×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יג) וְלֹא⁠־מֵעֵ֥בֶרא לַיָּ֖ם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲבׇר⁠־לָ֜נוּ אֶל⁠־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃
Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?⁠"
א. וְלֹא⁠־מֵעֵ֥בֶר =א (אין געיה)
• ל=וְלֹֽא⁠־מֵעֵ֥בֶר (געיה)
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גר״ע ספורנושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
וְלָא מֵעִבְרָא לְיַמָּא הִיא לְמֵימַר מַן יִעְבַּר לַנָא לְעֵיבֶר יַמָּא וְיִסְּבַהּ לַנָא וְיַשְׁמְעִנַּנָא יָתַהּ וְנַעְבְּדִנַּהּ.
nor is it beyond the sea, that you shouldst say, Who will go over for us beyond the sea, and bring it to us, that we may hear and do it?
ולא מן עבר לימה רבה היא אוריתה למימר לווי הוה לן חד כיונה נביא די יחות לעמקוי דימה רבהא ויסק יתה לן וישמע לן פיקודייה ונעבד יתהון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לווי הוה לן חד כיונה נביא די יחות לעמקוי דימה רבה״) גם נוסח חילופי: ״מן ייעיבר לנא מעיבר לימה רבה היך יונא נבייא״.
ולא מן האל לעיבר ימא רבא היא למימר מן יעיבר בדילנא לעיבר ימא רבא ויסבינה לנא וישמע יתה לן ונעבדינה.
Neither is it beyond the great sea, that you shouldst say, Who will go beyond the sea for us, and fetch it for us to make us hear, that we may do it?
ולא מעבר ימא רבא היא אורייתא למימר אלווי הוה לן חד כיונה נביא דייחות לעומקי ימא רבא וייתי יתה לן וישמע ית פקודיא ונעבד יתהון.
Neither is the law beyond the great sea, that thou shouldst say, that we had one like Jonah the prophet, who could descend into the depths of the sea, and bring it to us, and make us hear its commands, that we may do them!
וליסהא מן ד׳אך ג׳אנב אלבחר [פיקול קאיל מן ד׳א יעבר לנא אלי ג׳אנב אלבחרא] פיאכ׳ד׳הא ויסמענאהא פנעמל בהא
א. נשמט בכה״י מפני הדומות.
והיא אינה מעבר לים [שיאמר אומר: מי יעבור לנו אל עבר הים] ויקח אותה וישמיענו אותה ונעשה אותה.
פס׳: ולא מעבר לים היא – לא תמצא תורה בפורשי הים שאין להם פניות לעסוק בתורה. ד״א לא תמצא תורה במי שמרחיב לבו עליה בים במי שאוהב מלבושים נאים מצעות נאות מאכלות יפות.
לאמר מי יעבר לנו אל עבר הים – הא אם צריך אתה לעבור חייב אתה לעבור אליה. על דבר אחד 1עלה הלל מבבל:
1. עלה הלל מבבל. בירושלמי פ״ו דפסחים ה״א ושם הגירסא על ג׳ דברים עלה הלל מבבל וכצ״ל הכא:
מעבר לים היא – פירוש רחוקה (דברים ל׳:י״א). ויתכן שהוא הים הגדול, שלא יוכל אדם להכנס ברחבו מפני חשכת מים.
BEYOND THE SEA. This explains neither is it far off (v. 11). It is possible that the reference is to the great sea1 whose width a person cannot enter2 because of the darkness of the water.⁠3
1. The Atlantic Ocean.
2. That is, one cannot cross it.
3. A dark cloud covers it. Ibn Ezra like other medievalists believed that one cannot cross the "large sea.⁠"
ולא מעבר לים היא – שאין אדם יכול לקיים אלא אם כן עובר את הים, וזהו דבר ״רחוק״ (דברים ל׳:י״א) אבל יכול להיות.
ולא מעבר לים היא – NEITHER IS IT BEYOND THE SEA – That a person is unable to fulfill it unless he crosses the sea, which is a “distant” thing (Devarim 30:11), but possible.
ולא מעבר לים היא – הוא הים הגדול שאין אדם יכול לעברו דרך רחבו מפני חשכת המים.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
ולא מעבר לים היא, "neither is it beyond the ocean;⁠" this refers to the Mediterranean, which man cannot cross as even if he had a ship, the surface of the waters are dark and he would get lost at night. (Ibn Ezra).
ואינו גם כן מאופן מהעומק שיצטרכו לשוטט מעבר הים – להבין דבריה כי המצוה מעניינה והיא עשית המצוה הוא דבר קל מאד להגיד אותו בפה ולצייר אותו בלבבו וזה כי לא צותה התורה להעמיק העיון בה עד שיעמדו על כונותיה לפי מה שאפשר אך בטחה כי זה יתכן שישלם עם מה שהישירה אליו בזה הענין הבדל הכהנים והלוים לעבודת השם יתעלה כמו שביארנו במה שקדם.
ולא מעבר לים הוא – גם כן לא תצטרך בה לחכמי הדור הרחוקים שיפרשו לך, באופן שיהיה זה אפשר לך בגלות. ולא יקשה עליך, כמו שיקרה באיזו מצוה שנפל בה ספק, ותצטרך לפירוש חכמי הדור, או שהיא נמנעת בגלות.
ולא מעבר לים היא, neither, when you are in exile, overseas, do you need to travel to the leading Torah scholars across the ocean in order to become a true penitent. True, there are commandments which are difficult to master without expert guidance, repentance, however, is not one of them.
{הקדמונים היו מאמינים שהארץ נתונה על המים והים הגדול מקיף אותה ואין בתוכו יישוב, והנה מה שהיה מעבר לים אין יד אדם שולטת בו, כי אין בו יישוב ולא ארץ כלל.}א
א. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), 673(ב).
ולא מעבר לים הִוא – היֶדַע והמעשים שהתורה מתכוונת אליהם אינם תלויים במצבים ובתנאים שקיימים אי⁠־שם בארץ רחוקה. לפיכך אינך יכול לומר: התורה מתאימה למקומות אחרים בעולם, שהאקלים והתנאים החברתיים בהם שונים מהמקום שבו אני גר. מקומות אלה מצויים הרחק מעבר לים, ואי⁠־ידיעתם מונעת ממני הבנת דינים אלה שאני אמור לקיים. תחילה יש צורך שמישהו יעבור את הים וילְמד את תנאי אדמת התורה במקומה ובארצה, על מנת להביא אלינו את הידיעות החסרות לנו, כדי שנוכל להבין את התורה לפני שנקיימנה.
כל הדברים האלה אין בהם ממש!
ולא מעבר לים היא – הוא באור על ולא רחוקה היא:
ולא מעבר לים היא: כמו שכתבתי (פסוק י״א)⁠1 שהוא ביאור של ״ולא רחוקה היא״. שיש דבר שאי אפשר לעמוד עליו מחמת חסרון ידיעה בלי קבלה מרב, וא״כ נצרך לרב שמעבר לים, וא״כ הוא טורח גדול ומן הנמנע לכמה אנשים2. ואמרו חז״ל בעירובין שם (נה,א) שאם היא מעבר לים צריך לעבור, פירוש3, אם אפשר לעבור ודאי מחויב בכך, אכן אם אי אפשר גם בזה, ׳התורה עומלת לו במקום אחר׳ (סנהדרין שם) – להזמין לפניו ידיעה זו4 באיזה אופן עד שיגיע לידיעה זו.
1. בקטע המתחיל ׳ומתחילה נבוא לפירוש חז״ל׳.
2. אלו שאינם מעם ישראל, כי לעם ישראל ניתנה ההבטחה ״לא רחוקה היא״, וממילא לגביהם המצב הוא ״לא מעבר לים״.
3. וכפי שכתב בקטע הקודם, שע״פ חז״ל מילים אלו כן עוסקות באיש ישראל, כשהמשמעות היא מתוך הפסוק עצמו שלישראל יש סייעתא מיוחדת.
4. שהיתה חסרה לו עקב חסר בקבלה מרב.
ולא מעבר לים היא – אין אתה צריך לנסוע לארצות רחוקות כדי לקחת משם את התורה. אפשר גם לפרש, שהכתוב מדבר כאן אל הגולים, שאינם צריכים לנסוע אל החכמים הרחוקים מהם כדי שיפרשו להם איך לקיים את התורה בגלות (השוה פירוש רבי עובדיה ספורנו). גם לא יחשבו שמצוות התורה מבוססות על מדינות ותקופות אחרות (רש״ר הירש).
ולא מעבר לים – א״ר אברימי בר חמא, מאי דכתיב ולא מעבר לים היא – שאם מעבר לים היא אתה צריך לעבור אחריה.⁠1 (עירובין נ״ה.)
ולא מעבר לים – מאי ולא מעבר לים היא, רבא אמר, לא תמצא במי שמרחיב דעתו עליה כים2 ור׳ יוחנן אמר לא תמצא לא בסחרנים ולא בתגרנים.⁠3 (עירובין נ״ה.)
1. עיין מש״כ בפ׳ הקודם אות ט׳ וצרף לכאן.
2. לא נתבאר ענינו, ונראה דמכוין למ״ש בפ׳ חלק קי״א א׳ עה״פ דאיוב לא תמצא בארץ החיים לא תמצא תורה במי שמחיה עצמו עליה, והפי׳ הוא במי שחי חיי נחת ותענוגים, והיינו שלומד מתוך הרחבת הדעת בחיי העוה״ז שנדמה לים ועיין בתנחומא פ׳ בראשית דמשמע שם דזה הוא רק בתורה שבעל פה ולא בתורה שבכתב. וגם יש לפרש שמרחיב דעתו שמתגאה ברחבת דעתו על התורה לומר דבר זה נראה לו ודבר זה לא נראה לו, וכדומה.
3. פירש״י הם הסוחרים המחזירים בעיירות, ונראה שדקדק לפרש כן, משום דמצינו יפה תורה עם דרך ארץ, הרי דמי שיש לו עסק בבית אינו סותר לתלמוד תורה כי יכול לקבוע לו עתים לזה ולזה, אלא רק מי שהוא נודד בדרך, ההוא אינו יכול להתעסק בתורה כלל, כי שעתו טרודה וטרופה.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גר״ע ספורנושד״לרש״ר הירשנתווסף למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144