת ארוכה של ר׳ שמעיה מפי רש״י על פסוקים ה׳:כ״ג – ו׳:ד׳ (״ר׳, תר״ש.⁠״). ככל שידוע לנו, תוספת זו מתועדת בכ״י לייפציג 1 בלבד.
{See Hebrew text.}
פס׳: ושמעת ישראל ושמרת לעשות1השמיעה מביאה לידי עשיה ושמירה מביאה לידי עשיה.
אשר ייטב לך – לעולם שכולו טוב:
1. השמיעה מביא לידי שמירה. ושמירה מביא לידי עשיה כנ״ל ה״ג:
ושמרת לעשות – והנה אצוך שתשמור אשר ייטב לך.
ארץ זבת – דבק עם: לרשתה (דברים ו׳:א׳), ואם הוא רחוק ממנו.
או: יהיה חסר בי״ת, כמו: הנמצא בית י״י (מלכים ב י״ב:י״א).
AND OBSERVE TO DO IT. Behold. I command you to observe that it may be well with you.
A LAND FLOWING WITH MILK AND HONEY. This is connected to to possess it (v. I).⁠1 Now, it is far from it,⁠2 or it is missing a bet,⁠3 as in that was found in the house of the Lord (II Kings 12:11).⁠4
1. A land flowing with milk and honey is connected to the end of the first verse.
2. A land flowing with milk and honey concludes the first verse even though it is some distance from it.
3. In other words, eretz (a land) is to be read as if written be-eretz (in a land). In this case, the clause reads, in a land flowing with milk and honey, and is connected to that it may be well with thee, and that you may increase mightily.
4. The verse literally reads, that was found house of the Lord. The latter is to be read as if written, that was found in the house of the Lord. In other words, bet Adonai is to be read as if written be-vet Adonai.
ארץ זבת חלב ודבש – מקרא קצר הוא, והכי קאמר: כאשר דבר י״י אלהי אבותיך לך, לתת לך ארץ זבת חלב ודבש.
ארץ זבת חלב ודבש – A LAND FLOWING WITH MILK AND HONEY – it is an elliptical phrase, and means to say as follows: AS HASHEM THE GOD OF YOUR FATHERS HAS PROMISED YOU, to give you A LAND FLOWING WITH MILK AND HONEY.
ארץ זבת חלב ודבש – מקרא קצר, והכי קאמר: כאשר דבר י״י אלהי אבתיך – לתת לך ארץ זבת וגו׳.⁠1
דבר אחר: חסר בי״ת, דוגמת הנמצא בית י״י, ועוד הרבה. והכי קאמר: כאשר תרבון מאד בארץ זבת חלב ודבש.⁠2
1. שאוב מר״י בכור שור.
2. שאוב מאבן עזרא.
ארץ זבת חלב ודבש, "a land flowing with milk and honey.⁠" This is an abbreviated sentence, and should read: כאשר דבר ה' אלוהי אבותיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש, "as the Lord the God of your father said to give you a land flowing with milk and honey.⁠"An alternate interpretation: there is only a letter ב missing at the beginning of the word ארץ. We have other such examples such as in Kings II 12,11: 'הנמצא בית ה where we would have expected 'הנמצא ב בית ה, "which is in the Temple.⁠" The author claims that there are numerous more such examples that he could quote. The sentence would conclude by saying that "as the Israelites would greatly multiply, (something not surprising), seeing that the land is flowing with milk and honey.⁠"
ארץ זבת חלב ודבש – וסמיך לי׳ שמע ישראל, רמז להם שלא יהי׳ בהמ״ק ראשון קיים להם כ״א כמנין שמע שהוא ת״י שנה.
ושמרת לעשות אשר ייטב לך – הנה אצוך שתשמור לעשות אשר ייטב לך.
ארץ זבת חלב ודבש דבק עם: לרשתה (דברים ו׳:א׳) ואם הוא רחוק, או יהיה חסר בי״ת כמו הנמצא בית י״י (מלכים ב י״ב:י״א), לשון ר׳ אברהם.
ואם כן, יחסר עוד מאשר תרבון מאד ״בו״ או ״בעבורו״. ואין צריך, כי למען יאריכון ימיך (דברים ו׳:ב׳) נמשך לכאן, וטעמו: למען אשר ייטב לך. או מלת אשר בעצמה תשמש כן, כמו: ויסירה מגבׅרה אשר עשתה מפלצת לאשרה (מלכים א ט״ו:י״ג) – בעבור שעשתה, וכן: באשר את אשתו (בראשית ל״ט:ט׳) – בעבור שאת אשתו. וכן הכתוב:⁠א למען אשר אנכי מצוך היום אשר ייטב לך ולבניך אחריך ולמען תאריך ימים על האדמה (דברים ד׳:מ׳) כמו למען אשר ייטב לך ולמען תאריך ימים על האדמה.⁠ב
ושיעור הכתוב: ושמעת ישראל ושמרת לעשות למען אשר ייטב לך ואשר תרבון מאד כאשר דבר י״י אלהי אבותיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש – כלומר: למען אשר ייטב לך בתתו לך ארץ זבת חלב ודבש ארץ טובה ורחבה, כמו שאמר למטה:⁠ג למען ייטב לך ובאת וירשת את הארץ (דברים ו׳:י״ח), וכמוהו: ויתן לו בית ולחם אמר לו (מלכים א י״א:י״ח).
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״הכתוב״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 הושמט על ידי הדומות: ״כמו למען אשר... על האדמה״.
ג. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״לך״.
AND THOU SHALT OBSERVE TO DO IT 'ASHER YITAV LECHA' (WHICH WILL BE WELL WITH THEE). He is thus commanding you that you should take care to do what will benefit you. "A LAND FLOWING WITH MILK AND HONEY. Although removed from it, this phrase is connected with the expression to possess it [at the end of (1)]. Or it may be that the expression [a Land flowing …] lacks the letter beth, [making it equivalent to ba'aretz — 'in the Land' flowing with milk and honey, and thus it is not necessary to say that the phrase a Land flowing … refers to (1); instead, the verse before us enjoins Israel to observe the commandments in the Land] just as in the verse, that was found 'beith' (House of) the Eternal1 [which lacks a beth, making it b'veith — 'in the House of' the Eternal].⁠" This is the language of Rabbi Abraham ibn Ezra. And if so, there is also lacking in the phrase and that ye might increase mightily the word bo ("in it") [so that its meaning would be "and that ye might increase mightily 'in it,'" that is, in the Land flowing with milk and honey]; or [the missing part may be the word] ba'avuro ("because of it"). But there is no need [to interpret the verse as if letters and words were missing]. For [the word l'ma'an (so that) from the phrase in the preceding (2)] and 'so that' thy days be prolonged, should be drawn here [to (3)], and its meaning is as follows: "'so that' it may be well with thee.⁠" Or it may be that the word asher (which) ['asher' yitav lecha] itself serves the same purpose [meaning "so that" or "because of"], as in the verse, And he removed her from being queen 'asher' she had made an abominable image2 which means "'because of' her having made an abominable image.⁠" Similarly, 'ba'asher' thou art his wife3 means "'because of' your being his wife.⁠" And so also Scripture states, which I command thee this day 'asher' (so that) it may go well with thee etc., and so that thou mayest prolong thy days upon the Land.⁠4 And the purport of the verse [here] is as follows: "Hear, therefore, O Israel, and take care to do it so that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Eternal the G-d of thy fathers hath promised to give unto thee a Land flowing with milk and honey etc.;⁠" that is to say, in order that He may do good to you when He gives you a good and large Land,⁠5 as he said further [in (18)], so that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good Land. Similarly, and he gave him a house, and said to him victuals6 [means: "and he said to 'give' him victuals"].
1. II Kings 12:11.
2. I Kings 15:3.
3. Genesis 39:9.
4. Above, 4:40.
5. Exodus 3:8.
6. I Kings 11:18 — Here likewise the phrase as the Eternal, the G-d of thy fathers promised unto thee, a Land flowing with milk and honey, means "promised to give thee.⁠"
ארץ זבת חלב ודבש – סיימה פרשה זו כן, וסמך לו שמע ישראל, לבאר שאין תכלית כונת ירושתה בכל תענוג זה אלא כדי שנירש המכונת לה, והיא הד׳ של אחד, והיא הרצון המשפיע רחמים ודין, וזהו לשון ארץ זבת חלב ודבש, וכן הזכיר זה בפסוק (דברים ח׳:ח׳) ארץ חטה ושעורה, והביא ראיה לתענוג שכלי מן הדבש שהוא תענוג גופני, והבן זה.
ארץ זבת חלב ודבש, "a land flowing with milk and honey.⁠" The reason this paragraph concludes with the words "a land flowing with milk and honey,⁠" whereas the next paragraph commences with שמע ישראל followed by והיו הדברים האלה, is to remind you that the purpose of your coming to the Holy Land is not to merely dwell there and for you to enjoy yourselves. The purpose that you come there is to enable you to keep God's commandments. The enlarged letter ד in the word אחד alludes to both the goodwill of God which is the source of Mercy as well as to the attribute of Justice. The whiteness of the milk in the word חלב in our verse as well as redness of the honey respectively also point at the attribute of Mercy and Justice respectively. This same thought is alluded to also in Deut. 8,8 ארץ חטה ושעורה "a land producing wheat and barley.⁠" In that latter verse wheat is the "white" and the word דבש appears there also to depict the attribute of Justice.
ושמרת לעשות אשר ייטב לך – פי׳ הנה אנכי מצוך לעשות אשר ייטב לך:
ארץ זבת חלב ודבש – פי׳ ר׳ אברהם דבק עם לרשתה ואף אם הוא רחוק או יהי׳ חסר בי״ת פי׳ ואשר תרבון מאד כאשר דבר ה׳ אלהיך לך בארץ וגו׳. אי נמי נוכל לומר שחסר מלת לתת ופי׳ כאשר דבר ה׳ אלהיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש:
ושמרת לעשות אשר ייטב לך, "You shall be careful to perform so that it will be good for you.⁠" Moses underlines that the whole purpose of what he commands the people is for its own benefit.
ארץ זבת חלב ודבש, "a land flowing with milk and honey.⁠" According to Ibn Ezra these words are the continuation of the verse concluding with the word לרשתה, "to inherit it,⁠" in verse 1. He claims that this is so although it seems to be far removed from that sentence above. Alternately, we would have to conclude that the prefix ב is missing here and the Torah had meant to write בארץ זבת חלב ודבש, "in a land which flows with milk and honey.⁠" Yet another possibility is to assume that the word לתת, "to give,⁠" is missing and the verse has to be understood as concluding with the words כאשר דבר ה' אלוהי אבותיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש.
ט״ז פעמים כתיב זבת חלב ודבש בתורה כנגד לדידי חזאי חלב ודבש דכל א״י והיו ט״ז פרסאות (על רוחב פרסה). כאשר דבר ה׳ אלהי אבותיך לך. וסמיך ליה שמע ישראל שהזכיר אלו השמות כנגד האבות. ה׳ כנגד אברהם דכתיב ביה אני ה׳ אשר וגו׳. אלהינו כנגד יצחק דכתי׳ בי׳ אנכי אלהי אברהם אביך. ה׳ אחד כנגד יעקב שנא׳ בו אני ה׳.
ארץ זבת חלב ודבש – דבק עם לרשתה (דברים ו׳:א׳), ואם הוא רחוק, והלשון טוב מאד.
ושמעת ישראל ושמרת לעשות אשר ייטב לך ואשר תרבון מאד כאשר דבר ה׳ אלהי אבותיך לך ארץ זבת חלב ודבש הזכיר השמיעה והעיון והמעשה אשר בם יושלם כל פועל ואמר כי שלשה אלה הם אשר בם ייטב להם בכל עניניהם וירבון מאד.
[ד] והכוונה שלא יהיה ענינם וספוק צרכיהם בכדי חיותם מאתו ית׳ על הצמצום אבל בשפע והצלחה מרובה כאשר דבר להם בכל מקום ארץ זבת חלב ודבש שלא לבד הזכיר להם מתנת ארץ נושבת אבל ארץ שמנה ומצלחת בכל פירותיה כי ה׳ הוא הטוב והמטיב מתנה רחבה ומושפעת כמו שאמר והריקותי לכם ברכה עד בלי די (מלאכי ג׳:י׳) והכוונה שלא תהיה ברכתו מצומצמת עד שיאמר שיש די בה כי זה לא נאמר רק על הצמצום אבל שתעדיף מאד שלא יפול זה הלשון עליה והוא מה שאמרו חז״ל עד שיבלו שפתותיכם לומר די (שבת ל״ב:) וכן הוא באמת כי על תוספת הטובה בשפע לא יפול על הלשון מלת די ואין הפה יכולה לדבר. וזה שיעור מה שרצינו ביאורו בזה החלק אשר בו נתבאר הדרוש המיוחד מעשרת הדברים שזכרנו וגם דרושים אחרים רבים שנרמזו בדברינו כנזכר.
ואמנם אמרו אחרי זה ושמעת ישראל ושמרת לעשות הוא אצלי ענין תוכחה כי לפי שאמר שיהי׳ תכלית עשיית המצות ושמירתם למען תירא את ה׳ אלהיך. ולקיום המצות מצד עצמם כמו שאמר לשמור את כל חקותיו ומצותיו אמר להם אני ידעתי יצרכם שאתה ישראל תשמע ושמרת המצות לא מאותן התכליות אשר זכרתי מיראת השם יתברך ושמירת המצות מצד עצמן כי אם מפני התועלת הגשמי אשר ימשך לך מזה. וזהו אמרו למען ייטב לך ואשר תרבון מאד כאשר דבר ה׳ אלהי אבותיך לך ארץ זבת חלב ודבש. רוצ׳ לומר בעבור הטובות הגשמיות ורבוי הבנים ושתירש הארץ הטוב׳ ושתהי׳ ארץ זבת חלב ודבש. ידעתי כי בעבור זה תשמור המצות לא מפני היראה וקיום המצות מצד עצמן כאשר זכרתי שהוא התכלי׳ האמתי. והותר בזה הספק הכ״ג:
ושמעת ישראל – ובהיות זה התכלית המכוון מאת האל יתברך ברוב חסדו עליך, ראוי שתשמע ותבין את כוונת האל יתברך בכל אלה.
ושמרת לעשות אשר ייטב לך – ותשתדל לעשות אז מאהבה לרצון לפניו, מה ש״ייטב לך״ להקנותך אשר נצחי. וכמו כן תשמור לעשות אתה ש״תרבון מאד״, וזה בשמירת צדקה ומשפט לכבודו.
כאשר דבר ה׳ אלהי אבתיך לך, ארץ זבת חלב ודבש – כמו שהוא דבר לך ״ארץ זבת חלב ודבש״, מוכנת לעובדיו לזה התכלית, שתתפרנסו בה שלא בצער, ויהיה לכם פנאי לעיון ולמעשה לפרות ולרבות.
ושמעת ישראל, when you have attained this purpose which God had had in mind for you from the beginning in His great kindness. It is important that through performance and awareness you will appreciate the tremendous goodwill God has demonstrated by His legislating these commandments.
ושמרת לעשות אשר ייטב לך, and you will endeavour to carry out all these tasks out of a feeling of love for God, in order to be worthy of His goodwill, aware that He is interested in creating conditions which will make you merit a continued existence. Seeing that this is His purpose in legislating any and all of these commandments, you will also observe these commandments in order to multiply greatly on earth. This is a goal you will achieve if your performance of these commandments is not for the sake of the material reward but לשמה, for His honour, as acts of righteousness and justice in the pure sense. כאשר דבר ה' אלוהיך לך, ארץ זבת חלב ודבש, as He had said to you concerning this land that it “flows with milk and honey.” This land is inherently capable of providing those of its owners who take the lesson we just spelled out to heart, with an easy livelihood, a livelihood which leaves the person sufficient leisure time to pursue Torah studies and by means of this to penetrate more deeply into its meaning and also to be fruitful and to multiply.
תִרְבּוּן: הבי״ת דגושה. [תִּרְבּוּן].
ושמרת לעשות אשר ייטב לך – פירושו, למען אשר ייטב לך ולמען תרבון מאד בארץ זבת חלב ודבש, והענין, שהארץ בעצמה היא מוכנת לעובדיו לזה התכלית שתתפרנסו בה שלא בצער ותתענגו ברוב טובה:
ושמעת – ר״ל ולמען יאריכון ימיך ועי״כ ושמעת ישראל ושמרת לעשות, שע״י הארך ימים תמצא עת לשמוע ולשמור ולעשות, ר״ל אל התלמוד ואל המעשה, וזה עקר שכר המצוה שתאריך ימים ויהיה לך עושר ושלוה שעי״כ תוכל להוסיף אומץ בתורה ובמצות, אולם באר שזה בהשקף על בני אדם שהמצוה עצמה שמקיימים היא השכר היותר גדול שיקבלו בעד המצוה, אולם מצד ה׳ שהבטיח יעודי שכר המצות יש לו ג״כ כונה אחרת שבאשר הוא הטוב והחונן ורב חסד רוצה להיטיב לבריותיו וע״כ צוה אותם מצות כדי שיגיע להם שכר וגמול טוב בקיימם מצותיו, ובזה יוכל להיטיב עם בריותיו ולהשפיע להם חסדיו, ובצד זה יש אפשרות שיקיים אדם מצוה גם ע״מ לקבל שכר אם יחשוב בלבו שאין עיקר מגמתו השכר הכלה ונאבד רק מה שבמה שיקבל השכר יעשה נחת רוח לבוראו שרוצה לתת לו טוב וברכה, או שישראל יעשו המצות בהשקף על שיקבלו שכר ויוכל ה׳ למלאות הבטחתו שהבטיח לך שכר וא״כ בקבלת השכר מקיים רצון הבורא ויתן עוז לאלהים למלאות יעודיו והבטחתו, וז״ש ושמרת לעשות אשר ייטב לך ואשר תרבון מאד כאשר דבר ה׳ אלהי אבותיך לך, ר״ל שעי״כ ימלא ה׳ הבטחתו אשר דבר לך, בארץ זבת חלב ודבש וחסר ב׳ בארץ ללמד שגם ג׳ דברים שאמרו חז״ל שלא בזכותא תליא מלתא אלא במזלא והם בני חיי ומזוני יתן לך בשכר מעשיך ונגד חיי אומר אשר ייטב לך ונגד בני אומר אשר תרבון ונגד מזוני אומר ארץ זבת חלב ודבש:
ושמעת ישראל – תשמע להבין בשכל וזהו דיוק ישראל. הוא אדם המעלה כמש״כ בס׳ בראשית (ל״ה י׳)1.
ושמרת לעשות אשר ייטב לך – שתהא אותה מצוה שתבור לך2, מצוה שיש בה גמלות חסדים גם כן3. וכדאי׳ בירושלמי שם אחר מאמר ריב״ב מי שייחד לו מצוה ולא עבר מימיו. אמר רבי מר עוקבן, כגון כבוד אב ואם4, באשר היא תדירית ומאכלת פירות בעוה״ז וכו׳ והיינו ואשר תרבון מאד כאשר דבר וגו׳ – שרוצה הקב״ה להנות אותך גם בעולם הזה.
1. על הפסוק ״לא יקרא שמך עוד יעקב, כי אם ישראל יהיה שמך״. וכן ביאר רבינו לאורך כל חציו השני של חומש בראשית.
2. כאמור, רבינו מבאר את 3 הפסוקים הללו (א-ג) כעוסקים באדם שייחד לעצמו מצוה אחת ולא עבר עליה מעולם.
3. עיסוק בגמילות חסדים יגרום שהקב״ה ״ייטב לך״ – גם בעולם הזה.
4. פני משה: כיבוד אב ואם – והדומין לה, מאלו שאדם אוכל פירותיהן בעוה״ז והקרן קיימת לעוה״ב.
כאשר דבר – יש לפעל דבר הוראת הבטיח, כמו עד אשר אם עשיתי את אשר דברתי לך (פרשת ויצא) ורבים כמהו, וכן כאן אשר דבר ר״ל אשר הבטיח לך ארץ זבת חלב ודבש.
כאשר דבר... אבותיך לך – הכוונה להבטחה שניתנה לאבות כמה פעמים, להרבות את זרעם מאד (בשומרוני כתוב ״תרבה״ במקום ״תרבון״).
ארץ זבת וגו׳⁠ ⁠⁠״ – היה אפשר לקשר מלים אלה עם המלים ״כאשר דבר וגו״, כלומר, כמו שה׳ דבר לתת לך ארץ זבת חלב ודבש; אולם, לפי זה, המלים ״כאשר דבר״ אינן מתקשרות יפה עם ״תרבון מאד״. אנחנו מפרשים כדעת הראב״ע, שיש לקשר ״ארץ... ודבש״ עם ״לרשתה״. הרמב״ן אינו מפרש כן, השוה שם.
כאשר דבר ה׳ כו׳ ארץ זבת חלב ודבש – לפי משפטי הלשון היה צ״ל בארץ זבת כו׳, אמנם מרמז כי ברכתה של ארץ ישראל תלוי בבחירת בניה, אם שומעים לקול ה׳, אז תהיה הארץ זבת חלב ודבש, וכמוש״א סוף כתובות יעו״ש ובתענית כ״ג, וזה לעשות מה שייטב לך ותרבון מאד, והארץ תהיה כאשר דבר ה׳ א״א לך ארץ זבת חלב ודבש, שאם לא תשמע בקול לא תהיה הארץ זבת חלב ודבש ופשוט.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספיעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנומנחת שיר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144