×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טז) אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ הַיּוֹם֒ לְאַהֲבָ֞ה אֶת⁠־יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֔יו וְלִשְׁמֹ֛ר מִצְוֺתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו וּמִשְׁפָּטָ֑יו וְחָיִ֣יתָ וְרָבִ֔יתָ וּבֵֽרַכְךָ֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר⁠־אַתָּ֥ה בָא⁠־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
in that I command you this day to love Hashem your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that you may live and multiply, and that Hashem your God may bless you in the land where you go in to possess it.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורטור הפירוש הקצרר״ע ספורנוגור אריהר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
דַּאֲנָא מְפַקֵּיד לָךְ יוֹמָא דֵין לְמִרְחַם יָת יְיָ אֱלָהָךְ לִמְהָךְ בְּאוֹרְחָן דְּתָקְנָן קֳדָמוֹהִי וּלְמִטַּר פִּקּוֹדוֹהִי וּקְיָמוֹהִי וְדִינוֹהִי וְתֵיחֵי וְתִסְגֵּי וִיבָרְכִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ בְּאַרְעָא דְּאַתְּ עָלֵיל לְתַמָּן לְמֵירְתַהּ.
for I command you this day to love the Lord your God, to walk in the ways that are right in His presence, and to keep His commandments, statutes, and judgments, that you may live and multiply, and the Lord God may bless you in the land into which you are going, to possess it.
די אנה כען מפקד יתכון יומא הדיןא למרחוםב ית אולפן אורייתה די״י אלהכון ולמהלכה באורחן דתקנן קדמוי ולמטורג מצוותה וקיימוי וסדרי דינוי ותיחון ותסגון ויברך יתכון י״י אלהכון בארעא די אתון עללין לתמן למירת יתה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הדין״) גם נוסח חילופי: ״דין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למרחום״) גם נוסח חילופי: ״{למר}⁠חם״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ולמטור״) גם נוסח חילופי: ״{ולמ}⁠טר״.
דאנא מפקיד לכון יומנא למירחם ית י״י אלקכון ולמהך באורחן דתקנן קודמוי ולמנטר פיקודוי וקיימויי ודינויי ותיחון ותיסגון ויברכינכון י״י אלקכון בארעא דאתון עללין לתמן למירתה.
For I teach you today to love the Lord your God, and to walk in the ways that are right before Him, and to keep His commandments, statutes, and judgments, and live and multiply; that the Lord your God may bless you in the land into which you are entering to possess it.
עלי מא אמרך אליום אן תחב אללה רבך ותסיר פי טרקה ותחפט׳ וצאיאה ורסומה ואחכאמה פתחי ותכת׳ר ויבארך פיך אללה רבך פי אלבלד אלד׳י אנת דאכ׳ל אליה לתחוזה
באשר ציוויתי אותך היום לאהוב את ה׳ אלוהיך, וללכת בדרכיו ולשמור מצוותיו וחוקותיו ומשפטיו, כדי שתחיה ותרבה ויברך אותך ה׳ אלוהיך בארץ אשר אתה נכנס אליה לרשתה.
אשר אנכי מצוך היום לאהבה – הרי הטוב, ובו תלוי: וחיית ורבית – הרי החיים.⁠א
א. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, ברלין 1221, ויימר 652, פריס 154, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 כנראה בהשפעת רש״י להלן פסוק י״ט (במקום ״החיים״): ״שהן קיימין לעולם״.
אשר אנכי מצוך היום לאהבה IN THAT I COMMAND YOU THIS DAY TO LOVE [HASHEM YOUR GOD] – You have here a description of the "good", and upon this depends וחיית ורבית THAT YOU MAY LIVE AND INCREASE – here you have life.
פס׳: אשר אנכי מצוך היום לאהבה את ה׳ אלהיך ללכת בדרכיו – להיות רחום וחנון וחונן דלים ועובר על פשע וכן כיוצא בהם.
וחיית ורבית וברכך – ובשכר שתבוא תירש:
לאהבה – העיקר.
ללכת בדרכיו – שלא תשנה מדרכי מעשהא מצותיו שציוך, ואם לא תדע למה ניתנו החוקים והמשפטים.
וחיית ורבית – וחיית – פירוש החיים (דברים ל׳:ט״ו). ורבית – פירוש והטוב (דברים ל׳:ט״ו), כי הוא ריבוי בגוף ובבנים ובעשר.
א. כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827. בכ״י פריס 177: שלא תשנה מעשיו ולא בדרכיך. בכ״י פרנקפורט 150: שלא תשנה מעשיו.
TO LOVE. This is most important.
TO WALK IN HIS WAYS. You shall not modify the way He asked you to act1 and the precepts which He commanded you, even though you do not know why the statutes and ordinances were given.
Note, Then thou shalt live explains the term life (v. 15).
AND MULTIPLY. This explains and good (v. 15), for it refers to material increase,⁠2 that is, in children and in wealth.
1. Literally, the way of His deeds.
2. Literally, an increase in bodies.
אאשר אנכי מצוך היום לאהבה וחיית ורבית – שתרבה לחיות.
וברכך י״י אלהיך – בכל מיני ברכה, וזהו: ״הטוב״ (דברים ל׳:ט״ו).
א. בכ״י מינכן 52 נוספה כאן המלה: את.
אשר אנכי מצוך היום לאהבה וחיית ורבית – IN THAT I COMMAND YOU THIS DAY TO LOVE THAT YOU MAY LIVE AND MULTIPLY – That you shall live a long time.
וברכך י"י אלהיך – AND THAT HASHEM YOUR GOD MAY BLESS YOU – With all types of blessing, and this is “the good” (Devarim 30:15).
וברכך – ב׳ במס׳. דין. ואידך גבי עבד עברי לא יקשה בעיניך וגומר וברכך ה׳ אלהיך. וזהו שאחז״ל שאין עבד עברי נוהג בחוץ לארץ, כמו הכא דכתיב וברכך בארץ וגו׳, התם נמי דוקא בארץ.
וחיית – לעד.
וחיית, forever;
הרי הטוב ובו תלוי וחיית ורבית. ולפי⁠[כך] פירש ״ראה נתתי לפניך את החיים ואת הטוב״ (ראו פסוק טו) החיים תלוי בטוב (רש״י שם), ולא תמצא חיים רק על ידי טוב:
אשר אנכי מצוך – עכשיו מפרש והולך, מה שאמרתי החיים והטוב הוא את אשר אנכי מצוך היום לאהבה וכו׳, וקראתי לדברים האלה חיים וטוב, לפי שעל ידם תחיה ותרבה וברכך ה׳ אלהיך בארץ וכו׳, ומה שאמרתי את המות ואת הרע הוא אם יפנה לבבך וכו׳, שאז הגדתי לכם היום כי אבוד תאבדון וגו׳:
אשר אנכי וגו׳ הוא הברכה שנמסרת לבחירתכם החופשית. תיבות אלו מבארות את ״נתתי לפניך״ (פסוק טו) שקדם להן. נתתי בידיך חיים וטוב – ככל ״אשר אנכי מצוך״ וגו׳, ובכך תגיע לחיים, הצלחה ופריחה.
ללכת בדרכיו מתאר את התכלית של לאהבה את ה׳ אלקיך – מצפים ממך לאהוב את ה׳ ולבטא את אהבתך על ידי הליכה בדרכיו: תשאף רק למטרות המצויות בדרכים שה׳ ציין, ורק בדרכים האלה תבקש להשיג מטרות אלו. אם תלך בדרכים אלה, תמיד תישאר קרוב אל ה׳ ותתקרב אליו יותר ויותר. אכן, קרבת ה׳ היא תמצית מה שהאהבה מבקשת (עיין לעיל ו, ה, ופירוש שם).
וחיית ורבית הוא ״החיים״, וברכך הוא ה״הטוב״.
אשר אנכי מצוך היום וגו׳, הוא החיים שאמר. ואת הטוב שאמר, הוא וחיית. פי׳ שתחיה בעצמך שהוא חיי הנפש שתהיה קיים באיש כמלאכים (כי על חיי הגופים לא יתכן לומר שהוא חי וקים בפרטות באיש שהרי המות כרוך בעקבו, והוא מת בכל רגע ורגע):
ורבית – הוא לשון גידול וצמיחה, שתלך מחיל אל חיל (ולא כמלאכים שהם עומדין רק במדרגה אחת) וגם וברכך ה׳ בארץ. שתחיו גם חיי הגופים בארץ הקדושה, שתוכל לסגל שם מצות ומעשים טובים:
אשר אנכי מצוך היום לאהבה את ה׳ אלהיך: להשקיע את דעתך באהבת ה׳.
ללכת בדרכיו: היינו הדבק במדותיו1, שהוא גם כן דרך גבוהה.
ולשמור מצותיו וחקותיו ומשפטיו: שלא להפליג2 ע״י אהבת ה׳ שמירת המעשים ותלמוד תורה ופלפולה3, כמו שביארנו כמה פעמים שהזהירה התורה על זה הרעיון, וכמבואר בפרשת ציצית (במדבר טו,לט)4 וכמה מקומות. אלא מ״מ ״לשמור מצותיו״ – היינו גוף המצוה שבכתב, ״וחקותיו ומשפטיו״ – זהו תורה שבע״פ בפלפול התלמוד, כמו שכתבתי5.
וחיית: דבוק בשורש העליון שתחול רוח הקודש ואהבה העליונה6. ״ורבית״ זהו ״הטוב״ (פסוק ט״ו). ״וברכך וגו׳״ שארי ברכות המבוארות לעיל.
1. ׳מה הוא חנון ורחום – אף אתה חנון ורחום׳ (שבת קלג,ב).
2. לדחות.
3. גם כאן רומז רבינו לתנועת החסידות כפי ש׳נתפסה׳ בתקופתו.
4. על הפסוק ״וזכרתם את כל מצוות ה׳ וגו׳⁠ ⁠⁠״.
5. לאורך כל חומש דברים.
6. כפי שפירש רבינו בפסוק הקודם את המושג ״החיים״.
אשר אנכי מצוך היום – משפט⁠־מפרש ל״את החיים״ (כתרגום יונתן), כלומר: דרך החיים הוא מה שאנכי מצוך היום, דהיינו לאהבה את ה׳ וגו׳ (לדברי רש״י בא המשפט לפרש את ״הטוב״). לכאורה היה הכתוב צריך להקדים לפני ״וחיית ורבית״ משפט⁠־תנאי, כמו תוספת פירוש שבתרגום השבעים (לא שקראו כן במקרא, אלא שהוסיפו בדרך פירוש): ״אם תשמע בקול ה׳ אלהיך וכו׳⁠ ⁠⁠״ ויש ליישב, שכמו שמצינו למעלה י״א:כ״ז, שלא הוסיף הכתוב משפט⁠־תנאי בלשון ״אם״, אלא ״אשר״, לרמז שהשי״ת רוצה שנזכה בחיים, כך משמשת גם בפסוק זה לשון ״אשר״ במקום ״אם״, מפני שצד זה הוא הרצוי.
וחיית ורבית וגו׳ – זהו פירושו של ״ואת הטוב״ (לדברי תרגום יונתן) או של ״את החיים״ (לדברי רש״י).
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורטור הפירוש הקצרר״ע ספורנוגור אריהר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144