×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כט) וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצׇּהֳרַ֗יִםא כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הַֽעִוֵּר֙ב בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת⁠־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כׇּל⁠־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מוֹשִֽׁיעַ׃
And you shall grope at noonday as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways. And you shall be only oppressed and robbed always, and there shall be none to save you.
א. בַּֽצׇּהֳרַ֗יִם =א,ש,ש1,ק3,ו?,ל9
• ל!,ל3?=בַּֽצָהֳרַ֗יִם (חסר דגש באות צד״י)
ב. הַֽעִוֵּר֙ =א,ש,ש1,ק3,ו?,ל3 (פתח וגעיה באות ה״א)
• ל,ל1,ל9=הַעִוֵּר֙ (פתח ואין געיה באות ה״א)
• דפוסים וקורן=הָֽעִוֵּר֙ (קמץ וגעיה באות ה״א).
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייצרור המורמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
וּתְהֵי מְמַשֵּׁישׁ בְּטֵיהֲרָא כְּמָא דִּימַשֵּׁישׁ עֲוִירָא בְּקַבְלָא וְלָא תַצְלַח יָת אוֹרְחָתָךְ וּתְהֵי בְּרַם עֲשִׁיק וַאֲנִיס כָּל יוֹמַיָּא וְלֵית דְּפָרִיק.
and you shalt grope in the noonday as the blind gropes in darkness; and you shalt not prosper in your way, but be only oppressed and despoiled always, and no man will be able to save.
ותיהוון מגששין בטהריהא היך מה דממשש סמייה בהבלייהב ולא יצלחןג אורחתכון ותהוון להודד עצייןה וגזילין כל יומייה ולית מן דמשיזיבו.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מגששין בטהריה״) גם נוסח חילופי: ״ממשמשין בסהריה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בהבלייה״) גם נוסח חילופי: ״בקבילה״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יצלחן״) גם נוסח חילופי: ״תצליחון ית״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״להוד״) גם נוסח חילופי: ״לחוד״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עציין״) גם נוסח חילופי: ״עשיקין״.
ו. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״יתכון״.
ותהון טביעין מילכא טבא לרווחי עקתכון ולא יהוי בכון מחוי קושטא היכמא דממשמש סמיא בקיבלא דלית לעדי אורחא למיחמי למכוונותהון באורחא ולא תצלחון ית אורחתכון ותהון ברם עציין ואניסין כל יומיא ולית דפריק.
And you will seek good counsel for enlargement from your adversities, but there will be none among you to show the truth, so that you will grope in darkness like the blind who have none passing by the road to see how to direct them in the way; nor shall you prosper in your ways, but be oppressed and afflicted all the days, without any to deliver.
תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, כָּל יָמַי הָיִיתִי מִצְטַעֵר עַל מִקְרָא זֶה וְהָיִיתָ מְמַשֵּׁשׁ בַּצָּהֳרַיִם כַּאֲשֶׁר יְמַשֵּׁשׁ הָעִוֵּר בָּאֲפֵלָה, וְכִי מָה אִכְפַּת לֵיהּ לְעִוֵּר בֵּין אֲפֵלָה לְאוֹרָה, עַד שֶׁבָּא מַעֲשֶׂה לְיָדַי, פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בְּאִישׁוֹן לַיְלָה וַאֲפֵלָה, וְרָאִיתִי סוּמָא וַאֲבוּקָה בְּיָדוֹ, אָמַרְתִּי לוֹ אֲבוּקָה זוֹ לָמָּה לְךָ, אָמַר לִי כָּל זְמַן שֶׁאֲבוּקָה בְּיָדִי בְּנֵי אָדָם רוֹאִין אוֹתִי וּמַצִּילִין אוֹתִי מִן הַפְּחָתִים וּמִן הַבּוֹרוֹת וּמִן הַקּוֹצִים וּמִן הַבַּרְקָנִים.
חתי תציר כמג׳סס פי אלט׳הירהֵ כמא יג׳סס אלאעמי וכ׳אצהֵ פי אפל ולא תנג׳ח פי טרקך ותציר מגשומא מגצובא טול זמאנך וליס לך מגית׳
עד שתהיה כממשש בצהריים כפי שממשש העיוור, ובפרט באפלה, ולא תצליח בדרכיך ותהיה מדוכא ונגזל כל ימיך ואין לך מושיע.
והיית ממשש בצהרים כאשר ימשש העִור באפלה – סידורו: והיית ממשש בצהרים – באפלה – כאשר ימשש העור. כלומר: שעת הצהרים תהיה בעיניך כאפלה, לגודל מה שיגיע אליך מן הצרה והמצוקה. (ספר הרקמה ל״ג)
ושעור כאשר ימשש העור באפל⁠{ה} – כלומר שאתה לא תראה בהיות השמש בעצמתה, וכאילו אתה באפלה וחשכה ותדמה לעורים אשר לא יראו כלל.
עשוק – בכל מעשיך יהי ערער.⁠א
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו, סביונטה. בכ״י מינכן 5: ״מערער״. בדפוסים מאוחרים: ״ערער״.
עשוק [YOU SHALL BE] WRONGED – i.e. against every action of yours there will be dispute.
פס׳: והיית ממשש בצהרים כאשר ימשש העור באפלה – וכי באפלה הוא ממשש ובמקום אורה אינו ממשש. משל לעור שהיה מהלך בלילה ואבוקה בידו. אומרים לו אבוקה זו בידך למה וכי אתה נהנה ממנה. אמר להם כל זמן שאבוקה זו בידי בני אדם רואים אותי ומצילין אותי מן הפחתים מן הקוצים ומן הברקניות כדאי׳ במגילה לפיכך אמר כאשר ימשש העור באפלה ואין מי שיציל אותו:
פס׳: אשה תארס ובית תבנה וגו׳1לפי שדרך בני אדם לבנות בית ואח״כ לוקח (שדה) ואח״כ לוקח אשה כמ״ש בפרשת שופטים (דברים כ׳:ה׳) מי האיש אשר בנה בית מי האיש אשר נטע כרם מי האיש אשר ארש אשה. ובקללות רמז שהכל יהיה להם בהפך:
פס׳: ואין מושיע – נראין כאוהבין בשעת הנאתן ואין עומדין לו לאדם בשעת דחקו:
1. לפי שדרך ב״א לבנות בית ואח״כ ליקח כרם ואח״כ נושא אשה כצ״ל:
והיית ממשש – פירוש בעורון.
תצליח – פועל יוצא.
עשוק וגזול – מאויב ואין מושיע.
AND THOU SHALT GROPE. In blindness.⁠1
PROSPEROUS. Tatzli'ach (prosperous) is a transitive verb.⁠2
OPPRESSED AND ROBBED. By the enemy, and there shall be none to save thee. Scripture commences to explain in what manner Israel shall be oppressed.
1. Its meaning is, and thou shalt grope in blindness.
2. The verb can also be intransitive. Hence Ibn Ezra's comment.
ממשש בצהרים כאשר ימשש העור באפילה – יותר ממקום האור, דבמקום שיש אור, אחרים רואים אותו ומצילין אותו מן הבורות ומן הפחתים. דאמרינן (בבלי מגילה כ״ד:): מעשה בר׳ יוסי שראה סומה אחד היה הולך במקום אופל ואבוקה בידו, ואמר לו: בני אבוקה זו למה לך. אמר לו: בזמן שאבוקה בידי, רואים אותי ומצילים אותי מן הפחתים ומן הבורות וכו׳.
ממשש בצהרים כאשר ימשש העור באפילה – YOU SHALL GROPE IN NOONDAY AS THE BLIND GROPES IN DARKNESS – More than in a place of light, for in a place that has light, others see him and save him from the holes and the pits. As we say (Bavli Megillah 24b:7): An incident with R. Yose who saw a blind person walking in the absolute darkness with a torch in his hand, and he said to him: My son, why do you have this torch? He said to him: When the torch is in my hand, they see me and save me from the pits and the holes etc.
כאשר ימשש העור באפלה – כי הוא ירא מאד שהרי כשהוא במקום שיש אורה אחרים רואים ומצילין אותו מן הפחתים ומן הבורות.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
כאשר ימשש העור באפלה, "as the blind gropes in the darkness.⁠" He does so out of fear. If he felt that he was in an area that was lit up, there would be people who would assist him, or at least warn him of obstacles in his way. (Talmud Megillah,24)
והיית אך עשוק וגזול כל הימים – וכן אמר עוד והיית אך עשוק ורצוץ כל הימים, ואכין ורקין מעוטין הן, למעט שאר האומות שלא תהיה בהן אחת בשפלות כישראל. וכנגדו הזכיר בברכות והיית רק למעלה, למעט שאר האומות שלא תהיה להן מעלה וגדולה כישראל.
והיית אך עשוק וגזול כל הימים, "and you will only be cheated and robbed all the days.⁠" The same message is repeated once more in verse 33 with a minor variation, the word רצוץ, "downtrodden,⁠" being substituted for the word "robbed,⁠" in our verse here. As usual, the word אך or רק, represents some exclusion to what preceded them. In this instance the word אך excludes other nations who will never be as downtrodden as the Jewish people when they are being disciplined by the Lord. On the other hand, the word רק, in connection with the elevation of the Jewish people in verse 13, also means that such an elevation as will be experienced by the Jewish people as part of the blessings is unparalleled amongst the Gentile nations.
עד שבחסרון דעתך והיית ממשש בצהרים. ובזה ולא תצליח את דרכך. כאומרם דעה חסרת מה קנית וכו׳. והיית אך עשוק וגזול וגו׳.
עָשוּק: בשי״ן ימנית.⁠א [עָשׁוּק].
א. ראה הערתי ל׳וישב׳ (בר׳ לו ח).
בכל מעשיך יהי׳ ערעור. דא״ל כמו לא תעשוק את רעך (ויקרא י״ט:י״ג) שפי׳ כובש שכר שכיר, שאינו מענין הפרשה, וגזלה כבר אמור, ל״פ מענין (בראשית כ״ו:כ׳) ויקרא שם הבאר עשק כי התעשקו:
Whatever you do will be subject to altercation. You cannot say [the term עשוק is related to] "You shall not withhold the wages (לא תעשוק) of your fellow" (Vayikra 19:13), which means to withhold the wages of a hireling, as this has nothing to do with our parsha. And robbery is already mentioned [in the word following]. Therefore Rashi explains the term (עשוק) is related to (Bereishis 26:20), "He named the well עשק [Quarrel], because they had quarreled with him.⁠"
והיית ממשש בצהרים – מרוב הצער והדאגה לא תראה אור אפילו בצהרים:
העור באפלה – יש עור שיקבל מעט נוגה בעת זרוח השמש בגבורותיו, ולכן אמר באפילה, וידוע שהאפילה היא יותר קשה מן החושך, כי האור לא יועיל לה, כמו שכתבנו (שמות י׳ כ״א):
ולא תצליח את דרכיך – תצליח פועל יוצא, והטעם לא תערוך את מעשיך שיוכלו להצליח, וזה עונש נמשך מן השגעון והעורון שזכר למעלה:
עשוק וגזול – מאויב ואין מושיע, ועתה החל לפרש איך יהיה עשוק, ואחר הפרטים חזר ואמר והיית רק עשוק ורצוץ:
והיית ממשש וגו׳ – דרך משל.
והיית ממשש וגו׳ – לא תהיה לך תפיסה בהירה של הדברים והמצבים; לפיכך שום דבר שתעשה לא ישיג את המטרה הרצויה. אחרים, ובראש ובראשונה העמים השכנים, ינצלו את הבלבול שלך כדי לגזול ממך את זכויותיך (״עשוק״) ואת רכושך (״גזול״).
עד: והיית ממשש וגו׳: בבוא השודד אשר בנקל היה אפשר להמלט ממנו, אבל מחמת הקללה תהיה ״ממשש בצהריים וגו׳⁠ ⁠⁠״.
{העור באפלה:⁠1 דאילו מי שאינו עור ממשש באפילה בכח זכרונו בסדרי הבית, ועוד, ביום, באים אחרים ומובילים אותו2, אבל עור באפילה אין עצה. ופירוש ״אפלה״ – לא כחשכת לילה שמ״מ איש רואה חבירו הולך, אבל ״אפלה״ משמעו שאין אדם רואה בו מאומה, כמו שכתבתי בספר שמות (י,כב).
והיית אך עשוק וגזול: מי שירצה לשדוד ולגזול יעשה מה שלבו חפץ3. ״ואין מושיע״ – ולא יהיה לך ידים לעשות מאומה להושיע4.
1. ולכאורה עור ממשש גם בצהריים, שהרי אינו רואה מאומה.
2. וכך יישב החזקוני.
3. וזו משמעות ״אך״ = רק.
4. עקב ״תמהון הלבב״ שלך, כפי שפירש רבינו (פסוק כ״ח).
באפלה – באפלה שלו, שהוא תמיד באפלה. שד״ל.
והיית ממשש בצהרים – בתרגום יונתן נתפרש גם פסוק זה במובן רוחני, וזו לשונו: ״ותהוון תביעין מילכא טבא לרווחי עקתכון ולא יהוי בכון מחוי קושטא היכמא דממשש סמיא בקבלא דלית לעדי אורחא למחמי למכוונותכון באורחא״ (ותהיו מבקשים עצה טובה להרוויח מצרותיכם ולא יהא בכם מגיד צדק, כמו שממשש העור באפילה כשאין עובר אורח לכוונו בדרך); השוה את דברי התלמוד מגילה כ״ד: לפסוק זה.
ולא תצליח – היא תוצאה של אבדן העצות שלך, שבכל משלח ידך לא תצליח.
והיית אך עשוק וגו׳ – כלומר עשוק על ידי אויביך. פסוק זה הוא המעבר לפסוקים הבאים.
העור באפלה – תניא, א״ר יוסי, כל ימי הייתי מצטער על פסוק זה, והיית ממשש בצהרים כאשר ימשש העור באפלה, וכי מה אכפת ליה לעור בין אפלה לאורה, עד שפעם אחת הלכתי באישון לילה ואפלה וראיתי סומא מהלך ואבוקה בידו, אמרתי לו, בני, אבוקה זו למה לך, אמר לי, כל זמן שאבוקה בידי בני אדם רואין אותי ומצילין אותי מן הפחתים ומן הקוצים ומן הברקנים.⁠1 (מגילה כ״ד:)
1. ועל יסוד סברא זו קיי״ל דסומא מברך יוצר אור, דמטעם המבואר כאן הוא נהנה גם מאור היום שבני אדם רואין אותו ומצילין אותו, וכן קיי״ל דמדליקין בשבת נר ליולדת סומא כדי שיהיו אחרים רואין איך לפקח עליה. ואמנם לענין הבדלה אין הסומא מבדיל מטעם דקיי״ל אין מברכין על הנר עד שיאותו לאורו וצריך שיהי׳ הוא בעצמו רואה לכן אינו מברך, ועיין באו״ח סי׳ רצ״ח ולפנינו ר״פ בראשית בפסוק ויבדל.
תרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייצרור המורמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144