×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(נה) מִתֵּ֣ת׀ לְאַחַ֣ד מֵהֶ֗ם מִבְּשַׂ֤ר בָּנָיו֙ אֲשֶׁ֣ר יֹאכֵ֔ל מִבְּלִ֥י הִשְׁאִֽיר⁠־ל֖וֹ כֹּ֑ל בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בְּכׇל⁠־שְׁעָרֶֽיךָ׃
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left to him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראר׳ י״ש ריגייורד״צ הופמןעודהכל
מִלְּמִתַּן לְחַד מִנְּהוֹן מִבְּשַׂר בְּנוֹהִי דְּיֵיכוֹל מִדְּלָא אִשְׁתְּאַר לֵיהּ כּוֹלָא בִּצְיָרָא וּבְעָקְתָא דִּיעִיק לָךְ שָׂנְאָךְ בְּכָל קִרְוָךְ.
he will not give to one of them of the flesh of his children which he shall eat, for that nothing remains to him of all, in the siege and the straitness with which your enemies shall straiten you in all your cities.
מן למתן לחד מנהון מןא בשר בנוי די יאכלב גמן בלי דלא ישתייר לה כל מדעיםד בצער ובצוקה די יעיקון יתכון בעלי דבביכון בכל קורייכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן״) גם נוסח חילופי: ״ית״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די יאכל״) גם נוסח חילופי: ״דייכול״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״מן בלי... ובצוקה״) נוסח אחר: ״דלא ישייר לה כל מנדעם בעקין ובצוקין״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מדעים״) גם נוסח חילופי: ״{מד}⁠עם״.
מן לא למיתן לחד מנהון מבשר בנוי די ייכול מן דלא אישתייר ליה מידעם בצערו ובעקא די יעיקון לכון סנאיכון בכל קרויכון.
He will not give to one of them of the flesh of his children which he eateth, because nothing remaineth to him in the anguish and straitness with which I will straiten you in all your cities.
אן יעטי ואחדא מנהם מן לחם בניה אלד׳ין יאכלהם ממא לם יבק לה שי בחצאר וצ׳יק ממא יצ׳יק עליך עדוך פי ג׳מיע מחאלך
מלתת לאחד מהם מבשר בניו אשר יאכל מבלי השאיר לו דבר, במצור ובמצוק ממה שיציק לך אויבך בכל מקומות מגוריך.
בכל שעריך – בכל מקום. [וכן: שפטים ושטרים1 (דברים ט״ז:י״ח).]⁠א
1. המשך הפסוק שם: ״תתן לך בכל שעריך״.
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
IN ALL THY GATES. In any place.⁠1
1. In all thy gates means in any place in your country.
מבלי השאיר לו – האויב:
כל – מאומה מכל:
השאיר – ה״א חרוקה, ופירושו כמו השאיר בה״א פתוחה, כמו למעלה ז׳:כ״ד, שמצינו שינוי כזה. השוה גם אייוולד 238.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזראר׳ י״ש ריגייורד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144